欧亨利——证券经纪人的浪漫故事

合集下载

欧亨利

欧亨利

a collection of 25 short stories, including:
The Gift of Maggie The Last Leaf The Cop and the Anthem The Four Million 麦琪的礼物 最后一片叶子 警察与赞美诗 四百万
The romance of a busy broker 一个证券经纪人的浪漫故事
The young, poor painter Johnsy contracted pneumonia(肺炎). Sue, her friend, made every effort to take care of her, but she still did not recover. Johnsy would give up completely when the last leaf fell to the ground. In order to save her ,another old artist Behrman climbed the wall to paint the last ivy leaf in a rainy night, and for this he contracted pneumonia and died two days later. Johnsy survived and knew the turth then. The last leaf was painted by Behrman, becaming his final masterpiece.
His family
Literary career and major works
Cabbage and Kings (1904)
Cabbages and Kings is his only long novel.

忙碌经纪人的浪漫史概括

忙碌经纪人的浪漫史概括

欧·亨利《忙碌经纪人的浪漫史》,讲述了证券经纪人哈维在交易所的日常工作状态,经纪人哈维可以说是当时社会环境下,典型的资产阶级代表。

从小说的名字就可以看到,“忙碌”和“浪漫”是欧·亨利在小说中的两个关键词。

那么这个经纪人到底有多忙,在这忙碌的工作中又如何表现他的浪漫的呢?当哈维进入办公室,开始工作的那一刻开始,股票行情的接收器就不停地滚动,打印纸一张张吞吐出来,桌上的电话响个不停,买进和卖出的指令持续不断,这些指令要求哈维的判断既要精准,又不容许有任何的犹豫,哈维在金融世界里,俨然变成一台高效的、持续不断地全速运转的机器。

而整个证券交易所也是一片喧闹,欧·亨利甚至认为,证券交易所里包含了所有的自然灾害的场面,山体滑坡、火山爆发、雪崩等轮番上演,精彩指数完全不亚于灾难片。

在临近午餐的间隙,哈维闻到一股迷人的香气,把他从金融世界拉回到现实世界,从一个“机器人”做回到一个正常的人,他早就想跟喜欢的速记员莱斯利小姐求婚了,但一直过于忙碌,总是忘记。

提到求婚,大家都会想到一些浪漫的场景,可是哈维的求婚却另类到让人瞠目结舌。

他径直地走到速记员莱斯利小姐身边,开门见山地直接表白,书里是这样描写的:“莱斯利小姐,我只有一点空闲,我利用它来说几句话,你愿意做我的妻子吗?我实在没有时间用普通的方式跟你谈情说爱,但是我确实爱你,请你快回答吧,又有一帮人正在抢购太平洋公司的股票了”。

听到这样的求婚,估计很多姑娘都会扭头就走。

不仅称不上“浪漫”,简直就是十分的唐突和冒昧。

而莱斯利小姐的回答,也再次衬托出欧·亨利式结尾的绝妙之处。

莱斯利小姐答道“我们昨晚八点钟在街角的小教堂里已经举行过婚礼了”。

这句简短精辟的话成了全篇的点睛之笔,哈维的丑态、人性的扭曲暴露无遗。

沉迷于金融世界的哈维,居然狂热到连自己是否结婚,老婆是谁都彻底忘记了,于是迷迷糊糊地,上演了一出婚后求婚的丑剧。

当他走进那座数字不断跳动的交易大厅时,哈维已经不再是哈维,他冰封了自己的爱情;他面无表情,冷若冰霜,因为感性会干扰他对金融市场做出精准的判断;他没有良知,对周围的一切都冷漠至极,对他人的关心和爱,都被抛之脑后,留下的只有一颗精于计算的大脑和熊熊燃烧的欲望野心。

