推敲原文及翻译(文言文)
推敲的小学文言文翻译

唐人贾岛初赴举,至京师。
一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”始欲“推”字,又欲“敲”字,炼之未定。
于时韩愈为京兆尹,岛不觉冲至愈门。
愈问曰:“甚处来?”对曰:“赶举。
”愈曰:“君有句乎?”对曰:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”愈曰:“僧推门,主人必起窥之,如‘敲’字,主人方应门。
”遂曰:“敲”字佳矣。
岛于是拜谢。
噫!推敲之间,虽小道,亦足以见大匠之手笔也。
夫文章之妙,在于辞达而已。
而“推”与“敲”之别,不过一“手”一“口”之异。
然则,手之与口,孰为得宜?手之与口,各有所宜。
手者,实也;口者,虚也。
实者,物之形也;虚者,物之声也。
物之形,可触可觉;物之声,可闻可辨。
是以“推”者,手之动也;而“敲”者,口之声也。
手之动,则有力度;口之声,则有韵律。
力度足以破坚,韵律足以感人。
是以“推”字,力之用也;而“敲”字,韵之用也。
且夫“推”与“敲”之别,非独于文字之间而已。
盖文章之道,亦在乎此。
夫文章之作,必有所感而发,有所抒而达。
是以“推”与“敲”之别,亦在于情与景之配合。
情者,文章之灵魂;景者,文章之血肉。
情之浓,则景之淡;景之淡,则情之浓。
是以“推”与“敲”之别,亦在于情与景之调和。
贾岛之所以得“敲”字,盖因其情与景之调和。
彼时,月下僧人,闲步于池边树阴之下,忽闻敲门之声,心知有人至,遂起开门。
此情此景,与“敲”字之韵律相合,故“敲”字为佳。
若用“推”字,则与情与景之调和不符,故不可取。
嗟乎!文章之妙,在乎推敲之间。
虽小道,亦足以见大匠之手笔。
贾岛之所以得“敲”字,非独其文才之高,亦因其情与景之调和。
是以,学文章者,不可不推敲,不可不细究情与景之配合。
若能于此得心应手,则文章之道,亦可得矣。
今人作文,往往忽视推敲之重要。
或因情急而草率成文,或因文辞而忽视情与景之配合。
以致文章之辞虽华丽,而情与景之调和则失之。
故欲作文之佳,必先学推敲,必先究情与景之配合。
夫推敲之学,非一日之功,亦非一日之效。
然其要,在于用心。
推敲文言文翻译注释及启示

推敲文言文翻译注释及启示(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如高中诗词、文言文集、古文杂谈、国学典籍、古文拼音、诗词赏析、古文作者、寓言诗词、小学诗词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of practical materials, such as high school poetry, classical Chinese essays, ancient essays, Chinese classics, ancient pinyin, poetry appreciation, ancient writers, allegorical poetry, elementary school poetry, other materials, etc., if you want to know the difference Please pay attention to the data format and writing method!推敲文言文翻译注释及启示【文言文】贾岛初赴举,在京师。
《贾岛推敲》文言文翻译

《贾岛推敲》文言文翻译翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。
接下来小编为你带来《贾岛推敲》文言文翻译,希望对你有帮助。
《贾岛推敲》文言文原文:(贾)岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩愈之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
韩之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
《贾岛推敲》文言文译文:贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的`面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。
(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
《贾岛推敲》注释:1、贾岛:唐朝诗人2、岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士3、赴举:参加科举考试。
4、京师:京城(长安)5、得句:想出诗句,一般指一句或两句6、又欲”推“字:又想用”推“字。
7、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来8、吟哦:吟咏。
9、引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来10、韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹11、左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前12、讶:对……感到惊讶。
《推敲》的文言文翻译

