诗经《国风·卫风·硕人》原文译文赏析
古诗硕人翻译赏析

古诗硕人翻译赏析《硕人》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
【前言】《国风·卫风·硕人》,为先秦时代卫国华夏族民歌。
全诗四章,每章七句。
描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌,着力刻划了庄姜高贵,美丽的形象。
诗从庄姜身份家世写起,再写其外貌,有如一个特定镜头。
最后一节在“河水洋洋”,“葭菼揭揭”优美环境中,铺写“庶姜”“庶士”的盛况,又像是一幅画面,镜头慢慢推向远方,一行人走向远方,给人留下无尽的回味,新鲜生动,而且意味深长。
此诗描写细致,比喻新鲜,是中国古代文学中最早刻蘧女性容貌美、情态美的优美篇章,开启了后世博喻写美人的先河,历来备受人们的推崇和青睐。
《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响。
【注释】(1)硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀(qí):修长貌。
(2)衣锦:穿着锦衣,翟衣。
“衣”为动词。
褧(iǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
(3)齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
(4)卫侯:指卫庄公。
(5)东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
(6)邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
(7)谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
(8)荑:白茅之芽。
(9)领:颈。
蝤蛴:天牛的幼虫,色白身长。
(10)瓠犀:瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
(11)螓:似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
(12)倩:嘴角间好看的样子。
《诗经硕人》赏析

《·硕人》赏析扬之水硕人其颀,衣锦褧衣①。
齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私②。
(一章) 手如柔荑③,肤如凝脂④,领如蝤蛴⑤,齿如瓠犀⑥,螓首蛾眉⑦。
巧笑倩兮,美目盼兮⑧。
(二章) 硕人敖敖,说于农郊⑨。
四牡有骄,朱幩镳镳⑩。
翟茀以朝11。
大夫夙退,无使君劳。
(三章) 河水洋洋,北流活活,施罛濊濊,鳣鲔发发12。
葭芘揭揭13,庶姜孽孽,庶士有朅14。
(四章)①毛传:“颀,长貌。
锦,文衣也。
夫人德盛而尊,嫁则锦衣加褧襜。
”按锦即以彩丝织成的有花纹的织品,故《秦风·终南》“锦衣狐裘”,毛传曰“锦衣,采衣也”。
《郑风·丰》“衣锦褧衣,裳锦褧裳”,毛传:“嫁者之服。
” 褧亦作顈或絅,即絅麻。
《礼记·玉藻》“襌为絅”,郑注:“絅有衣裳而无里。
”是褧衣即絅絅麻织成的单衣,罩在锦衣之外,郑笺所谓“在涂之所服也”。
又絅麻较葛、苎皆为粗,织作单衣罩于外,是在路御风尘也,而又微见内服,曰“褧衣”者,褧原有明义。
②朱熹曰:“东宫,太子所居之宫,齐太子,得臣也。
系太子言之者,明与同母,言所生之贵也。
女子后生曰妹。
妻之姊妹曰姨,姊妹之夫曰私。
邢侯、谭公,皆庄姜姊妹之夫,互言之也。
诸侯之女嫁于诸侯则尊同,故历言之。
”牛运震曰:“首二句一幅小像,后五句一篇小传。
五句有次序,有转换。
”③朱熹曰:“茅之始生曰荑,言柔而白也。
”多隆阿曰:“茅之始生不惟柔白,而又尖秀,俗呼茅之始生者曰茅针。
”。
硕人诗经赏析

硕人诗经赏析《国风·卫风·硕人》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
此诗描写细致,比喻新鲜,是中国古代文学中最早刻蘧女性容貌美、情态美的优美篇章,接下来由店铺给大家带来硕人诗经赏析,希望大家喜欢!硕人诗经赏析《硕人》是《诗经·卫风》中的一首,是赞美是齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。
其中“巧笑倚兮,美目盼兮”二句对庄姜之美的精彩刻画,永恒地定格了中国古典美人的曼妙姿容,历来备受推崇。
《卫风·硕人》通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。
第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。
