ILO公约清单
国际劳工组织公约

7 国际劳工组织公约、建议书
7 国际劳工组织公约、建议书
7.2 国际劳工组织公约
公约的监督检查: 国际劳工组织通过专家委员会和大会公约委员会两个机构对会员国履行公约义务的一般情况进行监督检查。 其方法和程序是: (1)由当事会员国提出实施公约措施的年度报告; (2)若某一会员国在其权限范围内不遵守已批准的公约,雇主或工人代表团体可向国际劳工局提出申诉,由理事会通知被申诉的政府,请其加以解释;
7 国际劳工组织公约、建议书
7.2 国际劳工组织公约
我国已批准的公约: 到1995年第82届国际劳工大会,已通过了174个国际劳工公约。其内容涉及基本人权、就业、社会政策、劳动管理、劳资关系、劳动条件、社会保障、妇女和儿童及未成年工职业保护、老龄、特殊人员及特殊职业就业保护等各方面。这些公约对各国劳动立法标准化起了一定的作用。 旧中国政府已批准了第7号、11号、14号、15号、16号、19号、22号、23号、26号、27号、32号、45号、59号、80号国际劳工公约,中华人民共和国国务院于1984年5月30日予以承认。
7 国际劳工组织公约、建议书
7.4 国际劳工组织公约与建议书的异同
例ILO第170号公约与177号建议书
第177号建议书内容 二、 分类及有关措施 标签和标志 8.(1)根据公约第7条规定的对化学品加贴标签和加以标识的要求,应使处理或使用化学品的人员在接收和使用化学品时能对之加以确认和区分,以便安全地使用。 (2)对有害化学品加贴标签的要求,依照现有国家和国际制度,应包括: (a)应列在标签上的资料,如属适宜,包括: (Ⅰ)商品名称; (Ⅱ)化学品成份; (Ⅲ)供货人姓名、地址和电话;
国际劳工公约经出席国际劳工大会代表三分之二多数通过,大会通过的国际劳工公约须送交会员国批准。
ILO船员舱室设备公约

ILO船员舱室设备公约ILO第92号公约3.5.1.1 适用范围第1条1.本公约适用于在本公约生效的领土上登记的、无论公有或私有的、为了商业目的从事货物或旅客运输的一切机动海船。
2.就本公约而言,国家法律或条例应决定船舶何时将被视为海船。
3.本公约不适用于:(a)小于500吨的船舶;(b)主要靠帆推动但配有辅机的船舶;(c)从事捕鱼或捕鲸或同类作业的船舶;(d)拖轮。
4.但在合理和可行的情况下,本公约应适用于:(a)200和500吨之间的船舶;和(b)在捕鲸或类似作业的船舶上从事海上日常工作人员的起居舱室。
5.只要主管当局经商船东组织和/或船东和真诚的海员工会后,相信所做变更会提供相应的好处,致使全部条件不次于完全执行本公约规定所导致的那些条件,对任何船舶来说,本公约第三部分所载任一要求可以变更;会员国应将所有这种变更的细节送交国际劳工局局长,然后由其通知国际劳工组织会员国。
3.5.1.2 定义第2条在本公约里:(a)“船舶”一词系指本公约适用的船舶;(b)“吨”一词系指总登记吨;(c)“客船”一词系指下列船舶:(i)持有按照当时有效的《国际海上人命安全公约》规定颁发的有效安全证书或(ii)持有有效的客船证书;(d)“高级船员”一词系指除船长以外的、由国家法律或条例或无任何有关法律或条例时,由集体协议或惯例定为高级船员的人员;(e)“普通船员”一词系指非高级船员的船员;(f)“准高级船员”一词系指以监督身份或特殊任务身份工作的根据国家法律或条例定为准高级船员的普通船员;在无任何有关法律或条例时,由集体协议或惯例定为准高级船员的普通船员;(g)“船员起居舱室”一词系指供船员使用的卧室、餐室、卫生间、医务室和娱乐室;(h)“规定的”一词意指由国家法律或条例或由主管当局规定的;(i)“认可的”一词意指由主管当局认可的;(j)“重新登记的”一词系指在登记领土和船舶所有权同时变更的情况下重新登记的。
3.5.1.3 船员起居舱室的计划与管理第4条1.在船舶建造动工前,以规定的比例展示船员起居舱室的位置和一般布置的船舶平面图应送请主管当局认可。
国际劳工组织公约

国际劳工组织公约国际劳工组织(International Labour Organization,简称ILO)是联合国的专门机构,成立于1919年。
作为全球推动和保护劳工权益的重要组织,ILO通过通过制定和推动执行劳工标准、促进就业和社会保障、改善工作条件以及加强对劳资关系的管理等方面的工作,致力于实现全球劳工的公正与尊严。
为了确保国际劳工组织成员国之间的合作和遵守劳工标准,ILO制定了一系列公约,以下将重点介绍其中几个具有重要影响的公约。
一、《工时公约》《工时公约》是由国际劳工组织于1919年制定的第一项公约,也是ILO建立的第一个劳工标准。
该公约规定了每日和每周工作时间的上限,以及为超时工作支付加班费的情况。
它的主要目的是保护劳动者的身体和心理健康,确保合理的工作时间和休息时间。
二、《无工时限制公约》《无工时限制公约》是于1935年通过的,旨在进一步保护劳动者的工作时间和休息时间。
该公约鼓励国家确立正常工作时数,并提倡为超过正常工作时间的劳动提供适当的补偿。
三、《强迫劳动公约》《强迫劳动公约》于1930年通过,旨在消除一切形式的强迫劳动。
它规定了强迫劳动的定义,并要求各国采取有效措施,制定国内法律以防止和惩治强迫劳动的发生。
四、《最低工资公约》《最低工资公约》是1936年通过的,目的是确保全球劳动力获得足够的报酬以维持其基本生活需要。
该公约要求各国制定并实施最低工资政策,并确保该政策覆盖所有行业和工种。
五、《集体谈判公约》《集体谈判公约》于1949年通过,旨在保护劳动者的集体谈判权利,并推动劳资双方的和谐合作。
该公约鼓励雇主与工会就工资、工时、工作条件等进行谈判,并提供行业协商机构的设立。
六、《歧视就业和职业机会公约》《歧视就业和职业机会公约》是1958年通过,该公约要求各国采取措施,消除就业和职业机会方面的歧视。
公约重点关注对待男女劳动者的平等原则,以及对待各个群体之间的平等原则。
七、《童工公约》《童工公约》于1973年通过,旨在防止和消除童工问题。
(最低标准)公约-ILO

第 11 条
第 10 条规定的津贴,在发生所覆盖的意外事故时,应保证至少给予已符 合为防止滥用津贴而必备的合格期限要求的受保护人或其供养人。
4
第 102 号公约
第 12 条
1. 第 10 条规定的津贴,在所发生覆盖的意外事故时,自始至终均应予 以发放,除非属疾病问题时,每例期限可为二十六周。但当疾病津贴继续发放 时,该津贴不得中止,并应就某些经医嘱需要延长护理期的疾病制订延长期限 的规定。
(ii) 必要时住院。
2. 可要求受益人或其供养人分担受益人因患病而享受医疗所发生的费 用,有关费用分担的规则应以避免经济困难为原则加以制订。
3. 根据本条规定提供的津贴应着眼于维持、恢复或改善受保护人的健康 及其工作和个人生活自理的能力。
4. 管理津贴的机构或政府部门应通过被认为合适的手段,鼓励受保护人 利用由公共当局或由经公共当局承认的其他机构为其提供的综合卫生设施。
(b) 规定类别的经济活动人口,其在全体居民中的构成不低于百分之二十,以 及他们的妻子和孩子;或
第 102 号公约
3
(c) 规定类别的居民,其在全体居民中的构成不低于百分之五十,或
(d) 在根据第 3 条所作声明业已生效的情况下,规定类别的雇员,其在雇用二 十人或二十人以上的工业工作场所的全体雇员中的构成不低于百分之五 十,以及他们的妻子和孩子。
(e) “孩子”一词系指离校年龄以下的儿童,或也可能规定为 15 岁以下的儿童;
(f) “合格期限”一词系指缴保险费的期限,或就业期限,或居住期限,或也 可能规定为上述几种情形的任意组合;
生效日期:1955 年 4 月 27 日。
第 102 号公约
1
2. 在第 10、34 和第 49 条中的“津贴”一词既可指以照顾形式出现的直 接利益,又可指包括报销有关人员费用的间接利益。
国际劳工公约数目

