诗经美学(选)爱来纯粹心灵诗经-关雎-心体
《诗经.关雎》的多角度审美鉴赏.docx

《诗经.关雎》的多角度审美鉴赏《关雎》是中国最古老的典籍《》的首篇,其悠久的历史、特殊的位置、丰富的思想内涵及富有表现力的艺术形式等,历来为人称道。
一、从美的本质的角度人都有爱的本能欲望,选择和确定爱的对象,并把自己爱的感情全部倾注到对象中去,这时就产生了爱情。
爱,就是精神之美。
而美,就在自然的人化或人的本质力量对象化的过程中产生。
《关雎》开篇“关关雎鸠,在河之洲”,为我们展开了一个春暖花开、百鸟争鸣的美好风光。
这个“自然”,已不是天然的“自然”,而处处都打上了人文的印记,是“人化了的自然”。
正是这种人化了的自然,才显得是那样优美,是那样充满情感,充满寓意,才让人产生无限丰富的美好联想。
而诗中的那个男子,也正是面对这一切,才意识到自己爱情的到来。
同时,在美好的环境下点染出了人物即“君子”和“淑女”。
而这两个人物,既是自然景物的一部分,也从自然景物中超然脱开。
美是人的本质力量的对象化。
诗中“君子”的求偶,已不是低级的动物性媾合。
“君子”把自己爱的本质力量,对象化到“淑女”身上,也只有“淑女”才能真正配得上“君子”,才能真正体现“君子”的生命价值。
爱是精神之美,爱是自由的结合,但爱又是社会道德的体现。
在《关雎》中,“君子”对“淑女”的热恋,把自由的情感合乎道德理性地投射出来,“淑女”成为他作为文明的人的本质力量的对象化,体现着自然与社会人伦的完美和谐。
透过《关雎》,人们不仅可以从自然美中直观自身,也从人情美、人伦美中完成细腻而深刻的审美感受过程。
也许正因为此,《关雎》才成为一曲千古永新的永恒恋歌。
二、从审美心理的角度在审美活动中,每个人都有自己的审美情趣,有人欣赏“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的荷花,有人偏爱在瑟瑟秋风中绽放的菊花,还有人则喜欢与冬季为伴的白梅。
《关雎》诗一开篇,就具有明显的自然意识和季节观念。
在美好的春天,万物复苏,百草萌动,水鸟相鸣相欢,让人在感受春天气息的同时,不由得产生一种人的生命春天的联想,由水鸟很自然地会联想到人。
初中语文 古诗文赏析《诗经 关雎》原文、译文及艺术特色赏析(通用)

《诗经关雎》原文、译文及艺术特色赏析关雎《诗经》关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【译文】关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
【注释】⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎotiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
⑷好逑(hǎoqiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
⑺寤寐(wùmèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
⑻思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”⑼悠哉(yōuzāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
哉,语气助词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。
辗,古字作展。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴、瑟,皆弦乐器。
琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。
诗经《关雎》全文赏析

诗经《关雎》全文赏析诗经《关雎》全文赏析《关雎》是一首描写男子追求女子的民间情歌,它声、情、文、义俱佳,是《诗词经》三百篇之冠,《风》之始,说明古人对《关雎》的评价甚高。
孔子论《诗词》,一般都是以《关雎》为始,他说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。
”的确如此,诗词歌质朴的语言带你走进纯粹、高尚、至善至美的境界,读它是美的熏陶,是理想的精神向往。
接下来小编为你带来诗词经《关雎》全文赏析,希望对你有帮助。
诗经《关雎》全文赏析篇1《关雎》原文:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
赏析:这是一首流传非常广泛的诗词,对诗词意的理解也各不相同,最浅鲜的分析是描写男女爱情的诗词。
