北京外国语大学法语系现有教师学科分布
北京外国语大学考研—法语语言学与应用语言学师资介绍

北京外国语大学考研—法语语言学与应用语言学师资介绍傅荣四川外语学院法语语言文学学士,巴黎第三大学外国语言文化教学法硕士、博士,法国图卢兹第一大学欧盟法硕士、教授/博士生导师。
“法兰西棕榈叶教育勋章”获得者(2008);北京市优秀教师(2013)。
研究领域:外国语言文化教学法;欧洲政治主要学术兼职:教育部高等学校外语教学指导委员会法语分委会委员,人事部全国翻译专业资格(水平)考试法语专家委员会副主任委员,法国《应用语言学》(ELA)杂志外籍编委,日本法语教学研究会《法语教学与研究》杂志特约编委,韩国东亚人文社科法语学术年刊《东西方交流》(Croisements)特约编委,外交学院和西安外国语大学客座教授。
主要教学与研究背景:在专业外语高校长期从事法语语言文化教学工作,主要教授高级法语、法语翻译、外语教学法、欧盟研究等专业课程。
发表相关辞书和专著译著9部,学术论文30余篇。
作为第二主持人,完成教育部人文社科重点研究基地重大项目“外语教育与社会经济发展(欧盟部分);主持完成北京市高等学校教学改革项目“法语报刊导读教程”并于2013年10月评为北京市精品教材。
个人兴趣爱好:读书,乒乓球王助加拿大拉瓦尔大学语言学硕士;北外法语系教授、法语系学位分委员会主席、法语系法语语言文学研究生教研室主任;现教授本科课程“高级法语精读:法国语言与文化”和研究生课程“法语词法研究”、“法语句法研究”;主要研究领域为法语语言学和法语国家研究(偏重加拿大研究和魁北克研究);同时还担任:(中国)法语教学研究会副会长、《法语学习》杂志主编、(教育部)全国高校法语专业教学测试专家组专家、北京外国语大学学术委员会委员。
个人特点:工作勤奋,为人低调,追求完美,不近时尚。
谈佳1996年进入北京外国语大学法语系学习,2000年保送本系研究生,2003年留校工作,担任低年级法语精读教学工作。
2004年开始在巴黎十大进行心理语言学的学习,2011年12月在法国完成关于法语语言习得的论文答辩,获得博士文凭。
北外专业

5
(42)捷克语语言文学
(009欧洲语言文化学院)
李 梅 教 授
徐伟珠 副教授
2
101政治
二外210英语
690捷克语基础
890捷克语专业
(43)意大利语语言文学(003法语系)
王 军 教 授
曹金刚 副教授
2-4
101政治
612语言学基础知识
研究方向(49)(50)考819外语教育
研究方向(51)考820计算机自然语言处理
学制两年 ,学费每年1.25万元
含自筹25-30名
(49)外国语言研究(句法学、语义学、语用学、英语教学语法、英汉词典学、英汉语对比研究、翻译研究) (013中国外语教育研究中心)
611基础英语
817英语新闻业务(含英语新闻写作、编辑和编译)与新闻学基础知识(含中外新闻史与新闻学原理,用中文答)
含自筹
5名
(10)英美文论与文化研究(018外国文学所)
胡文仲 教 授
姜 红 副教授
赵国新 副教授
王 炎 副教授
5
101政治
二外(211俄、212法、213德、214日、215西 选一)
(50)计算机自然语言处理(013中国外语教育研究中心)
(51)翻译理论与实践(英语同声传译)(011高翻学院)
王立弟 教 授
李长栓 副教授
60
101政治
二外(211俄语或212法语或213德语或214日语或215西班牙语,任选一种)
611基础英语
921英汉互译
1、学制两年 ,学费每年2.5万元。
薛庆国 教 授
北京外国语大学汉语国际教育考博参考书目导师笔记重点