国际劳工公约数目
国际劳工公约是指由国际劳工组织(ILO)制定的国际劳工标准,旨在保护和促进全球工人的权益和福利。
下面是关于国际劳工公约数目的一些重要信息:
1. 目前,国际劳工组织已经草拟了189项公约,其中包括8项核心公约。
- 核心公约是指针对最为紧急和重要的劳工问题的规范性文件。
这些公约的颁布旨在使劳工权益得到保护和促进,而且较为具有约束力。
- 这8项核心公约分别包括:禁止使用童工(最低工作年龄公约)、消除强迫劳动(强制劳工公约)、保证受雇者结社权利和采取集体谈判(结社权公约)、消除歧视限制劳动就业和职业的公约,以及其他几项公约。
2. 除了核心公约,ILO还颁布了其他的公约,包括但不限于:
- 国家就业政策公约
- 农民工公约
- 废除强迫劳动公约
- 国际保护工人报酬公约
- 工人住宿条件公约
- 卫生医疗服务公约
- 职业安全健康公约
- 国际劳工移民保护公约
- 劳动标准概述公约
3. 这些公约在全球范围内广泛应用,其内容涉及许多劳动问题,包括劳动法律、安全卫生、人权和工资收入,旨在确保所有劳工能够在公平和健康的环境下工作。
4. 然而,虽然ILO颁布了这些公约,但不是所有国家都实施了它们。
因此,众多非政府组织和人权组织都在致力于推动更多国家遵守并落实这些公约。
综上所述,国际劳工公约的数目是非常庞大的,反映了全球劳动力市场上各种各样的问题。
虽然其中一些公约得到了广泛遵守,但是还有许多国家应该将这些准则应用到实际情况中,以确保所有劳工都能够得到应有的保护和待遇。
社会保障(最低标准)公约

ILO之社会保障(最低标准)公约(英文版)C102 Social Security (Minimum Standards) Convention, 1952Convention concerning Minimum Standards of Social Security (Note: Date of coming into force: 27:04:1955.)Convention:C102Place:GenevaSession of the Conference:35Date of adoption:28:06:1952Subject classification: Social SecuritySubject: Social SecurityThe General Conference of the International LabourOrganisation,Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Thirty-fifth Session on 4 June 1952, andHaving decided upon the adoption of certain proposals with regard to minimum standards of social security, which are included in the fifth item on the agenda of the session, andHaving determined that these proposals shall take the form of an international Convention, adopts this twenty-eighth day of June of the year one thousand nine hundred and fifty-two the following Convention, which may be cited as the Social Security (Minimum Standards) Convention, 1952:PART I. GENERAL PROVISIONSArticle 11. In this Convention--(a) the term prescribed means determined by or in virtue of national laws or regulations;(b) the term residence means ordinary residence in the territory of the Member and the term resident means a person ordinarily resident in the territory of the Member;(c) the term wife means a wife who is maintained by her husband;(d) the term widow means a woman who was maintained by her husband at the time of his death;(e) the term child means a child under school-leaving age or under 15 years of age, as may be prescribed;(f) the term qualifying period means a period of contribution, or a period of employment, or a period of residence, or any combination thereof, as may be prescribed.2. In Articles 10, 34 and 49 the term benefit means either direct benefit in the form of care or indirect benefit consisting of a reimbursement of the expenses borne by the person concerned. Article 2Each Member for which this Convention is in force--(a) shall comply with--(i) Part I;(ii) at least three of Parts II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX and X, including at least one of Parts IV, V, VI, IX and X;(iii) the relevant provisions of Parts XI, XII and XIII; and(iv) Part XIV; and(b) shall specify in its ratification in respect of which of Parts II to X it accepts the obligations ofthe Convention.Article 31. A Member whose economy and medical facilities are insufficiently developed may, if and for so long as the competent authority considers necessary, avail itself, by a declaration appended to its ratification, of the temporary exceptions provided for in the following Articles: 9 (d) ; 12 (2); 15(d); 18 (2); 21 (c); 27 (d) ; 33 (b); 34 (3); 41 (d); 48 (c); 55 (d); and 61 (d).2. Each Member which has made a declaration under paragraph 1 of this Article shall include in the annual report upon the application of this Convention submitted under Article 22 of the Constitution of the International LabourOrganisation a statement, in respect of each exception of which it avails itself--(a) that its reason for doing so subsists; or(b) that it renounces its right to avail itself of the exception in question as from a stated date. Article 41. Each Member which has ratified this Convention may subsequently notify the Director-General of the International Labour Office that it accepts the obligations of the Convention in respect of one or more of Parts II to X not already specified in its ratification.2. The undertakings referred to in paragraph 1 of this Article shall be deemed to be an integral part of the ratification and to have the force of ratification as from the date of notification. Article 5Where, for the purpose of compliance with any of the Parts II to X of this Convention which are to be covered by its ratification, a Member is required to protect prescribed classes of persons constituting not less than a specified percentage of employees or residents, the Member shall satisfy itself, before undertaking to comply with any such Part, that the relevant percentage is attained.Article 6For the purpose of compliance with Parts II, III, IV, V, VIII (in so far as it relates to medical care), IX or X of this Convention, a Member may take account of protection effected by means of insurance which, although not made compulsory by national laws or regulations for the persons to be protected--(a) is supervised by the public authorities or administered, in accordance with prescribed standards, by joint operation of employers and workers;(b) covers a substantial part of the persons whose earnings do not exceed those of the skilled manual male employee; and(c) complies, in conjunction with other forms of protection, where appropriate, with the relevant provisions of the Convention.PART II. MEDICAL CAREArticle 7Each Member for which this Part of this Convention is in force shall secure to the persons protected the provision of benefit in respect of a condition requiring medical care of a preventive or curative nature in accordance with the following Articles of this Part.Article 8The contingencies covered shall include any morbid condition, whatever its cause, and pregnancy and confinement and their consequences.Article 9The persons protected shall comprise--(a) prescribed classes of employees, constituting not less than 50 per cent. of all employees, and also their wives and children; or(b) prescribed classes of economically active population, constituting not less than 20 per cent. of all residents, and also their wives and children; or(c) prescribed classes of residents, constituting not less than 50 per cent. of all residents; or(d) where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, prescribed classes of employees constituting not less than 50 per cent. of all employees in industrial workplaces employing 20 persons or more, and also their wives and children.Article 101. The benefit shall include at least--(a) in case of a morbid condition--(i) general practitioner care, including domiciliary visiting;(ii) specialist care