最近,我看了《毛诗词正义》和《毛诗词序》,觉得诗词经《关雎》不仅仅是局限于男女的爱情的描写。
这里首先介绍一下《毛诗词正义》和《毛诗词序》,中国最早的一部诗词歌就是《诗词经》,《诗词经》得以流传要归功于毛亨与毛苌这二个人,毛亨是战国时期的人,他对《诗词经》进行系统的解释,并且著有《毛诗词正义》一书,后传授给侄子毛苌。
毛苌讲解诗词经,后来著有《毛诗词》,先秦到西汉的一些儒家把《毛诗词》的每一篇作了详细解释,所以叫《毛诗词序》。
《毛诗词序》是我国诗词歌理论的第一篇专论。
概括了先秦以来儒家对于诗词歌的若干重要认识,可以说是从先秦到西汉的儒家诗词论的总结。
《毛诗词正义》和《毛诗词序》中都写到了《关雎》这首诗词。
《毛诗词正义》里原文是:“《关雎》,后妃之德也”又有“作《关雎》诗词者,言后妃之德也。
《曲礼》曰:‘天子之妃曰后。
’注云:‘后之言后也。
’执理内事,在夫之后也。
《释诂》云:‘妃,媲也。
’言媲匹於夫也。
天子之妻唯称后耳。
妃则上下通名,故以妃配后而言之。
德者,得也,自得於身,人行之总名。
诗经关雎原文及翻译

关雎佚名〔先秦〕【赏析】《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。
首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。
以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。
全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。
《关雎》的内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。
作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位“君子”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。
以前常把这诗解释为“民间情歌”,恐怕不对头,它所描绘的应该是贵族阶层的生活。
另外,说它是情爱诗当然不错,但恐怕也不是一般的爱情诗。
这原来是一首婚礼上的歌曲,是男方家庭赞美新娘、祝颂婚姻美好的。
《诗经·国风》中的很多歌谣,都是既具有一般的抒情意味、娱乐功能,又兼有礼仪上的实用性,只是有些诗原来派什么用处后人不清楚了,就仅当作普通的歌曲来看待。
把《关雎》当作婚礼上的歌来看,从“窈窕淑女,君子好逑”,唱到“琴瑟友之”“钟鼓乐之”,也是喜气洋洋的,很合适的,当然这首诗本身,还是以男子追求女子的情歌的形态出现的。
之所以如此,大抵与在一般婚姻关系中男方是主动的一方有关。
就是在现代,一个姑娘看上个小伙,也总要等他先开口,古人更是如此。
娶个新娘回来,夸她是个美丽又贤淑的好姑娘,是君子的好配偶,说自己曾经想她想得害了相思病,必定很讨新娘的欢喜。
诗经《关雎》原文、注释、赏析(经典版)

诗经《关雎》原文、注释、赏析(经典版)【原文】关关雎鸠①,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑②。
参差荇菜③,左右流之④。
窈窕淑女,寤寐求之⑤。
求之不得,寤寐思服⑥。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之⑦。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】①关关:鸟鸣之声。
雎(jū)鸠:一种水鸟的名字,据说这种鸟用情专一,不离不弃,生死相伴。
②逑(qiú):配偶。
③荇(xìng)菜:一种可以食用的水生植物。
④流:捋取。
⑤寤(w ù):醒来。
寐(mèi):入睡。
⑥思服:思念。
⑦芼(mào):择取。
【赏析】《关雎》写一位青年男子对一位姑娘一见倾心,而后朝思暮想、备受熬煎的感受。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”啁啾鸣和的水鸟,相互依偎在河的碧洲。
娇媚明丽的少女,是不凡男子的好配偶。
首章写男主人公见到一位艳丽美好的姑娘,对她一见倾心,爱慕之情无法自制。
他见到河中沙洲上雄雌水鸟相互依偎,由此想象:她若是能成为自己的妻子,两人天天如这水鸟一样相依不舍该有多好。
“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
”任意采摘遍地鲜嫩的荇菜,不需顾及左右。
日夜都希望那位娇媚明丽的少女与我携手。
主人公回想日间姑娘随手采摘荇菜的样子,她苗条的身材、艳美的面庞在眼中和心间挥之不去,男子心中的深情已难以言表。
