稳健的货币政策 prudent monetary policy

合集下载

经济类词汇

经济类词汇

经济类词汇1.人民币升值 appreciation of the RMB2.贬值devalue, devaluate, depreciate (of acurrency)3.贸易顺差 trade surplus favorable balance4.贸易逆差 trade deficit adverse balance oftrade5.反倾销措施 anti-dumping measures against…国际收支6.balance of international payments/ balance ofpayment7.出口补贴 export subsidy8.市场准入 market access9.国民待遇 national treatment10.socialist economy 社会主义经济11.capitalist economy 资本主义经济12.collective economy 集体经济13.planned economy 计划经济14.monetary policy 货币政策15.稳健的货币政策 A prudent monetary policy;Astable monetary policy was carried out16.从紧的货币政策 adopt tight monetary policy17.fiscal policy 财政政策18.积极的财政政策和稳健的货币政策proactivefiscal policy and a prudent19.protectionism 保护主义20.public sector 公共部门,公共成分21.economic balance 经济平衡22.economic stability 经济稳定23.economic depression 经济衰退24.trust 托拉斯25.cartel 卡特尔26.rate of growth 增长27.standard of living 生活标准,生活水平28.infrastructure 基本建设29.stagnation 停滞,萧条,不景气30.fixed assets 固定资产31.real estate 不动产,房地产32.purchasing power, buying power 购买力33.reserve fund 准备金34.current account 经常帐户(美作:checkingaccount)35.exchange rate 汇率,兑换率36.foreign exchange 外汇37.floating exchange rate 浮动汇率38.free exchange rates 自由汇兑市场39.domestic currency, local currency] 本国货币40.rate of interest 利率41.discount 贴现,折扣42.rediscount 再贴现43.Narrowing the gap between the rich and poor 缩小贫富差距44.Eliminate poverty 消除贫困mon prosperity 共同富裕46.speculation 投机47.capital flight 资本外逃Stimulate economic development 刺激经济发展48.drawing 提款,提存aid 援助allowance, grant, subsidy 补贴,补助金,津贴49.Sustained, rapid and sound economic development持续,快速和健康的经济发展50.National economic budget 国民经济预算51.Emerging market economy 新兴市场经济52.Mature market economy 成熟市场经济53.Market economy country 市场经济国家54.Extensive economy 粗放型经济55.Intensive economy 集约型经济56.Transform the extensive economic 粗放型经济转变为57.mode into intensive one 集约型经济58.prosperous 经济繁荣的关贸总协定,世界贸易组织的前身 GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 世界贸易组织 WTO (World Trade Organization)乌拉圭回合 Uruguay Round最惠国待遇(现通常称"正常贸易关系")MFN (most-favored-nation) treatment争端解决机构 dispute settlement body《关于争端解决规则与程序的谅解》DSU (Understanding on Rules and Procedures Govern ing the Settlement of Disputes)《北美自由贸易协定》 NAFTA (North American Free Trade Agreement) 东盟自由贸易区 ASEAN Free Trade Area东部和南部非洲共同市场 COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)非配额产品 quota-free products非生产性投资 investment in non-productive projects风险管理/评估 risk management/ assessment 实行国民待遇 grant the national treatment to瓶颈制约 "bottleneck" restrictions非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定) ACP (African, Caribbean and Pacific Group) (补贴协议)可诉补贴 actionable subsidy上诉机构 appeal body基础税率 base tariff level国际收支条款 BOP(Balance-of-payments) Provisions 既定日程 built-in agenda约束水平 bound level(欧盟)共同农业政策 Common Agriculture Policy规避 circumvention反补贴税 countervailing duty交叉报复 cross retaliation海关完税价值 customs values环保型技术 EST(Environmentally-sound technology) 出口实绩 export performance 粮食安全 food security免费搭车者(享受其他国家最惠国待遇而不进行相应减让的国家) free-rider政府采购government procurement灰色区域措施 grey area measuresWTO最不发达国家高级别会议 HLM (WTO High-level Meeting for LDCs)协调制度(商品名称及编码协调制度) HS (Harmonized Commodity and Coding System) 进口许可 import licensing进口渗透 import penetration最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights)知识产权 IPRs (Intellectual property rights)最不发达国家 LDCs (Least-developed countries)当地含量 local content专门的营销机构 market boards(服务贸易)自然人 national person(利益的)丧失和减损 nullification and impairment (争端解决)专家组 panel(《农业协议》中关于反补贴的)和平条款 peace clause 诸边协议 plurilateral agreement(服务贸易)自然人流动 presence of natural person 生产补贴 production subsidy消费膨胀 inflated consumption慢性萧条 chronic depression进口环节税 import linkage tax北美自由贸易区 NAFTA (North American Free Trade Area)全球配额 global quota祖父条款 grandfather clause贸易和投资自由化和便利化 TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)国际清算 international settlement横向兼并 horizontal merger垂直兼并 vertical merger垃圾融资 junk financing申报制度 reporting system; income declaration system市场准人的行政管理措施 AAMA (Administrative Aspects of Market Access) economist 经济学家controlled economy 管制经济rural economics 农村经济liberal economy 自由经济mixed economy 混合经济political economy 政治经济学autarchy 闭关自守primary sector 初级成分private sector 私营成分,私营部门economic channels 经济渠道economic fluctuation 经济波动economic policy 经济政策economic recovery 经济复原understanding 约定concentration 集中holding company 控股公司economic trend 经济趋势economic situation 经济形势scarcity 短缺underdevelopment 不发达underdeveloped 不发达的developing 发展中的initial capital 创办资本frozen capital 冻结资金frozen assets 冻结资产circulating capital, working capital 流动资本available capital 可用资产capital goods 资本货物reserve 准备金,储备金calling up of capital 催缴资本allocation of funds 资金分配contribution of funds 资金捐献working capital fund 周转基金revolving fund 循环基金,周转性基金contingency fund 意外开支,准备金buffer fund 缓冲基金,平准基金sinking fund 偿债基金investment 投资,资产investor 投资人self-financing 自筹经费,经费自给bank 银行current-account holder 支票帐户(美作:checking-account holder)cheque 支票 (美作:check)bearer cheque, cheque payable to bearer 无记名支票,来人支票crossed cheque 划线支票traveller's cheque 旅行支票chequebook 支票簿,支票本 (美作:checkbook) endorsement 背书transfer 转让,转帐,过户money 货币issue 发行ready money 现钱cash 现金ready money business, no credit given 现金交易,概不赊欠change 零钱banknote, note 钞票,纸币 (美作:bill)to pay (in) cash 付现金convertibility 可兑换性convertible currencies 可自由兑换货币foreign exchange certificate 外汇兑换券hard currency 硬通货saving 储装,存款depreciation 减价,贬值devaluation (货币)贬值revaluation 重估价runaway inflation 无法控制的通货膨胀deflation 通货紧缩securities business 证券市场stock exchange 股票市场stock exchange corporation 证券交易所stock exchange 证券交易所,股票交易所quotation 报价,牌价share 股份,股票shareholder, stockholder 股票持有人,股东dividend 股息,红利cash dividend 现金配股stock investment 股票投资investment trust 投资信托stock-jobber 股票经纪人stock company, stock brokerage firm 证券公司securities 有价证券share, common stock 普通股preference stock 优先股income gain 股利收入issue 发行股票par value 股面价格, 票面价格bull 买手, 多头bear 卖手, 空头assigned 过户opening price 开盘closing price 收盘hard times 低潮business recession 景气衰退doldrums 景气停滞dull 盘整ease 松弛raising limit 涨停板break 暴跌bond, debenture 债券Wall Street 华尔街short term loan 短期贷款long term loan 长期贷款medium term loan 中期贷款lender 债权人creditor 债权人debtor 债务人,借方borrower 借方,借款人borrowing 借款interest 利息annuity 年金maturity 到期日,偿还日amortization 摊销,摊还,分期偿付redemption 偿还insurance 保险mortgage 抵押allotment 拨款short term credit 短期信贷consolidated debt 合并债务funded debt 固定债务,长期债务floating debt 流动债务ECONOMY AND MARKET ECONOMY 经济和市场经济Socialist market economy 社会主义市场经济Socialist sector of economy 社会主义经济成分State-owned economy 国有经济Non-state economy 非国有经济Collective economy 集体经济Individual economy 个体经济Coexistence of various economic composition 多种经济成分共存Comprehensive development of economy 经济综合发展Strategy for economic development 经济发展战略Theory of macroeconomic policy 宏观经济政策理论Macroeconomic decision 宏观经济决策Microeconomic phenomenon 微观经济现象Traditional planned economy 传统的计划经济Commodity economy 商品经济Market economy 市场经济Free market economy 自由市场经济Developed market economy 发达的市场经济Developing market economy 发展中的市场经济Mixed economy 混合经济economic system 经济体系planned economy 计划经济marked economy 市场经济market-oriented economy 市场导向型经济market cycle 市场周期market demand 市场需求state-owned business 国有经济industrialization 工业化home market 国内市场red-hot economy 白热化经济globalization 全球化global inflation 全球通货膨胀multinational corporation 跨国公司stock price 股票价格venture investment 风险投资borker 经纪人stakeholder 股东economic puppet 经济傀儡credit card 信用卡competitive price 竞争价格retail price 零售价commodity price 物价steer the economy to a soft landing 经济软着陆devalue 贬值interest rate 利率capital 资金资本intellectual property 知识产权infrastructure 基础设施treasury 国库财政部patent office 专利局。