The Romance of a Busy Broker证券经纪人的浪漫故事

The Romance of a Busy Broker证券经纪人的浪漫故事

The Romance of a Busy Broker证券经纪人的浪漫故事Pitcher, confidential clerk in the office of Harvey Maxwell, broker, allowed a look of mild interest and surprise to visit his usually expressionless countenance when his employer briskly entered at half past nine in company with his young lady stenographer. With a snappy Good-morning, Pitcher, Maxwell dashed at his desk as though he were intending to leap over it, and then plunged into the great heap of letters and telegrams waiting there for him.The young lady had been Maxwell's stenographer for a year. She was beautiful in a way that was decidedly unstenographic. She forewent the pomp of the alluring pompadour. She wore no chains, bracelets or lockets. She had not the air of being about toaccept an invitation to luncheon. Her dress was grey and plain, but it fitted her figure with fidelity and discretion. In her neat black turban hat was the gold-green wing of a macaw. On this morning she was softly and shyly radiant. Her eyes were dreamily bright, her cheeks genuine peachblow, her expression a happy one, tinged with reminiscence.Pitcher, still mildly curious, noticed a difference in her ways this morning. Instead of going straight into the adjoining room, where her desk was, she lingered, slightly irresolute, in the outer office. Once she moved over by Maxwell's desk, near enough for him to be aware of her presence.The machine sitting at that desk was no longer a man; it was a busy New York broker, moved by buzzing wheels and uncoiling springs.Well--what is it Anything asked Maxwell sharply. His openedmail lay like a bank of stage snow on his crowded desk. His keen grey eye, impersonal and brusque, flashed upon her half impatiently.Nothing, answered the stenographer, moving away with a little smile.Mr. Pitcher, she said to the confidential clerk, did Mr. Maxwell say anything yesterday about engaging another stenographer He did, answered Pitcher. He told me to get another one. I notified the agency yesterday afternoon to send over a few samples this morning. It's 9.45 o'clock, and not a single picture hat or piece of pineapple chewing gum has showed up yet.I will do the work as usual, then, said the young lady, until some one comes to fill the place. And she went to her desk at once and hung the black turban hat with the gold-green macaw wing in its accustomed place.He who has been denied the spectacle of a busy Manhattan broker during a rush of business is handicapped for the profession of anthropology. The poet sings of the crowded hour of glorious life. The broker's hour is not only crowded, but the minutes and seconds are hanging to all the straps and packing both front and rear platforms.And this day was Harvey Maxwell's busy day. The ticker began to reel out jerkily its fitful coils of tape, the desk telephone had a chronic attack of buzzing. Men began to throng into the office and call at him over the railing, jovially, sharply, viciously, excitedly. Messenger boys ran in and out with messages and telegrams. The clerks in the office jumped about like sailors during a storm. Even Pitcher's face relaxed into something resembling animation.On the Exchange there were hurricanes and landslides andsnowstorms and glaciers and volcanoes, and those elemental disturbances were reproduced in miniature in the broker's offices. Maxwell shoved his chair against the wall and transacted business after the manner of a toe dancer. He jumped from ticker to 'phone, from desk to door with the trained agility of a harlequin.In the midst of this growing and important stress the broker became suddenly aware of a high-rolled fringe of golden hair under a nodding canopy of velvet and ostrich tips, an imitation sealskin sacque and a string of beads as large as hickory nuts, ending near the floor with a silver heart. There was aself-possessed young lady connected with these accessories; and Pitcher was there to