“求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
”美好的她难以得到,日夜都想得我揪心。
情深悠悠欲理还乱,翻来覆去思念不休。
这里讲述了主人公内心爱她又不好表白的心情。
他心乱如麻,不知她是否瞧得上自己,因而觉得很痛苦,翻来覆去睡不着觉。
“参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
”遍地鲜嫩的荇菜,随手采摘不需要担忧。
我要弹琴鼓瑟,迎娶娇媚明丽的少女。
那日姑娘采摘荇菜时的婀娜形体在主人公的眼中和心间仍旧萦绕不去,他暗自设想自己要弹着琴鼓着瑟去向她示好,看看能否打动她的芳心。
诗经关雎原文及翻译

诗经关雎原文及翻译诗经关雎原文及翻译古诗是古代中国诗歌的泛称,指古代中国人创作的诗歌作品。
下面是小编整理的诗经关雎原文及翻译,欢迎阅览。
原文关关雎鸠,在河之洲。
窈宨淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈宨淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈宨淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈宨淑女,钟鼓乐之。
关雎全文翻译:雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。
文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。
长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。
文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。
追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。
相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。
长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。
文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。
长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。
文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。
关雎对照翻译:关关雎鸠,在河之洲。
雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。
窈宨淑女,君子好逑。
文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。
参差荇菜,左右流之。
长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。
窈宨淑女,寤寐求之。
文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。
求之不得,寤寐思服。
追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。
悠哉悠哉,辗转反侧。
相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。
参差荇菜,左右采之。
长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。
窈宨淑女,琴瑟友之。
文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。
参差荇菜,左右芼之。
长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。
窈宨淑女,钟鼓乐之。
文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。
诗经关雎原文及翻译篇1原文:采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
《诗经·关雎》原文及翻译

《诗经·关雎》原文及翻译《国风· 周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
下面是小编为你带来的《诗经·关雎》原文及翻译,欢迎阅读。