北京外国语⼤学汉语国际教育考博参考书⽬导师笔记重点北京外国语⼤学汉语国际教育考博参考书⽬导师笔记重点⼀、专业的设置、导师及招⽣计划学科、专业名称研究⽅向研究领域指导教师招⽣⼈数汉语国际教育(012中⽂学院)汉语国际教育⾼育花1陈⼩明1梁茂成1⼆、初试考试内容学科、专业名称研究⽅向研究领域初试考试科⽬外国语专业科⽬⼀专业科⽬⼆0502Z1⽐较⽂学与跨⽂化研究汉语国际教育(012中⽂学院)汉语国际教育英语、法语、德语、⽇语任选⼀种语⾔学基础国际汉语教学问题研究三、关于北京外国语学院考博注意事项(⼀)报考类别,包括以下两种类型:①⾮定向:录取后没有保持⼈事关系的正式⼯作单位,读博期间个⼈⼈事档案及户⼝转⼊学校(户⼝是否转⼊⾃愿),毕业后在国家政策指导下⾃主择业。
②定向:录取后仍与本⼈所在⼯作单位保持⼈事⼯作关系,读博期间个⼈⼈事档案及户⼝不转⼊学校,毕业后回定向单位⼯作。
(⼆)学习年限:学校博⼠研究⽣均须全⽇制脱产学习。
有⼯作单位的考⽣,读博期间可与⼯作单位保持⼈事⼯作关系,但在培养期内必须全⽇制脱产学习。
学校不招收业余制博⼠⽣班。
学校博⼠研究⽣基本学习年限为3年。
(三)复试要求1、英语语⾔⽂学专业要求⽤英⽂撰写攻读博⼠研究⽣的研究计划(3—5页),请在复试时提交纸版。
2、复试形式和考核内容:以⼝试为主;复试主要是对学⽣的学科背景、专业素质、外语⼝语⽔平、思维能⼒、创新能⼒等进⾏考察。
被复试⼈应向复试组陈述个⼈科研经历和成果介绍、对拟从事研究领域的了解和看法、本⼈拟进⾏的研究⼯作设想及理由等。
在满⾜上述基本要求的基础上,复试内容及具体要求由各专业⾃定。
复试时间原则上不少于30分钟。
3、关于复试权重:外国语学院考⽣初试成绩所占权重为70%,复试成绩所占权重为30%。
考⽣总成绩包括两部分,即初试成绩、复试成绩。
4、关于录取:复试结束后,各专业根据考⽣总成绩名次(按⽅向排名)提交建议拟录取名单,经外国语学院复试与录取⼯作领导⼩组审定后上报研究⽣院招⽣办审批。
北外法语专业本科生所学课程及使用教材

北外法语专业本科生所学课程及使用教材1.课程:初级法语(一)教材:《法语》(第一册),外语教学与研究出版社。
2.课程:初级法语口语(一)教材:《法语》(第一册),外语教学与研究出版社;其它一些自编材料。
3.课程:初级法语听力(一)教材:自编4.课程:初级法语(二)教材:《法语》(第二册),外语教学与研究出版社。
5.课程:初级法语口语(二)教材:《法语》(第二册),外语教学与研究出版社;其它一些自编材料。
6.课程:初级法语听力(二)教材:自编。
7.课程:中级法语(一)教材:《法语》(第三册),外语教学与研究出版社。
8.课程:中级法语口语教材:任课教师自定。
9.课程:中级法语听力教材:以法国教材Intercodes(1)为主,兼听其他各类引进听力教程,并配做相关练习。
10.课程:法语阅读教材:自编11.课程:中级法语(二)教材:《法语》(第四册),外语教学与研究出版社。
12.课程:高级法语教材:自编:《法国语言与文化(上)》,外语教学与研究出版社(已立项,待出版)。
13.课程:法译汉教材:自编《法汉翻译实践教程》14.课程:法国文学史教材:自编15.课程:法语视听说教材:自编。
16.课程:企业法语教材:自编17.课程:法国社会与文化教材:以法国教材civilisation progressive française为主。
18.课程:经贸法语教材:以法国教材Sans frontières(3)为主,辅以相关的资料。
19.课程:法语视听说教材:自编。
20.课程:法译汉教材:自编《法译汉练习册》21.课程:汉译法教材:自编讲义;自选练习,包括:政论、报刊、文学、科技等类文章。
22.课程:法语口译教材:自编:《专业法语口译教程》,外语教学与研究出版社(已立项,待出版)。
23.课程:法语写作教材:自编。
24.课程名称:法语应用文写作教材:自编。
25.课程:国际政治教材:自编26.课程:法语国家与地区概况教材:自编:《法语国家与地区概况》,外语教学与研究出版社(已立项,待出版)。
北京外国语大学各语种翻译硕士MTI专业介绍