construe her.Lady from the Stenographer's Agency to see about the position, said Pitcher.Maxwell turned half around, with his hands full of papers and ticker tape.What position he asked, with a frown.Position of stenographer, said Pitcher. You told me yesterday to call them up and have one sent over this morning.You are losing your mind, Pitcher, said Maxwell. Why should I have given you any such instructions Miss Leslie has given perfect satisfaction during the year she has been here. The place is hers as long as she chooses to retain it. There's no place open here, madam. Countermand that order with the agency, Pitcher, and don't bring any more of 'em in here.The silver heart left the office, swinging and banging itself independently against the office furniture as it indignantly departed. Pitcher seized a moment to remark to the bookkeeper that the old man seemed to get more absent-minded and forgetfulevery day of the world.The rush and pace of business grew fiercer and faster. On the floor they were pounding half a dozen stocks in which Maxwell's customers were heavy investors. Orders to buy and sell were coming and going as swift as the flight of swallows. Some of his own holdings were imperilled, and the man was working like some high-geared, delicate, strong machine--strung to full tension, going at full speed, accurate, never hesitating, with the proper word and decision and act ready and prompt as clockwork. Stocks and bonds, loans and mortgages, margins and securities--here was a world of finance, and there was no room in it for the human world or the world of nature.When the luncheon hour drew near there came a slight lull in the uproar.Maxwell stood by his desk with his hands full of telegrams andmemoranda, with a fountain pen over his right ear and his hair hanging in disorderly strings over his forehead. His window was open, for the beloved janitress Spring had turned on a little warmth through the waking registers of the earth.And through the window came a wandering--perhaps alost--odour--a delicate, sweet odour of lilac that fixed the broker for a moment immovable. For this odour belonged to Miss Leslie; it was her own, and hers only.The odour brought her vividly, almost tangibly before him. The world of finance dwindled suddenly to a speck. And she was in the next room--twenty steps away.By George, I'll do it now, said Maxwell, half aloud. I'll ask her now. I wonder I didn't do it long ago.He dashed into the inner office with the haste of a short trying to cover. He charged upon the desk of the stenographer.She looked up at him with a smile. A soft pink crept over her cheek, and her eyes were kind and frank. Maxwell leaned one elbow on her desk. He still clutched fluttering papers with both hands and the pen was above his ear.Miss Leslie, he began hurriedly, I have but a moment to spare.I want to say something in that moment. Will you he my wife I haven't had time to make love to you in the ordinary way, but I really do love you. Talk quick, please--those fellows are clubbing the stuffing out of Union Pacific.Oh, what are you talking about exclaimed the young lady. She rose to her feet and gazed upon him, round-eyed.Don't you understand said Maxwell, restively. I want you to marry me. I love you, Miss Leslie. I wanted to tell you, and I snatched a minute when things had slackened up a bit. They're calling me for the 'phone now. Tell 'em to wait a minute, Pitcher.Won't you, Miss LeslieThe stenographer acted very queerly. At first she seemed overcome with amazement; then tears flowed from her wondering eyes; and then she smiled sunnily through them, and one of her arms slid tenderly about the broker's neck.I know now, she said, softly. It's this old business that has driven everything else out of your head for the time. I was frightened at first. Don't you remember, Harvey We were married last evening at 8 o'clock in the Little Church Around the Corner. 证券经纪人哈维·马克斯韦尔于九点半在年轻女速记员陪同下步履轻快地来到办公室。