夫文章之妙,在乎字句之工。
古人有云:“推敲二字,文章之魂。
”盖因字句之精妙,能使文辞生动,意蕴深远。
故学者必究心于此,方能妙笔生花,流传千古。
古之文人,于字句推敲尤甚。
如唐之韩愈,作《进学解》以自况,曰:“文以载道,字以传神。
一字不慎,全篇皆废。
”其推敲之严谨,可见一斑。
又如宋之苏轼,作《赤壁赋》时,字字斟酌,句句锤炼,遂成千古绝唱。
推敲之道,首在选字。
字,为文之根本,选字不当,则文辞不雅。
故学者须博学强识,方能于千千万万个字中,选出最恰当者。
如《诗经》之《关雎》,首句“关关雎鸠,在河之洲”,以“关关”形容鸟鸣之声,以“雎鸠”比喻男女之情,字字传神,意境深远。
次在炼句。
句,为文之脉络,炼句不精,则文气不畅。
故学者须潜心钻研,方能于千变万化的句式中,选出最得体者。
如《离骚》之“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸”,以“帝高阳”指代楚国,以“朕皇考”指代自己,句句有力,气势磅礴。
再次在布局。
布局,为文之骨架,布局不当,则文意不明。
故学者须胸有成竹,方能于错综复杂的布局中,选出最恰当者。
如《史记》之《陈涉世家》,以陈涉起事为线索,以天下大势为背景,布局宏大,层次分明。
推敲之法,有四:一曰对比,二曰联想,三曰夸张,四曰象征。
对比者,如《红楼梦》之“薛宝钗冷若冰霜,林黛玉娇若花柳”,以对比显其性格。
联想者,如《庐山谣》之“庐山谣里人如海,白鹿洞中云似盖”,以联想增其意境。
夸张者,如《三国演义》之“诸葛亮草船借箭,周瑜火烧赤壁”,以夸张显其壮阔。
象征者,如《诗经》之“桃之夭夭,灼灼其华”,以象征喻其美好。
推敲之要,在于精思。
精思者,非一日之功,乃平日积累之所致。
学者须勤于阅读,善于思考,方能于字句之中,发现妙处。
故曰:“读书破万卷,下笔如有神。
”总之,推敲之道,虽细微,实文章之灵魂。
学者若能于此道有所深造,则文辞必生动,意蕴必深远,流传于世,为后人所称颂。
夫文章之妙,在乎字句之工,在乎推敲之精,在乎学者之勤奋。
愿学者共勉,以成一代文章大家。
推敲的文言文以及翻译

推敲的文言文以及翻译推敲的文言文《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。
时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。
左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。
韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。
”遂与并辔而归。
留连论诗,与为布衣之交。
推敲的翻译《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。
”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。
这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。
随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。
韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。
”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。
很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。
推敲的词语注释贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
初:第一次,首次。
赴举:参加科举考试。
京师:京城,此指长安。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。
之:这里指从“推”和“敲”中选一个。
吟哦:吟颂。
时时:不时。
引手:伸手。
引:举。
引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
讶:对而感到诧异。
韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。
权:临时代理。
仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。
京兆:京城地方行政长官。
车骑:车马。
这里指由马车组成的车队。
第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节。
尚:还,依然。
夜静更深:夜深了,人们都安静下来。
形容夜深寂静无声。
俄:不久,旋即,指时间短。
具对:详细回答。
具,详细,具体。
推敲文言文翻译注释及启示

推敲文言文翻译注释及启示推敲文言文翻译注释及启示【文言文】贾岛初赴举,在京师。
一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。
始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。
于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。
俄左右拥至尹前。
岛具对所得诗句。
韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
【翻译】贾岛初次去科举考试,在京城。
(贾岛即兴写了一首诗。
)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一会儿就被(韩愈)左右的`侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。
(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
【注释】贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
初:第一次,首次。
赴举:参加科举考试。
京师:京城,此指长安。
始:最初,开始。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。
炼:琢磨。
之:这里指从“推”和“敲”中选一个。
吟哦:吟颂。
时时:不时。
引手:伸手。
引:举。
势:样子,态势。
引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
讶:对……而感到诧异。
韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。
权:临时代理。
仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。
京兆:京城地方行政长官。
车骑:车马。
这里指由马车组成的车队。
文言文推敲_全文翻译