那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。
上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。
而直接描写她的美貌者,除开头“硕人其颀,衣锦褧衣”的扫描外,主要是在第二章。
这里也用了铺叙手法,以七个生动形象的比喻,犹如电影的特写镜头,犹如纤微毕至的工笔画,细致地刻画了她艳丽绝伦的肖像——柔软的纤手,鲜洁的肤色,修美的脖颈,匀整洁白的牙齿,直到丰满的额角和修宛的眉毛,真是毫发无缺憾的人间尤物。
但这些工细的描绘,其艺术效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。
此诗开启了后世博喻写美人的先河,历来备受人们的推崇和青睐。
孙联奎《诗品臆说》拈出“巧笑倩兮,美目盼兮”二语,并揭示出其所以写得好的奥窍。
在他看来,“手如柔荑”等等的比拟譬况,诗人尽管使出了混身解数,却只是刻画出美人之“形”,而“巧笑”“美目”寥寥八字,却传达出美人之“神”。
诗经硕人原文带赏析

诗经硕人原文带赏析《卫风·硕人》是先秦时代的一首四言诗,出自《诗经》。
下面店铺给大家整理了诗经硕人原文相关资料,希望可以帮到大家!诗经硕人原文硕人硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
硕人译文及注释注释(1)硕:美。
颀(qi):身材修长的样子。
(2)扃(jong):麻布制的罩衣,用来遮灰尘。
(3)东宫:指太子。
(4)私:姊妹的丈夫。
(5)荑 (ti):白茅初生的嫩芽。
(6)领:脖子。
蝤蛴(qiu qi):天牛的幼虫,身体长而白。
(7)瓠(hu)犀:葫芦籽,洁白整齐。
(8)螓(qin):蝉类,头宽广方正。
蛾:蚕蛾,眉细长而黑。
(9)倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。
(10)盼:眼睛里黑白分明。
(11)敖敖:身材苗条的样子。
(12)说:同“税”,停息。
农郊:近郊。
(13)牡:雄,这里指雄马。
骄:指马身体雄壮。
(14)朱:红色。
鲼(fen):马嚼铁外挂的绸子。
镳镳(biao):马嚼子。
(15)翟怫(di fu):车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
(16)洋洋:河水盛大的样子。
(17)北流:向北流的河。
活活(gUO):水奔流的样子。
(18)施:设,放下。
罟(gu):大鱼网。
霍霍(huo):撒网的声音。
(19) 澶 (zhan):蝗鱼。
鲔(wei):鳝鱼。
发发(po):鱼多的样子。
(20)葭(jia):初生的芦苇。
锬(tan);初生的荻。
揭揭:长的样子。
(21)庶姜:众姜,指随嫁的姜姓女子。
孽孽:装饰华丽的样子。
(22)士:指陪嫁的媵臣。
惬 (qie):威武的样子。
译文美人身材真苗条,穿着锦衣罩布衣。
她是齐庄公的女,又是卫庄公的妻。
齐国太子的妹妹,邢国诸侯的小姨,谭公还是她妹夫。
《诗经·硕人》赏析

《诗经·硕人》赏析《诗经·硕人》赏析在我们平凡无奇的学生时代,大家一定没少背过文言文吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。
为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编帮大家整理的《诗经·硕人》赏析文言文,欢迎阅读与收藏。
《诗经·硕人》硕人其颀,衣锦褧衣①。
齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私②。
(一章) 手如柔荑③,肤如凝脂④,领如蝤蛴⑤,齿如瓠犀⑥,螓首蛾眉⑦。
巧笑倩兮,美目盼兮⑧。
(二章) 硕人敖敖,说于农郊⑨。
四牡有骄,朱幩镳镳⑩。
翟茀以朝11。
大夫夙退,无使君劳。
(三章) 河水洋洋,北流活活,施罛濊濊,鳣鲔发发12。
葭芘揭揭13,庶姜孽孽,庶士有朅14。
(四章)①毛传:“颀,长貌。
锦,文衣也。
夫人德盛而尊,嫁则锦衣加褧襜。
”按锦即以彩丝织成的有花纹的织品,故《秦风·终南》“锦衣狐裘”,毛传曰“锦衣,采衣也”。
《郑风·丰》“衣锦褧衣,裳锦褧裳”,毛传:“嫁者之服。
” 褧亦作顈或絅,即絅麻。
《礼记·玉藻》“襌为絅”,郑注:“絅有衣裳而无里。
”是褧衣即絅絅麻织成的单衣,罩在锦衣之外,郑笺所谓“在涂之所服也”。
又絅麻较葛、苎皆为粗,织作单衣罩于外,是在路御风尘也,而又微见内服,曰“褧衣”者,褧原有明义。
②朱熹曰:“东宫,太子所居之宫,齐太子,得臣也。
系太子言之者,明与同母,言所生之贵也。
女子后生曰妹。
妻之姊妹曰姨,姊妹之夫曰私。
邢侯、谭公,皆庄姜姊妹之夫,互言之也。