四篇短篇带你看看欧·亨利式的浪漫

四篇短篇带你看看欧·亨利式的浪漫

四篇短篇带你看看欧·亨利式的浪漫文| 吉小书读了一段时间的长篇小说后,我又回到短篇小说。

我喜欢短篇小说在精简的笔调中呈现好看的故事,这些故事可能跨越几年、几个月,也可能发生在一天的某个时刻。

美国现代小说之父欧·亨利就是带给读者意外精彩的作家。

欧·亨利擅长写出人意料的小说结局,但这点睛之笔依赖于整篇小说的奇妙构思。

如同追求爱情,两人相恋的结果必定来自于让人心动的过程。

看看如今有多少爱情小说写得纠结缠绵,哀伤无限,似乎不用尽笔墨铺成相爱相杀就对不起“爱情”两字。

来读读欧·亨利的浪漫,它有趣幽默,也有情。

1.《忙碌经纪人的浪漫史》我对证券经纪人这一职业并不陌生,看到名称就会脑补“忙碌”的画面。

可读到欧亨利对“忙碌”两个字的描写,还是很赞叹文字的生动。

男主人公证券经纪人麦克斯韦尔早晨开始工作的情景是飞快的问候同事后冲向办公桌,“仿佛要跳过它似的”,接着陷在文件堆里,无暇顾及其他。

寥寥数笔从声音、动作和工作环境勾勒出“忙碌”。

在故事的开展中“忙碌”不断被加强,股票收录机、电话机、涌进事务所人们各司其职,一分一秒都不停歇,麦克斯韦尔忙得像部精准的机器。

连自然界惊心动魄的变化如风暴、火山在小说中也用来比喻股票行情的变化对事务所产生的影响。

如此忙碌的男主角,怎么有空浪漫?他是没空浪漫,所以欧亨利只安排女主角莱斯利小姐在小说开头与男主人公一起上班,言语极少,重头戏是对秘书提出问题“麦克斯韦尔先生昨天有没有对你说起另请一个速记员?”,此后继续工作。

看到这,我以为莱斯利小姐是即将被炒鱿鱼的花瓶。

可是当应聘的新速记员到来时,麦克斯韦尔断然拒绝,并且坚持莱斯利小姐永远是最佳人选。

到底发生了什么?答案在文中接近中午时揭晓,它巧妙地藏在幽默里。

麦克斯韦尔在事务所平静的短暂空隙,闻到紫丁香的甜香,唤醒他对莱斯利小姐的爱慕。

他冲向莱斯利小姐的办公桌诉说爱意并大胆求婚,同时不忘解释自己的忙碌。

the romance of a busy broker概括

the romance of a busy broker概括

the romance of a busy broker概括
《The Romance of a Busy Broker》是O. Henry创作的一部短篇
小说,讲述了一个忙碌经纪人的浪漫故事。