昔者孔子曰:“辞达而已矣。
”夫文者,所以载道也。
然则文之妙,不在辞藻之华丽,而在意义之深刻。
是以古人有云:“文以载道,辞以传情。
”是以学者必先明道,而后工于辞。
然明道非易,工辞亦不易。
故有推敲之学,以助学者之进。
夫推敲之学,盖出于《尔雅》之注释,而后世文人之妙用也。
盖《尔雅》者,经部之书,解释古文词义之经典也。
文人之作,必引经据典,以明其义。
然经文古奥,非学者所能尽通,故有注释以释之。
注释者,推敲之始也。
夫推敲者,推求也,敲击也。
推求者,求其义也;敲击者,击其辞也。
求义而得,则辞必当;击辞而合,则义必明。
是以推敲之学,学者不可不习。
然推敲之道,亦非一日之功,必积学累识,而后能之。
夫推敲之术,有四:一曰字义,二曰词性,三曰文法,四曰意境。
字义者,推敲之始也。
字义不明,则辞无以立。
故学者必先识字,而后能推敲。
字义之推敲,在乎音韵、训诂。
音韵者,声之别也;训诂者,义之辨也。
声之别,可以辨其同异;义之辨,可以明其通假。
词性者,推敲之中也。
词性不明,则词无以用。
故学者必明词性,而后能推敲。
词性之推敲,在乎实词与虚词之分。
实词者,名词、动词、形容词是也;虚词者,介词、连词、助词是也。
实词之用,在于实;虚词之用,在于连。
文法者,推敲之序也。
文法不明,则文无以成。
故学者必明文法,而后能推敲。
文法之推敲,在乎句式、篇章。
句式者,句之结构也;篇章者,文之布局也。
句式之妙,在于结构之巧;篇章之妙,在于布局之巧。
意境者,推敲之终也。
意境不明,则文无以传。
故学者必明意境,而后能推敲。
意境之推敲,在乎情、景、理之融合。
情者,作者之情;景者,文中所写之景;理者,文中所寓之理。
情、景、理三者,不可偏废。
总之,推敲之学,学者之所宜急务也。
学者能推敲,则能明道;明道而后能工辞。
工辞而后能传情;传情而后能感人。
是以学者必究心于推敲之学,庶几可以进于文学之妙境。
【全文翻译】从前孔子说:“言语表达清楚就可以了。
”文章是用来承载道理的。
那么文章的妙处,不在于辞藻的华丽,而在于意义的深刻。
《贾岛推敲》文言文原文注释翻译

《贾岛推敲》文言文原文注释翻译《贾岛推敲》文言文原文注释翻译在学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。
相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编收集整理的《贾岛推敲》文言文原文注释翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
作品简介《贾岛推敲》是中国古代一个名声颇显的的故事,语出后蜀何光远的《鉴戒录·贾忤旨》,反映了创作诗歌过程中对字句的凝练。
推敲是指作家在文字操作过程中反复斟酌、调动词句,以求准确、妥帖地把形象物化为定型产品的操作情况。
作品原文贾岛初赴举,在京师。
一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。
始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。
于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。
俄左右拥至尹前。
岛具对所得诗句。
韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
作品注释1、贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
2、初:第一次,首次。
3、赴举:参加科举考试。
4、京师:京城,此指长安。
5、始:最初,开始。
6、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。
炼:琢磨。
之:这里指从“推”和“敲”中选一个。
7、吟哦:吟颂。
8、时时:不时。
9、引手:伸手。
引:举。
10、势:样子,态势。
11、引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
12、讶:对……而感到诧异。
13、韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。
14、权:临时代理。
15、仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队。
16、京兆:京城地方行政长官。
17、车骑:车马。
这里指由马车组成的车队。
18、至:到。
19、第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。
20、具对:详细回答。
具,详细,具体。
21、立马久之:(韩愈)让马停下来很久。
22、遂:于是,就。
23、并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
推敲
贾岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
翻译:
贾岛初次参加科举考试,往京城里。
一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又想用“推”字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。
于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。
韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。