《诗经·关雎》【原文】《关雎》——《诗经·国风·周南》关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】关雎(jū):篇名,《诗经》每篇都用第一句里的几个字(一般是两个字)作为篇名。
关关:鸟互相应和的鸣叫一声。
雎鸠:鸟名,又名鱼鹰,雌雄有固定的配偶。
洲:水中的陆地。
窈窕淑女:美丽纯洁的女子。
窈窕,美好的样子。
淑,善良的,品德好的姑娘。
君子好逑:能给君子做好妻子。
君子,周代对奴隶主贵族男子的通称,这里是对男子的美称。
好逑(qiú),理想的配偶。
逑,通“仇”,匹,这里指配偶。
参差:长短不齐的样子。
荇菜:多年生草本植物,生长在淡水湖泊中,夏秋季开鲜黄色的花,根茎可食用。
流:指顺水势采摘。
寤寐:醒来和睡去,即无论白天还是黑夜。
寤,睡醒。
寐,睡着。
思服:思念、牵挂。
悠:长,指思念绵绵不断。
辗转反侧:身体翻来覆去,不能入睡。
辗转,转动。
琴瑟友之:弹着琴瑟和他亲爱地在一起。
琴瑟,两种乐器。
芼:选择,采摘。
钟鼓乐之:敲钟击鼓使她快乐。
乐,使……快乐。
【翻译】在那河中的小岛上,一对对雎鸠在欢乐和谐地歌唱着。
美丽善良的姑娘,那是小伙子理想的择偶对象。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,顺着流水左右采摘得正忙。
美丽善良的姑娘,无论白天黑夜,小伙子都把它想。
追求她追不上啊,日夜都萦绕在心头上。
忧思长长夜漫漫,翻来复去不能忘。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两手左右采摘忙。
美丽善良的姑娘,小伙子弹着琴瑟向她表示爱慕之情。
《关雎》原文及译文

《关雎》原文及译文《关雎》原文及译文《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。
古人把它冠于三百零五篇之首,说明对它评价很高。
下面是小编收集整理的《关雎》原文及译文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《关雎》原文及译文:佚名〔先秦〕关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
《关雎》译文:关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。
贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。
《关雎》赏析:《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。
首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。
以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。
全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。
《关雎》的'内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。
作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位“君子”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经美学(选)爱来纯粹心灵/诗经-关雎-心体(二)(2008-11-08 12:59:05)标签:80后标签:国学爱情美学诗经天人合一文化版权供应境界杂谈“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑”只此一句尚有人回忆,其余远人远矣。
《关雎》记录的是君子淑女之间的爱恋,是天地之间最朴正的爱恋,其中蕴萃世间万象之间的大美。
所谓纯正的生命的态度必是刚健、纯净和升进。
君子淑女之间的爱情是来纯粹我们的心灵的,就像用悲剧来纯粹美。
宛如芙蓉花破水而出,是刚健、明净和升进的礼赞。
刚健者言虽然我们爱美的生命,但是我们无需祈求于爱情,爱我者当爱我的生命和灵魂。
明净者言真的爱情的结果便是明净,在爱之时感受的是忘我,在爱之后也不觉得污秽,明澈之中蕴含的便只是对美好的向往。
升进者言爱情能使人的情感上升到新境界,或者最真地看到自己的感情。
中国美学以爱生命态度为底子。
《易》基乾坤,《诗》始《关雎》。
关雎关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释:01、雎鸠(JuJiu):旧说是一种鱼鹰类的水鸟,传说此鸟雌雄终生相守。