故事主要围绕着主人公哈比森的生活展开。

哈比森是一位非常忙碌的经纪人,每天都过着匆忙的生活,经常加班到深夜。

尽管如此,哈比森对他的生活感到非常满足,他相信工作是他唯一的追求。

某天晚上,哈比森在办公室工作时,一位年轻女子进来找他。

女子名叫朱莉娅,是一个需要帮助的客户。

朱莉娅的父亲去世留下了一笔遗产,需要哈比森帮她处理。

哈比森被朱莉娅的美丽和无畏的冒险精神所吸引,他立即接受了她的请求。

哈比森开始为朱莉娅处理遗产事务,两人频繁见面,并渐渐陷入了浪漫关系。

哈比森发现他对朱莉娅产生了强烈的情感,并开始思考他人生中的重要事物。

然而,他仍然对工作感到非常热衷,不愿意放弃自己的追求。

最后,在忙碌的工作中,哈比森错过了与朱莉娅共度一个浪漫的晚上的机会。

他以为他们还有很多时间,但事实证明他错了。

哈比森感到非常后悔,并开始审视自己是否过于专注于工作而忽视了其他重要的东西。

故事以哈比森意识到自己的错误告终,他决定改变,寻找更合适的平衡。

《The Romance of a Busy Broker》通过哈比森的故
事探讨了工作和爱情之间的平衡问题,以及时间的重要性。

证券经纪人的浪漫故事

证券经纪人的浪漫故事

毛 。今 天 早 上 ,她 春 风 满 面 ,
山瞬 息 交 替 , 这 些 自然 力 的 剧
温 柔 而 羞 涩 。 她 的 眼 波 流 转 ,
动 在 经 纪 人 办 公 室 中 微 观 再
双 颊 桃 红 妖 娆 , 满 面 乐 容 , 又 略 带 一丝 回味 。
好 奇之 余 ,皮 彻发 现今 天 她 的 举 止也 有 点儿 异 样 。她 没有 直 接 到 里 间 自己的 办公 室 去 ,而 是 滞留 存外 间 办公 室 ,犹 豫 着好 像 拿 不定 主意 似 的 。她慢 慢 蹭到 马 兜斯 韦 尔桌 边 ,离 他 很近 ,足 以
@ Brightness酮 卜小说
替 补 再 说 。 ” 说 完 她 马 上 走 到
自 己 的 办 公 桌 边 ,在 老 地 方 挂
起 那 顶 插 有 金 刚 鹦 鹉 毛 的 黑 色
证 券 经 纪 人 的 浪 漫 故 事 无 边帽 。 如 果没 有 目睹 到曼 哈顿 经 纪
0欧 ·亨 利
诧异 。马 克斯 韦尔 只 随 口道 了声 灰 蓝 色 眼 睛 ,毫 无 人 情 味 儿 , 都 被拉 得紧 绷绷 的 。
“早 上 好 ” , 便 径 直 走 向 办 公 严 厉 粗 暴 ,不耐 烦 地 盯 着她 。
今天 又 恰 好是 哈维 ·马克 斯
桌 ,匆 忙 得 好 像 想 一 步 跨 过 桌
年 轻 女 郎 给 马 克 斯 韦 尔 书 . “马 克斯 韦 尔先 生 昨天 提 没 病 似 的 响个 不停 。人 们开 始 涌入
当 速 记 员 已 经 有 一 年 了 。 她 异 提 过另 外 雇一 名速 记 员的 事 ?” 办公 室 ,隔着 扶 手栏 杆朝 他 大喊

证券经纪人的浪漫故事的学习

证券经纪人的浪漫故事的学习

手法表现他们复杂的感情。因此,他最出色的短篇小 说如《爱的牺牲》(A Service of Love)、《警察与赞 美诗》(The Cop and the Anthem)、《带家具出租的 房间》(The Furnished Room)、《麦琪的礼物》(The Gift of the Magi)、《最后一片藤叶》(The Last Leaf) 等都可列入世界优秀短篇小 Busy Broker by O. Henry
证券经纪人的浪漫故事 ——欧亨利
About the Author

欧· 亨利(英语:O. Henry,1862年9月11日-1910 年6月5日),有时又译奥亨利,原名威廉· 西德尼· 波 特(William Sydney Porter),美国著名小说家。他 少年时曾一心想当画家,婚后在妻子的鼓励下开始写 作。后因在银行供职时的账目问题而入狱,服刑期间 认真写作,并以“欧· 亨利”为笔名发表了大量的短篇 小说,引起读者广泛关注。他是一位高产的作家,一 生中留下了一部长篇小说和近三百篇的短篇小说。他 的短篇小说构思精巧,风格独特,以表现美国中下层 人民的生活、语言幽默、结局出人意料(即“欧· 亨利 式结尾”)而闻名于世。是世界三大短篇小说巨匠之 一(欧· 亨利、法国莫泊桑、俄国契诃夫)。有“美国 的

出人意料的结尾,于白描手法中渗透了夸张的强调, 间以烘托、对比、暗示,以及荒诞的变形,由细节构 成小说完美的艺术整体,突出了形象变异的极端表现。 《证券经纪人的浪漫故事》魅力独具之处在于它所运 用的象征手法,这也是欧· 亨利根据内容需要而采用 类似“荒诞派戏剧”艺术形式的极为难得的一篇小说。
谢谢欣赏!
莫泊桑”这一称号。代表作有《麦琪的礼物》、《最 后一片常春藤叶》等。 欧· 亨利创作的短篇小说共有300多篇,收入《白 菜与国王》(1904)、《四百万》(1906)、《西部之心》 (1907)、《市声》(1908)、《滚石》(1913)等集子, 其中以描写纽约曼哈顿市民生活的作品为最著名。他 把那儿的街道、小饭馆、破旧的公寓的气氛渲染得十 分逼真,故有“曼哈顿的桂冠诗人”之称。他曾以骗 子的生活为题材,写了不少短篇小说。作者企图表明 道貌岸然的上流社会里,有不少人就是高级的骗子, 成功的骗子。欧· 亨利对社会与人生的观察和分析并不 深刻,有些作品比较浅薄,但他一生困顿,常与失意 落魄的小人物同甘共苦,又能以别出心裁的艺术