政府工作报告常见表达(中英对照)

政府工作报告常见表达(中英对照)

1、全面建成小康社会build a moderately prosperous in all respects2、不断涌现there was a constant stream of3、一般公共预算收入revenue in general public budgets4、全国居民人均可支配收入per capita disposable personal income5、农村居民人均可支配收入per capita disposable income of rural residents6、目标提前实现the goal of ... was achieved ahead of schedule7、区间调控range-based macro regulation8、定向调控targeted regulation9、战略定力strategic focus10、激活力、补短板、强实体stimulated market activity, shored up the our weak spots, and boosted the real economy11、做到结构调优而不失速e nsure that structural adjustment were made without compromising the growth rate12、积极的财政政策proactive fiscal policy13、稳健的货币政策prudent monetary policy14、社会发展薄弱环节weak areas in economic and social development15、啃下了不少硬骨头tackle many tough issues16、专项转移支付项目items receiving special transfer payments17、一般性转移支付transfer payments for general purposes18、“沪港通”the Shanghai-Hong kong Stock Connect19、机关事业单位养老保险制度the pension system for employees of Party and government offices and public institutions20、上海自由贸易试验区the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone1、夯实……根基lay a firm foundation for...2、农业综合生产能力overall agricultural production capacity3、水利工程water conservancy projects4、退耕还林还草return more marginal farmland to forest or grassland5、异军突起rise swiftly to prominence6、众多“创客”脱颖而出creators come thick and fast7、京津冀Beijing-Tianjin-Hebei region8、长江经济带the Yangtze Economic Belt9、农网rural power grids10、南水北调中线一期工程the first phase of the middle route of the South-to-North Water Diversion Project11、中关村国家自主创新示范区t he Zhongguancun National Innovation Demonstration Zone12、支线客机 a regional jet13、保基本、兜底线、建机制we have been working to build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make relevant institutional arrangements 14、城乡居民基本养老保险制度the basic pension systems for rural residents and non-working urban residents15、企业退休人员基本养老金水平basic pension benefits for enterprise retirees16、保障性安居工程government-subsidized housing units17、临时救助制度temporary-assistance18、城乡低保标准subsistence allowances for urban and rural residents19、抚恤和生活补助标准subsidies and living allowance20、残疾军人、烈属和老复员军人disabled military personnel, families of revolutionary martyrs, and old-age veterans1、中国上海自由贸易实验区the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone2、双反anti-dumping and countervailing3、跌宕起伏fluctuation4、保持定力maintain confidence5、保就业的下限ensure that employment does not fall below the prescribed minimun level6、防通胀的上限ensure that inflation does not rise above the projected level7、持续下行continue to decline8、多年少有的the first time in many years9、拆放利率rate for lending10、硬着陆hard landing11、超发货币issue excessive currency12、定心丸reassured the market13、成为经济稳中向好的关键一招played a vital role in sustaining steady economic growth14、盘活存量,用好增量made good use of both existing and additional monetary and finacial resources15、整合压缩integrated and cut16、一般性支出regular expenditures17、摸清get a clear picture of18、精准发力strove to take well-targeted steps19、提质增效raising the quality and returns of development20、铺路搭桥creating conditions。