北外翻译硕士考研专业介绍1.概述北京外国语大学,简称北外,由中华人民共和国教育部直属,位列国家首批“211工程”,入选“985工程优势学科创新平台”、“2011计划”,为财政部6所“小规模试点高校“之一,国际大学翻译学院联合会成员,设有研究生院,是中国外国语类高等院校中历史悠久、教授语种最多、办学层次齐全的全国重点大学,被誉为“共和国外交官摇篮”。
翻译硕士MTI(Master of Translation and Interpreting)设立于2007年1月,是我国硕士研究生专业学位之一。
截止2016年11月,获准试办翻译硕士专业的高校已达215所,北京外国语大学是2007年首批15所MTI试点教学单位之一。
北外是全国翻译硕士专业最齐全的大学,开设英、俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等全部9个语种,十余个专业的翻译硕士。
2.开设专业及招生情况专业代码专业名称所属院系2017拟招生人数055101英语笔译英语学院40专用英语学院20055102英语口译英语学院24高级翻译学院60055103俄语笔译俄语学院12055104俄语口译055106日语口译日语系10055107法语笔译法语系12055108法语口译055110德语口译德语系10055112朝鲜语口译亚非学院6055113西班牙语笔译西葡语系8055114西班牙语口译055115阿拉伯语笔译阿拉伯学院10055116阿拉伯语口译055117泰语笔译亚非学院4注1:北外高翻的英汉同传和复语同传是学硕,不属于MTI。
注2:日语MTI只在日语系招生,日研中心没有MTI。
3.考试科目翻译硕士考试科目为政治(100分)、翻译硕士外语(100分)、对应语种翻译基础(150分)、汉语写作与百科知识(150分)。
其中,除了政治全国统一命题以外,其余三科均为北外自主命题试卷。
北外MTI的翻译硕士外语与绝大多数学校都不同,不考对应的语种,而是一门二外——英语MTI可从俄日法德西中任选一门,其他语种MTI要求选择英语。
2016年北京外国语大学法语语言文学考研专业目录招生人数参考书目历年真题复试分数线答题方法

回答出名词本身的核心含义,力求尊重课本。这是最主要的。 简答该名词的特征、内涵、或者其构成、或者举一个案例加以解释。如果 做到,基本上你就可以拿满分。 如果除非你根本不懂这个名词所云何事,或者压根没见过这个名词,那就 要运用类比方法或者词义解构法,去尽可能地把握这个名词的意思,并组织下语 言并加以润色,最好是以很学术的方式把它的内涵表述出来。 【名词解释答题示范】 例如:“A”。 第一,什么是 A(核心意思,尊重课本) 第二,A 的几个特征,不必深入解释。 第三,A 的 5 点内涵。 【名词解释题答题注意事项】 第一,控制时间作答。由于名词解释一般是第一道题,很多考生开始做题时 心态十分谨慎,生怕有一点遗漏,造成失分,故而写的十分详细,把名词解释写 成了简答或者论述,造成后面答题时间紧张,专业课老师提示,要严格控制在 5 分钟以内。 第二,专业课资深咨询师提醒大家,在回答名词解释的时候以 150-200 字 为佳。如果是 A4 的纸,以 5-8 行为佳。 (二) 名词辨析答题方法 【考研名师答题方法点拨】 这道题目可以作为“复合型名词解析”来解答。最主要的还是要解释清楚题 目中的重要名词。 对于答题思路,还是按照我们总结的“三段论”的答题模式。 一般可以归 类为“A 是…”“A 和 B…”“AB 和 C”的关系三种类型,分别做答。 【名词辨析答题示范】 例如“A 就是 B”。(专业课老师解析:这属于“A 和 B…”类型的题目) 第一,A 的定义。 第二,B 的定义。 第三,总结:A 与 B 的关系。
五、2016 年北京外国语大学法语语言文学考研真题答题黄金 攻略
名师点评:认为只要专业课重点背会了,就能拿高分,是广大考生普遍存在 的误区。而学会答题方法才是专业课取得高分的关键。下面易研老师以经常考察 的名词解释、简答题、论述题、案例分析为例,来讲解标准的答题思路。
2024年北京外国语大学小语种就业前景