诸侯之女嫁于诸侯则尊同,故历言之。
”牛运震曰:“首二句一幅小像,后五句一篇小传。
五句有次序,有转换。
”③朱熹曰:“茅之始生曰荑,言柔而白也。
”多隆阿曰:“茅之始生不惟柔白,而又尖秀,俗呼茅之始生者曰茅针。
”④朱熹曰:“脂寒而凝者,亦言白也。
”⑤蝤蛴,即天牛之幼虫,乳白色,生存于树干中,穿木如钻。
孔疏:“以在木中,白而长,故以比颈。
”⑥朱熹曰:“瓠犀,瓠中之子方正洁白而比次整齐也。
硕人·诗经注释讲解白话翻译

硕人·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《硕人》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
这首诗通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身;;她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她无疑是一位门第高华的贵夫人。
第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;卫风;硕人》译注题解:关于此诗的主题,历来主要有三说:一是“怜悯”说。
据《左传;隐公三年》记载,卫庄公娶齐庄公之女庄姜为妻,美而无子,受到谗嫉,卫人为之赋《硕人》。
《毛诗序》及朱熹《诗集传》等古代多数注本采此说,称为“闵庄姜也”。
二是“劝谕”说。
据《烈女传;齐女傅母》记载,庄姜初嫁,重衣貌而轻德行,其傅母加以规劝,使其“感而自修”,卫人为作此诗。
汉代以后今文经学系统,多采此说。
三是“赞美”说。
清人方玉润《诗经原始》认为此诗纯为赞美庄姜,并无“悯”、“谕”之意。
今人多采此说。
原文译文注释硕人其颀1,衣锦褧衣2。
齐侯之子3,卫侯之妻4,东宫之妹5,邢侯之姨6,谭公维私7。
手如柔荑8,肤如凝脂,领如蝤蛴9,齿如瓠犀10。
螓首蛾眉11,巧笑倩兮12,美目盼兮13。
硕人敖敖14,说于农郊15。
四牡有骄16,朱幩镳镳17,翟茀以朝18。
大夫夙退19,无使君劳。
河水洋洋20,北流活活21。
施罛濊濊22,鱣鲔发发23,葭菼揭揭24。
庶姜孽孽25,庶士有朅26。
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的女儿,她是卫侯的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
卫风 硕人

作品原文
卫风1·硕人1 硕人其颀3,衣锦褧衣4。齐侯之子5,卫侯之妻6,东宫之妹7,邢侯之姨8,谭公维私9。 手如柔荑10,肤如凝脂11,领如蝤蛴12,齿如瓠犀13,螓首蛾眉14,巧笑倩兮15,美目盼兮16。 硕人敖敖17,说于农郊18。四牡有骄19,朱幩镳镳20,翟茀以朝21。大夫夙退22,无使君劳23。 河水洋洋24,北流活活25。施罛濊濊26,鱣鲔发发27,葭菼揭揭28。庶姜孽孽29,庶士有朅30。
注释译文
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨, 谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心, 秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝, 今朝莫太劳君王。
作品鉴赏
整体赏析
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
名家点评
《卫风·硕人》是赞美是齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句对庄姜 之美的精彩刻画,永恒地定格了中国古典美人的曼妙姿容,历来备受推崇。
全诗通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三 亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。第三、四章主要写婚 礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海; 那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景 象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人 一样,皆清一色地修长俊美。上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明 或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。而直接描写她的美貌者,除开头“硕人其颀,衣锦褧 衣”的扫描外,主要是在第二章。这里也用了铺叙手法,以七个生动形象的比喻,犹如电影的特写镜头,犹如纤 微毕至的工笔画,细致地刻画了她艳丽绝伦的肖像——柔软的纤手,鲜洁的肤色,修美的脖颈,匀整洁白的牙齿, 直到丰满的额角和修宛的眉毛,真是毫发无缺憾的人间尤物。但这些工细的描绘,其艺术效果,都不及“巧笑倩 兮,美目盼兮”八字。