证券经纪人的浪漫故事读后感

证券经纪人的浪漫故事读后感

证券经纪人的浪漫故事读后感《证券经纪人的浪漫故事》是一部充满激情和挑战的小说,讲述了一个普通证券经纪人在职场中的成长与爱情的故事。

小说以其真实的情感和细腻的描写,深深吸引了我,让我沉浸在其中无法自拔。

故事的主人公是一位年轻有为的证券经纪人,他从小就立志要成为一名优秀的金融从业者。

在职场上,他经历了无数的挑战和困难,但他始终坚持着自己的梦想,不断努力奋斗。

在这个过程中,他结识了一位同样有着坚定信念的女孩,两人在共同的理想和目标下擦出了爱的火花。

他们一起经历了职场上的风风雨雨,一起成长,一起奋斗,最终实现了自己的梦想。

小说中的情节扣人心弦,让我深受触动。

主人公在职场上的坚持和努力,让我深深地感受到了他的执着和勇气。

他在面对困难和挑战时从不退缩,而是选择勇敢地面对,这种精神深深地感染了我。

在现实生活中,我们也会面对各种各样的困难和挑战,而主人公的坚持和努力给了我很大的鼓舞和启发,让我更加坚定地去追求自己的梦想。

另外,小说中的爱情故事也让我感慨良多。

主人公和女孩之间的爱情并不是一帆风顺,他们也经历了很多的考验和磨难。

但正是这些考验和磨难,让他们的爱情更加坚定和美好。

在现实生活中,爱情也是需要经营和呵护的,只有经过了时间的考验和磨砺,才能变得更加坚定和美好。

总的来说,这部小说给了我很多的启发和感悟。

它让我明白了在追求梦想的道路上,需要坚持和努力;让我明白了爱情需要经营和呵护;更让我明白了只有不断地奋斗和努力,才能实现自己的梦想。

这部小说不仅是一部浪漫的爱情故事,更是一部充满正能量和感动人心的励志小说。

它让我深受触动,也让我对生活充满了希望和信心。

希望以后能够看到更多这样优秀的作品,让我们在阅读中得到更多的力量和启发。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