古今注家多解之为鱼鹰。
鱼鹰民间称它为“黑老鸨”,通体黝黑,俯冲以利抓抓鱼,饱食后成群在船头、礁石上晾翼。
求偶时雄鸟抖动两翼,鸣声粗戾。
如此丑陋的形态,比兴为温文尔雅的人间求爱,如同把狼“比兴”为人。
为知诗者不取。
把鱼鹰和鱼的关系比喻为爱情,如同流行歌唱的“老鼠爱大米”。
胡淼先生多年从事农业科技,求证为东方大苇莺;02、窈窕(YaoTiao):娴静端正的样子03、淑:《说文解字》说:“淑:清湛也”。
淑女:指气质清俊的女子。
《诗·王风·中谷有蓷》有“遇人之不淑”,淑通俶,即德好,爱善。
淑女是贤德的善女子。
04、好逑:好一对儿,甜也!逑:匹配,好对象。
《诗·大雅·民劳》:“惠此中国,以为民逑。
”05、荇(Xing)菜:一种根生水中、叶浮水面的可食用植物06、流之:水流助其摆动,又见水又见荇菜,又见水势,又见草姿。
这是中国早期语言具备的特质,体味深切鲜明。
07、寤寐(WuMei):指日夜。
寤,睡醒;寐,睡着。
08、辗转反侧:躺在床上翻来覆去睡不着09、芼(Mao):《尔雅》言“芼,搴也”,采集。
《毛传》:“古之将嫁女者,必先礼之于宗室,牲用鱼,芼之以苹藻。
”诗中写到:“关关雎鸠,在河之洲。
[乾源1]”“关关、关关”,这是雄雎鸠向雌雎鸠歌唱,雌雎鸠对鸣。
就像英俊的男子在姑娘的窗前歌唱一样。
先闻声后见关雎鸟,虚化而入,别有韵味。
雪芹红楼凤姐之出场,笑入。
没有虚境就平白,没有空间的、真味的感受。
即便只一句,也已经使人进入到了缠绵悱恻的情感世界了。
《牡丹亭》中的杜丽娘读这一句就滋生了情丝,而有了千古绝唱的人鬼之恋。
这是“公子多情,女儿薄命”。
世上的多情女儿多,而多情男子少,碰上了就是个稀罕物。
多情男子的深情倾诉,便能歌咏起爱情的诗篇。
山谷中鸟鸣“咕咕”,这种声音是独特的求爱的信号。
这种声音是雄雎鸠向雌雎鸠的挑逗和诱惑。
相当于我们人话“妹妹大胆地跟我走吧!”。
雎鸠解为鱼鹰不美且丑,然而雌雄能够终生厮守,概说它是有忠贞信念的生命,心美大于形美;若为黄莺、唱时“既铿锵又婉转”。
铿锵是为捍卫领地,婉转者又是“唱给产卵、育雏的雌鸟听的”。
婉转又铿锵的声调是爱的不息咏唱。
我曾有诗一首赞颂昆曲名家李佩红的演唱。
“亢鸣南雁行,婉爱费精神;含章锁麟囊,独自莫悲伤。
”歌唱艺术也象法了爱情的精神。
关于美的第一个定义,观看世间物象的角度。
人们总是抱怨缺少风景,其实风景自在。
只是缺少看它的目力和风神,夜燎时瞭望星空,星汉灿矣。
树下暂息,蓦然回首尽是满树菩提。
正应了生活中本不缺少美,只是缺少发现美的眼睛。
美就是发现美。
一个落叶、一个虾虫是美的。
《关雎》正是以发现情爱的角度在发现着美。
美在感发之中,诗人存留着感发的记忆,他对生命直接咏唱的。
初学者有感发而力不能至。
冒牌者无感发而只能从画稿中检录。
西方的美学大致要把审美庸俗,以为各人有各人的审美,便不要一种生发感兴的力。
我们中国的诗歌要求读者和诗人一样同时参与诗歌意境美的创造中(其他艺术具有同样的审美要求),而不只是诗人负有创作的责任,正是对读者有审美判断的假定(或称前提),诗歌乃创造了其别有的风范,特殊的比兴的手法,言不尽意、大美无言的艺术规律。
有了感发之力就好,不要看这种力是大是小,而要看是否或可发展。
“横看成岭侧成峰”,但是也不仅限于这一层次上,角度各异未有定论,但是最终却要脱化一个境界来,这就是艺境、美境和绝境,通常人达不到的。
这种境界也只是时有时无,于诗人或者艺术家也是需要追寻的,它云岚氤氲,或起或落,或沉或浮,或入或出,只是在永恒的幻美中。
众生有自由的求美的空间,美是不可以定义的,但是至美只能存在特定的描述或者心灵感受之中,是天公造化和人心感受的完美契合。
人之所以活得美,就是要有一个美的人生追求的境界。
《关雎》把生命最大化。
生命有缩小和沉沦;有放大和飞升,非过来人所不能知。
[乾源1]诗云:“窈窕淑女,君子好逑。
[乾源2]”窈窕是身段美好,淑女是气质若兰。
数千年过去了,还是想不出其他更美的形容女子的词汇。
不信你到众芳丛中寻她,一眼看上去是她,看了千遍顺眼的还是她。
窈窕的意味便是女性的风味,在成熟男性眼里自有“月意风期”的想象。
一个淑字又去尽淫华浮躁。
真是既让人想去亲近,又觉得不可接近。
这样的女子怎让人不梦魂牵绕呢。
我的家乡在秦晋之间,当地话把窈称为美心,窕成为美容,尤其是身段高挑。
北京大学的辜正坤先生也翻译了此诗,辜先生的翻译巧用“tall”, 揭示的也是诗人对美好女子身体的渴慕之感。
淑女尊重圣贤,却爱悦浪子。
爱她身体之美的圣贤便有几分烟火味,才会是她的最爱。
逑通仇,指配偶,更妙的是逑字与现代汉语的“求”字同音。
虽是好配偶,也得君子好好去追求啊。
君子和淑女是对应的,他们是般配的好一对儿。