《国风·卫风·硕人》赏析

《国风·卫风·硕人》赏析《国风·卫风·硕人》赏析《国风·卫风·硕人》是描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌的诗,着力刻划了庄姜高贵、美丽的形象。
下面,店铺为大家分享《国风·卫风·硕人》赏析,希望对大家有所帮助!原文硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳,翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鱣鲔发发,葭菼揭揭。
庶姜孽孽,庶士有朅。
整体赏析《硕人》是《诗经·卫风》中的一首,是是齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。
其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句对庄姜之美的精彩刻画,永恒地定格了中国古典美人的曼妙姿容,历来备受推崇。
《卫风·硕人》通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。
第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。
那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。
上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。
而直接描写她的美貌者,除开头“硕人其颀,衣锦褧衣”的'扫描外,主要是在第二章。
这里也用了铺叙手法,以七个生动形象的比喻,犹如电影的特写镜头,犹如纤微毕至的工笔画,细致地刻画了她艳丽绝伦的肖像——柔软的纤手,鲜洁的肤色,修美的脖颈,匀整洁白的牙齿,直到丰满的额角和修宛的眉毛,真是毫发无缺憾的人间尤物。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经《国风·卫风·硕人》原文译文赏析《国风·卫风·硕人》
先秦:佚名
硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
【译文】
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的爱女,她是
卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。
下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。
陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!
【鉴赏】
《硕人》是《诗经·卫风》中的一首,是赞美是齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。
其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句对庄姜之美的精彩刻画,永恒地定格了中国古典美人的曼妙姿容,历来备受推崇。
《卫风·硕人》通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六
戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。
第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。
那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。
上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。
而直接描写她的美貌者,除开头“硕人其颀,衣锦褧衣”的扫描外,主要是在第二章。
这里也用了铺叙手法,以七个生动形象的比喻,犹如电影的特写镜头,犹如纤微毕至的工笔画,细致地刻画了她艳丽绝伦的肖像——柔软的纤手,鲜洁的肤色,修美的脖颈,匀整洁白的牙齿,直到丰满的额角和修宛的眉毛,真是毫发无缺憾的人间尤物。
但这些工细的描绘,其艺术效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。