at hospitals for in-patients and out-patients, and such specialist care as may be available outside hospitals;(iii) the essential pharmaceutical supplies as prescribed by medical or other qualified practitioners; and(iv) hospitalisation where necessary; and(b) in case of pregnancy and confinement and their consequences--(i) pre-natal, confinement and post-natal care either by medical practitioners or by qualified midwives; and(ii) hospitalisation where necessary.2. The beneficiary or his breadwinner may be required to share in the cost of the medical care the beneficiary receives in respect of a morbid condition; the rules concerning such cost-sharing shall be so designed as to avoid hardship.3. The benefit provided in accordance with this Article shall be afforded with a view to maintaining, restoring or improving the health of the person protected and his ability to work and to attend to his personal needs.4. The institutions or Government departments administering the benefit shall, by such means as may be deemed appropriate, encourage the persons protected to avail themselves of the general health services placed at their disposal by the public authorities or by other bodies recognised by the public authorities.Article 11The benefit specified in Article 10 shall, in a contingency covered, be secured at least to a person protected who has completed, or whose breadwinner has completed, such qualifying period as may be considered necessary to preclude abuse.Article 121. The benefit specified in Article 10 shall be granted throughout the contingency covered, except that, in case of a morbid condition, its duration may be limited to 26 weeks in each case, but benefit shall not be suspended while a sickness benefit continues to be paid, and provision shall be made to enable the limit to be extended for prescribed diseases recognised as entailing prolonged care.2. Where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, the duration of the benefit may be limited to 13 weeks in each case.PART III. SICKNESS BENEFITArticle 13Each Member for which this Part of this Convention is in force shall secure to the persons protected the provision of sickness benefit in accordance with the following Articles of this Part. Article 14The contingency covered shall include incapacity for work resulting from a morbid condition and involving suspension of earnings, as defined by national laws or regulations.Article 15The persons protected shall comprise--(a) prescribed classes of employees, constituting not less than 50 per cent. of all employees; or(b) prescribed classes of the economically active population, constituting not less than 20 per cent. of all residents; or(c) all residents whose means during the contingency do not exceed limits prescribed in such a manner as to comply with the requirements of Article 67; or(d) where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, prescribed classes of employees, constituting not less than 50 per cent. of all employees in industrial workplaces employing 20 persons or more.Article 161. Where classes of employees or classes of the economically active population are protected, the benefit shall be a periodical payment calculated in such a manner as to comply either with the requirements of Article 65 or with the requirements of Article 66.2. Where