经典作品——《The Gift of the Magic》
在圣诞节来临之际,一对贫 贱夫妻为了互赠圣诞礼物, 妻子卖掉了一头秀发,为丈 夫买来了一条白金表链,而 丈夫却卖掉了祖传金表为妻 子买来了一套精美的发梳, 当他们都拿出各自的礼物时, 却发现这些礼物都失去了各 自的用场,虽然他们都牺牲 了自己最宝贵的东西,但他 们纯真美好的爱情却得以升 华
Unit 5 Short Stories
O Henry
The Romance of a Busy broker (证券经纪人的浪漫故事)
目录
背景
This classic O. Henry short story was originally published March 13, 1904, in the New York Sunday World Magazine. 这篇经典的欧亨利短篇小说最早出版于1904年3月13日的
他是一位高产的作家,一生中留下了一部长篇小说和近 三百篇的短篇小说。他的短篇小说构思精巧,风格独特,以 表现美国中下层人民的生活、语言幽默、结局出人意料(即 “欧·亨利式结尾”)而闻名于世。是世界三大短篇小说巨匠 之一(欧·亨利、法国莫泊桑、俄国契诃夫)。有“美国的莫 泊桑”这一称号。
欧·亨利是其笔名,原名为威廉·西 德尼·波特(William Sydney Porter)。 美国著名批判现实主义作家,世界 三大短篇小说大师之一。曾被评论 界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国 现代短篇小说之父。他的作品构思 新颖,语言诙谐,结局常常出人意 外,代表作有小说集《白菜与国 王》、《四百万》、《命运之路》 等。其中一些名篇如《爱的牺牲》、 《警察与赞美诗》、《带家具出租 的房间》、《贤人的礼物》、《最 后一片藤叶》等使他获得了世界声 誉。
作品赏析
From this sentence can be seen even if Harvey busy one, on the sense of familiarity with laisili has never changed, and he knew it was her own scent, smell of her unique.
经典作品——《The Last Leaf》
(最后一片叶子)是O.Henry较有 代表性的作品,突出反映了他的写 作风格和特点。年轻贫穷的画家 Johnsy不幸染上肺炎,女友Sue竭尽 全力照料她,但她的病情仍不见好 转。万念俱灰的Johnsy放弃了生存 的欲望,准备在窗外对面墙上常春 藤的最后一片叶子凋落坠地时,撒 手人寰。另一位一生未画出重大作 品的老画家Behrman为了救她,连 夜冒雨爬上墙头画了一片藤叶,他 自己因而染上肺炎,两天后去世。 老画家所画的最后一片叶子,成了 他的毕生杰作。
1904年,他出版了一生中唯一一部长篇小说《白菜与国 王》(Cabbages and Kings),这是一部结构松散的政治讽刺 小说,有时也被视作短篇小说集。
欧亨利简介
欧·亨利(英语:O. Henry,1862年9月11日-1910年6月5
日),有时又译奥亨利,原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美国著名小说家。他少年时曾一心想当画 ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ,婚后在妻子的鼓励下开始写作。后因在银行供职时的账 目问题而入狱,服刑期间认真写作,并以“欧·亨利”为笔名 发表了大量的短篇小说,引起读者广泛关注。
从这句话就能看出就算哈维再忙,对莱丝丽的熟悉感从未 变过,他知道这是她本人的气息,她独有的气息,
Even in his unique aromatic scent called out her features, all of this shows that laisili has been deeply engraved in Harvey's heart.
The Stories Introduction
The Romance of a Busy Broker is no romance, but very touching short novels. 《证券经纪人的浪漫故事》是一篇并不浪漫,但是 非常感人的短片小说。 It is mainly about the securities broker Maxwell at the busy working out gaps to married wife love story. 它主要讲述的是证券经纪人马克斯韦尔在忙碌的工 作中抽出空隙向已婚的妻子求爱的故事。
创作生涯的开始
欧·亨利与妻子生活得很美满。 新婚妻子鼓励欧·亨利写作,于是 他结婚那一年就在《底特律自由 报刊与真实》上发表了作品。 欧·亨利成名后在一次接受记者采 访时说:“我小时候一心想当画 家。到21岁,改变了主意,想想 还是进行写作的好。”所以说, 1887年欧·亨利发表作品,并非完 全是受妻子的鼓动,其实早已存 在内因。
《New York Sunday World 》杂志。 纽约时代
1901年,服刑3年零3个月后,欧·亨利因在狱中表现良好 而提前获释。7月24日,他在匹兹堡与女儿团聚。
1902年,他移居纽约,成了职业作家,创作了上百篇优 秀的短篇小说。他是为了离杂志社和出版商更近一些才这样 做的。尽管他没有忘记早年的欢乐,他却看见了生活的阴暗 面。他不辞辛劳的日夜写作,大量优秀的作品就是这一时期 创作的。
作品赏析
In this novel, I deeply feel the love between Maxwell and laisili. 从这篇小说中,我深深的感受到了马克斯韦尔和莱丝丽之 间的爱。
wandering--perhaps a lost--odour--a delicate, “通过窗户飘来一丝悠悠——也许是失散——的香气, 这 是紫丁香幽微、甜美的芳菲。 sweet odour of lilac that fixed the broker for a moment immovable. 刹那间,经纪人给怔住了。 For this odour belonged to Miss Leslie; it was her own, and hers only. 因为这香气属于莱丝丽小姐”
相关文档
最新文档