此诗开启了后世博喻写美人的先河,历来备受人们的推崇和青睐。
孙联奎《诗品臆说》拈出“巧笑倩兮,美目盼兮”二语,并揭示出其所以写得好的奥窍。
在他看来,“手如柔荑”等等的比拟譬况,诗人尽管使出了混身解数,却只是刻画出美人之“形”,而“巧笑”“美目”寥寥八字,却传达出美人之“神”。
还可以补充说,“手如柔荑”等句是静态,“巧笑”二句则是动态。
在审美
艺术鉴赏中,“神”高于“形”,“动”优于“静”。
形的描写、静态的描写当然也必不可少,它们是神之美、动态之美的基础。
如果没有这些基础,那么其搔首弄姿也许会成为令人生厌的东施效颦。
但更重要的毕竟还是富有生命力的神之美、动态之美。
形美悦人目,神美动人心。
一味静止地写形很可能流为刻板、呆板、死板,犹如纸花,了无生气,动态地写神则可以使人物鲜活起来,气韵生动,性灵毕现,似乎从纸面上走出来,走进读者的心灵,摇动读者的心旌。
在生活中,一位体态、五官都无可挑剔的丽人固然会给人留下较深的印象,但那似乎漫不经心的嫣然一笑、含情一瞥却更能使人久久难忘。
假如是一位多情的年青人,这一笑一盼甚至会进入他的梦乡,惹起他纯真无邪的爱的幻梦。
在此诗中,“巧笑”“美目”二句确是“一篇之警策”,“倩”“盼”二字尤富表现力。
古人释“倩”为“好口辅”,释“盼”为“动目也”。
“口辅”指嘴角两边,“动目”指眼珠的流转。
可以想象那楚楚动人的笑靥和顾盼生辉的秋波,是怎样的千娇百媚,令人销魂摄魄。
几千年过去了,诗中所炫夸的高贵门第已成为既陈刍狗,“柔荑”“凝脂”等比喻也不再动人,“活活”“濊濊”等形容词更不复运用,而“巧笑倩兮,美目盼兮”却仍然亮丽生动,光景常新,仍然能够激活人们美的联想和想像。
“传神写照,正在阿堵”,这原是六朝画家所总结出的创作经验,它也适用于其他艺术创造活动。
此“阿堵”即眼睛。
眼睛是心灵的窗户,表现人物莫过于表现眼睛。
不过“眼睛”应作宽泛的理解,它可以泛指一切与人的内心世界、人的灵性精神息息相
关的东西,比如此诗中倩丽的“巧笑”。
达·芬奇的名画《蒙娜丽莎》,也是以“永恒的微笑”获得永恒的魅力。
总之,任何艺术创作都要善于捕捉与表现关键所在。
一个“关键”胜过一打非“关键”。
扩展阅读:《诗经》语言风格
《诗经》的语言不仅具有音乐美,而且在表意和修辞上也具有很好的效果。
《诗经》时代,汉语已有丰富的词汇和修辞手段,为诗人创作提供了很好的条件。
《诗经》中数量丰富的名词,显示出诗人对客观事物有充分的认识。
《诗经》对动作描绘的具体准确,表明诗人具体细致的观察力和驾驭语言的能力。
如《芣莒》,将采芣莒的动作分解开来,以六个动词分别加以表示:“采,始求之也;有,既得之也。
”“掇,拾也;捋,取其子也。
”“袺,以衣贮之而执其衽也。
襭,以衣贮之而扱其衽于带间也。
”(朱熹《诗集传》卷一)六个动词,鲜明生动地描绘出采芣莒的图景。
后世常用的修辞手段,在《诗经》中几乎都能找:夸张如“谁谓河广,曾不容刀”(《卫风·河广》),对比如“女也不爽,士贰其行”(《卫风·氓》),对偶如“縠则异室,死则同穴”(《王风·大车》)等等。
《诗经》的语言形式形象生动,丰富多彩,往往能“以少总多”、“情貌无遗”。
但雅、颂与国风在语言风格上有所不同,雅、颂多数篇章运用严整的四言句,极少杂言,国风中杂言比较多。
小雅和国风中,重章叠句运用得比较多,在大雅和颂中则比较少见。
国风中用了很多语气词如“兮”、“之”、“止”、“思”、“乎”、“而”、“矣”、“也”等,这些语气词在雅、颂中也出现过,但不如国风中数量众多,富于变化。
国风中对语气词的驱遣妙用,增强了诗歌的形象性和生动性,达到了传神的境地。
雅、颂与国风在语言上这种不同的特点,反映了时代社会的变化,也反映出创作主体身份的差异。
雅、颂多为西周时期的作品,出自贵族之手,体现了“雅乐”的威仪典重,国风多为春秋时期的作品,有许多采自民间,更多地体现了新声的自由奔放,比较接近当时的口语。
扩展阅读:诗经名句
1、诗经——《子衿》青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
——《诗经》
2、青青子衿,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音。
——《诗经》
3、桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
——桃夭《诗经》
4、高山仰止,景行行止。
虽不能至,心向往之。
《诗经》
5、今夕何夕,见此良人。
《诗经》
6、不愧于人,不畏于天。
《诗经》
7、桃之夭夭,灼灼其华;之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实;之子于归,宜其室家。
《诗经》
8、式微,式微,胡不归?《诗经》
9、德音莫违,及尔同死。
《诗经》
10、它山之石,可以攻玉《诗经》。