我们崇尚本真的爱情之美,只有才子和佳人相配,他们才会互相爱慕,才能真心沉浸在爱情之中。
这才是美好的一对。
这样的一对儿说得堂堂正正,光明磊落。
如果按照弗氏恋母或者恋父的方式,搞一个老少杂配,断断不敢宣称是“好逑”或者“好一对儿”。
如果用金钱或者地位掺杂了,则如同油炸驴粪一般。
诗中重复四次“窈窕淑女”,丝毫无冗赘之感,使人不察。
“窈窕淑女”是心中所有,心念专一之对象。
想你千遍不厌倦。
真实的美正是从万象中抽取出来的对象,专一而且恒定。
美是贞。
诗云:“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之[乾源3]。
”参差不齐的荇菜,被清清的河水带动,左右摇摆着。
清情的河水就像我那绵长的思绪。
左右摇摆的荇菜就像我动摇的心。
这位是大胆真情的公子,但是他绝不同现代的花花公子,上去就是一句“我爱你”。
说完了就想着如何折腾上床,这位公子希望用日夜的想念来打动姑娘。
此处的“参差荇菜,左右流之。
”是空谭,看美之人可见荇菜,但是荇菜实是空物,诗者原意不在此。
看美之人可见流水,但是流水亦复未尝有形。
大概是以空物托情,滋长出浮动的情思,借用这等空物,情思有所寄托。
此便是对空灵的渲染。
所谓“参差荇菜”虽是写实之笔,却意在刻画出虚境。
虚境飘忽、难言,却尽在人心。
人内心真挚的诚实的情感,虽为缥缈虚无的念想,却是诗人抒发感受实在的对象。
艺镜实是空镜,艺镜实是灵境,空境中看灵性。
这是一面,如果把它完全看虚了,以为这只是“思之境”,并非实有其物,并非实有美人美态,这又失去了诗人的真心,诗人的真心是从往日所见不能放怀,萦绕盘结在心中呈现出来的。
我想写《关雎》的诗人,必是见过一位如花的美眷,驾舟浮游在碧波之上。
必是为她的美丽陶然,怅然而返;必是终日思索,昏昏沉沉,憧憧往来,不能释怀。
生活的美境和艺术的虚境、空境本来距离不是十分遥远的。
此就是英国诗人济慈所说的“美就是真,真就是美(truth is beauty, Beauty is truth)。
”恰是真与美的关联,才使美之为真美。
真之为美真。
真美和美真成为永恒的美境。
中华美学却是虚和实的关照。
《关雎》之美是中华美学之真谛虚境和实境的关照。
《关雎》情感是在连续性诗歌表达中推出产生出的,使人类的心灵和智慧向境界的空间飞升。
人说世上有两种美是最美的,一个便是出水芙蓉,一个便是错采镂金。
出水芙蓉美在朦胧,是虚境,美在移形换影、美在明静,美在升进。
所有的美都是被人的精神情致感染后的。
出水芙蓉之美是个大美。
孟子说:“充实之谓美”,是实境。
用性灵和情感充实起来的便是人生的大美境界。
诗人是用萦绕在心中的美的感受充实完美自我的生活的。
诗人不仅生活在诗中、在生活中,而且在美中,生活在文化之中。
人的意义是用情感充实自我的生命的。
佛说戒色、悟空,但是真之情意恰又是生命的真谛,也是佛的入灭。
本节四句可以是如是观。
第二小结,第一句诗云:“求之不得,寤寐思服。
”君子对“求之不得”的痛切,君子追求天地精神是泛爱众的灵魂。
爱我者当爱人类的灵魂和精神,这君子所谓君子的原因。
君子求而不得,在彼看来就是对自身存在于世间的疑问。
“同气相求、同声相应”,物有自己的归属,如果最美好的女子看不上这最美好的才子,这个才子定然、全然不是真才了。
这是贾宝玉一样的君子常有的“怪”念头。
在贾宝玉看来世间的男子多是污秽的,而女子清净,是用女子的情感涤荡和选择人类的高贵精神的。
如果不能赢得姑娘的喜欢,这首先伤击他作为动物属性的本能,其次便伤击他的灵魂,那个超我世界中存在的灵魂。
西方哲学首先是否认这种哲学评价依据,认为女人更是原罪的来源,是蛇唆使夏娃引诱亚当偷吃了苹果。
而东方哲学却无上崇敬地对异性的置于生命价值的最高范畴上,并因此给与女性以最高贵的平等,甚至是优等。
所以破坏了以坚韧苦力的男性美的文化尚可自存,破坏了以心灵美善的女性特质的文化世界几复难以维继。
“求之不得”之后是忧思,而不是掠夺,是男子精神和才华的再追求,而不是两个男子之间的决斗。
东方是以“同求”的生命追依为最高贵的美学规范,才子佳人就是这种大美之配。
[乾源4]关于男女情爱中的关系,《关雎》也说的十分坦率,是男“求“女,是“君子好逑”、“求之不得”。
今人以为只有现代社会才有妇女的解放和地位、自由的爱恋,孰不知这是天地人的天性。
对于动物来说大多都是雄物美丽,以吸引雌性,何况是人呢?男求女是常情、常理。
不要美化到只有女性平等了才有。
男子追求女子也要表现出一番谦卑的态度来,不仅不平等还要比女子低一等呢。
荀子《礼论篇》有“礼者,达爱敬之文,而滋成行义之美者。
”简单地说,如果你要真爱某个女孩子,你们互相对待的方法特别的郑重,因为她在你心里有定位,你才这样做,你的礼看似是外在的,却是内心的真实反映。