西班牙语和法语、意大利语、葡萄牙语等同属拉丁语系,使用的国家和地区十分广泛。西班牙以及拉丁美洲20多个国家(如墨西哥、阿根廷、智利、古巴、哥伦比亚、委内瑞拉等)都以西班牙语作为官方语言。它同时也是联合国的六大工作语言之一。在美国,西班牙语更是第一大外语。
目前全国有近20所大学开设西班牙语专业,该专业主要培养能到外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事西班牙语翻译、教学、导游和西班牙语言文学研究等工作的高级专门人才。2007年以后,在我国西班牙语的学习热情日益高涨。高校的招生情况非常好,竞争也相当激烈。2011年北京语言大学(招生办)小语种录取中,文、理科录取最高分均为西班牙语,文科为611分,理科为615分,录取比例达35∶1。
2、这种语言的国家数量、经济情况以及国家局势。
3、中国与这些国家的关系,包括地缘上的和政治经济方面的。由于地缘关系,大量的日企在中国投资建厂。日企不像欧美企业,不管母语是什么,都拿英语当办公语言,小日本的英语也不好。日企吸收了大量的日语专业毕业生,之所以很多人觉得外企是小语种学生的主要毕业去向,大概就是受日语就业情况的影响吧。现在开设日语的院校也是非常之多,达到了227所,快赶上英语院校的一半了;日语的想找份工作不难,想找份好工作不简单,很多都是在日企做文员。
小语种的就业渠道主要集中在以下几个领域:政府公务员、高校教师、外企和中外合资企业、外贸公司、新闻传媒机构、旅游公司、留学、培训机构、文化传播公司等。
小语种涵盖面广,包含专业多,就业情况、发展趋势也不大相同,人们在选择报考时也是有偏向和侧重的。在回答“你认为学什么小语种最有利”的问题时,一项有1526名访者的调查显示,选择欧洲语系的法语、德语和西班牙语的占到了大多数;其次是亚非语系的日语、韩语;然后是阿拉伯语,占受访者的16.3%。充分反应了人们在选择小语种专业时的一些倾向。
北京外国语大学高翻学院师资队伍—教师简介

梁颖: 副教授 BA. MA. Ph.D. 研究领域:翻译学、比较文学 教授课程:英汉笔译
蒋凤霞: 副教授
BA. MA., Ph.D.
1
研究领域:翻译学 教授课程:视译
孙婷婷: 讲师
BA. MA. MA. Ph.D. 研究领域:汉英口译 教授课程:英汉同传
周明: 讲师 BA. MA. Ph.D. 研究领域:文化研究 教授课程:汉英交传
4
邓小玲: 讲师
复语翻译课程主任 BA. MA.
研究领域:汉英德口译 教授课程:汉英交传、德汉口译
朱玉犇: 讲师
BA. MA. 研究领域:汉英口译
教授课程:视译
江璐: 助教 BA. MA. 研究领域:汉英口译 教授课程:汉英交传
刘宇波: 助教
BA. MA. 研究领域:汉英口译 教授课程:英汉交传
5
丁宁: 讲师,MTI 课程主任
BA. MA. 研究领域:汉英口译 教授课程:汉英交传
林薇: 讲师,一年级教研组主任
BA. MA. MA. Ph.D. 研究领域:汉英口译 教授课程:英汉交传
朱悦平: 讲师
2
BA. MA. 研究领域:汉英口译 教授课程:英汉同传
陈亦峰; 讲师
BA. MA. 研究领域:汉英口译 教授课程:英汉同传
北京外国语大学高翻学院师资队伍—教师简介
李长栓: 教授、副院长
BA. MA. 研究领域:翻译学 教授课程:汉英笔译
姚斌: 副教授、副院长 BA. MA. Ph.D. 研究领域:口笔译理论与实践 教授课程:视译
王立弟: 教授、博导 BA. MA. M Phil. Ph.D. 研究领域:语言学、翻译学 教授课程:当代翻译理论
曲强: 讲师 BA. MA. Ph.D Candidate. 研究领域:汉英口译究领域:汉英口译 教授课程:汉英同传