all residents whose means during the contingency do not exceed prescribed limits are protected, the benefit shall be a periodical payment calculated in such a manner as to comply with the requirements of Article 67.Article 17The benefit specified in Article 16 shall, in a contingency covered, be secured at least to a person protected who has completed such qualifying period as may be considered necessary to preclude abuse.Article 181. The benefit specified in Article 16 shall be granted throughout the contingency, except that the benefit may be limited to 26 weeks in each case of sickness, in which event it need not be paid for the first three days of suspension of earnings.2. Where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, the duration of the benefit may be limited--(a) to such period that the total number of days for which the sickness benefit is granted in any year is not less than ten times the average number of persons protected in that year; or(b) to 13 weeks in each case of sickness, in which event it need not be paid for the first three days of suspension of earnings.PART IV. UNEMPLOYMENT BENEFITArticle 19Each Member for which this Part of this Convention is in force shall secure to the persons protected the provision of unemployment benefit in accordance with the following Articles of this Part.Article 20The contingency covered shall include suspension of earnings, as defined by national laws or regulations, due to inability to obtain suitable employment in the case of a person protected who is capable of, and available for, work.Article 21The persons protected shall comprise--(a) prescribed classes of employees, constituting not less than 50 per cent. of all employees; or(b) all residents whose means during the contingency do not exceed limits prescribed in such a manner as to comply with the requirements of Article 67; or(c) where a declaration made in virtue of Article 3 is in force, prescribed classes of employees, constituting not less than 50 per cent. of all employees in industrial workplaces employing 20 persons or more.Article 221. Where classes of employees are protected, the benefit shall be a periodical payment calculated in such manner as to comply either with the requirements of Article 65 or with the requirements of Article 66.2. Where all residents whose means during the contingency do not exceed prescribed limits are protected, the benefit shall be a periodical payment calculated in such a manner as to comply with the requirements of Article 67.Article 23The benefit specified in Article 22 shall, in a contingency covered, be secured at least to a person protected who has completed such qualifying period as may be considered necessary to preclude abuse.Article 241. The benefit specified in Article 22 shall be granted throughout the contingency, except that its duration may be limited--(a) where classes of employees are protected, to 13 weeks within a period of 12 months, or(b) where all residents whose means during the contingency do not exceed prescribed limits are protected, to 26 weeks within a period of 12 months.2. Where national laws or regulations provide that the duration of the benefit shall vary with the length of the contribution period and/or the benefit previously received within a prescribed period, the provisions of subparagraph (a) of paragraph 1 shall be deemed to be fulfilled if the average duration of benefit is at least 13 weeks within a period of 12 months.3. The benefit need not be paid for a waiting period of the first seven days in each case of suspension of earnings, counting days of unemployment before and after temporary employment lasting not more than a prescribed period as part of the same case of suspension of earnings.4. In the case of seasonal workers the duration of the benefit and the waiting period may be adapted to their conditions of employment.PART V. OLD-AGE BENEFITArticle 25Each Member for which this Part of this Convention is in force shall secure to the persons protected the provision of old-age benefit in accordance with the following Articles of this Part.。
28项国际劳工公约

28项国际劳工公约国际劳工公约是国际劳工组织(ILO)制定的具有普遍适用性的国际劳工标准,旨在保护劳工权益、促进劳工福祉、确保公平就业和创造良好的工作环境。
其中,最为重要的是《国际劳工公约》的28项公约,涵盖了各个方面的劳工权益和工作条件,对于保障全球劳工的权益起到了重要的作用。
首先,我们来看看《国际劳工公约》中的一些重要公约,比如第1号公约是关于工作时间的公约,规定了工人每周工作的最大小时数以及工作和休息的时间安排。
第2号公约是关于工资的公约,规定了工人应当获得公平和合理的工资,保障他们的经济权益。
第5号公约是关于工会组织和谈判的公约,规定了工人有权组织工会并进行集体谈判,保障他们的集体权益。
另外,还有一些公约涉及到了特定的工作领域,比如第87号公约是关于自由组织和保护权利的公约,规定了工人有权自由组织工会,保护他们的工会权利。
第98号公约是关于集体谈判的公约,规定了工人有权进行集体谈判,协商工资和工作条件。
第155号公约是关于职业安全和健康的公约,规定了雇主有责任保障工人的工作安全和健康。
除了以上几个公约,国际劳工公约还涵盖了工妇、童工、强迫劳工等方面的问题,对于保护弱势群体的劳工权益也有着重要的作用。
这些公约的制定和执行,不仅促进了国际劳工的权益保护,也有助于建立公平的劳工关系,推动了全球劳工条件的改善和工作环境的提升。
总的来说,国际劳工公约的28项公约涵盖了各个方面的劳工权益和工作条件,是国际劳工组织保护劳工权益的重要工具。
各国应当认真遵守这些公约的规定,保障劳工的权益,创造公平和谐的工作环境,促进经济和社会的可持续发展。
希望各国能够共同努力,落实国际劳工公约的规定,为劳工的权益和福祉做出更多的努力和贡献。
ILO 32及152号公约(起重设备)-中英文

(4) 斟酌运输及工作情况,在可能范围内,应依下列规定办理:
(甲) 凡前述要道及工作场所的危险部分 (例如有危险的敞开处、拐角及边 缘),应护以适当的栏杆,其高度不得少于二尺六寸(七十五厘米);
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the partial revision of the Convention concerning the protection against accidents of workers employed in loading or unloading ships adopted by the Conference at its Twelfth Session, which is the fourth item on the agenda of the Session, and
来源: ILO 网站 /ilolex/cgi-lex/convde.pl?C032
C32 Protection against Accidents (Dockers) Convention (Revised), 1932
The General Conference of the International Labour Organisation,
2. In particular,
(1) every said working place on shore and any dangerous parts of any said approach thereto from the nearest highway shall be safely and efficiently lighted;
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1920 年(海上)最低年龄公约 (第7 号)
1920 年(海难)失业赔偿公约 (第8 号)
1920 年海员安置公约 (第9 号)
1921 年(海上)未成年人体检公约 (第16 号)
1926 年海员协议条款公约 (第22 号)
1926 年海员遣返公约 (第23 号)
1936 年高级船员适任证书公约 (第53 号)
1936 年(海上)带薪假期公约 (第54 号)
1936 年船东(对病、伤海员)责任公约 (第55 号)
1936 年(海上)疾病保险公约 (第56 号)
1936 年(海上)工时和配员公约 (第57 号)
1936 年(海上)最低年龄公约(修订) (第58 号)
1946 年(船上船员)食品和膳食公约 (第68 号)
1946 年船上厨师证书公约 (第69 号)
1946 年社会保障(海员)公约(第70 号)
1946 年海员养老金公约(第71 号)
1946 年(海员)带薪休假公约 (第72 号)
1946 年(海员)体检公约 (第73 号)
1946 年一等水手证书公约 (第74 号)
1946 年船员起居舱室公约 (第75 号)
1946 年(海上)工资、工时和配员公约 (第76 号)
1949 年(海员)带薪休假公约(修订) (第91 号)
1949 年船员起居舱室公约(修订) (第92 号)
1949 年(海上)工资、工时和配员公约(修订) (第93 号) 1958 年(海上)工资、工作时间和配员公约(修订) (第109 号) 1970 年船员起居舱室(补充规定)公约 (第133 号)
1970 年防止事故(海员)公约 (第134 号)
1976 年(海员)连续就业公约 (第145 号)
1976 年海员带薪年休假公约 (第146 号)
1976 年商船(最低标准)公约(第147 号)
1976 年商船(最低标准)公约 (第147 号)的1996 年议定书1987 年海员福利公约 (第163 号)
1987 年(海员)健康保护和医疗公约 (第164 号)
1987 年(海员)社会保障公约(修订) (第165 号)
1987 年海员遣返公约(修订) (第166 号)
1996 年(海员)劳动监察公约 (第178 号)
1996 年海员招募和安置公约 (第179 号)
1996 年海员工时和船舶配员公约(第180 号)。