稳健货币政策的制定与实施

稳健货币政策的制定与实施

稳健货币政策的制定与实施近年来,世界各国都在加强自身的稳健货币政策的制定和实施,以维护自身的经济稳定和可持续发展。

那么,什么是稳健货币政策?为什么要采取稳健货币政策?稳健货币政策的制定和实施应该注意哪些问题?本文将从这三个问题入手,对稳健货币政策进行探讨。

一、什么是稳健货币政策?稳健货币政策(prudent monetary policy)是指中央银行通过货币政策工具,调控货币供应量和利率等因素,维持经济增长、控制通货膨胀、维护金融稳定的一种政策。

稳健货币政策是一种相对稳重、谨慎的政策,相比于过度紧缩或过度宽松的货币政策,更加注重平衡和稳定。

二、为什么要采取稳健货币政策?1. 维护经济稳定稳健货币政策的核心目的是维护经济稳定。

货币政策的过度紧缩或过度宽松都可能会导致经济波动。

如果货币政策过度紧缩,货币供给不足,会使得货币利率升高,投资和消费减少,导致经济不景气;如果货币政策过度宽松,货币供给过多,会使得通货膨胀加剧,进而导致经济危机。

2. 控制通货膨胀稳健货币政策的另一个重要目的是控制通货膨胀。

通货膨胀是指货币供应量过多、需求过于旺盛,导致物价持续上涨的现象。

通货膨胀不仅会导致消费者购买力下降、企业利润下降,还会带来社会不稳定因素。

因此,通过稳健货币政策控制通货膨胀,是维护社会稳定的必要手段。

3. 维护金融稳定金融稳定是指金融市场持续平稳运行的状态。

稳健货币政策有助于维护金融稳定。

货币政策的过度宽松或过度紧缩都有可能引发银行体系中的危机,导致金融不稳定。

稳健货币政策可以平衡货币供给和需求,维持金融市场的平稳运行。

三、稳健货币政策的制定与实施应该注意哪些问题?1. 制定政策时考虑整体经济形势中央银行需要考虑整体经济形势,以制定适当的货币政策。

货币政策的不当制定,容易导致经济萎缩和通货膨胀等问题。

因此,在制定货币政策时,中央银行需要充分考虑整体的经济形势以及政府的经济政策,以制定出最符合实际需要的货币政策。

英语经济词汇

英语经济词汇

proactive fiscal policy(积极的财政政策)moderately loose monetary policy 适度宽松的货币政策stimulus package 经济刺激政策evitalization scheme for 10 major industries 十大产业振兴规划risk control 风险控制macro-regulation 宏观调控人民币“跨境结算” cross-border settlement加大货币发行量quantitative easingfixed-asset investment 固定资产投资unsalable products 积压产品Unmarketable、poorselling等词也可以用来表示“滞销”each link in distribution 每个流通环节buying spree 收购潮heavy loss 巨大损失oversupply of vegetables 蔬菜供应量加大战略性支柱产业strategic pillar industrypillar industry(支柱产业)Leading industry 主导产业basic industry 基础产业产业结构调整industrial restructuring产业生态系统industry eco-systememerging market 新兴市场emerging technology 新兴技术Emerging industry 新兴工业renminbi clearing bank 人民币清算行Clearing bank 清算银行offshore yuan center 人民币离岸中心QFII全称为Qualified Foreign Institutional Investors是“合格的境外机构投资者”的简称QE 全称为Quantitative Easing是“量化宽松货币政策”的简称反补贴税countervailing dutiesboosting food supplies and other necessities增加食品和其它必需品的供应increasing subsidies for low-income families提高对低收入家庭的补贴taking more targeted policies to maintain market order出台更多有针对性的政策维护市场秩序)现金补贴cash subsidy信贷紧缩credit squeeze有抵押债务secured debt外债余额outstanding external debt暂停偿债debt standstillnonperforming loans不良贷款overdue loans(逾期贷款)mortgage loans(按揭贷款)added value(附加值)commercial exploitation(商业炒作)商业间谍活动industrial espionagefloating exchange rates(浮动汇率制)emerging economies(新兴经济体)industrialized nations (工业化国家)exchange rate fluctuations(汇率波动)bilateral trade(双边贸易总额)reserve currency(储备货币)foreign exchange reserve(外汇储备)Subprime Crisis(次贷危机)dollar assets(美元资产)monetary policy(货币政策)稳健的货币政策prudent monetary policy货币操纵国currency manipulatordollar trap就是指“美元陷阱”measure of money supply 货币供应量primary sector(第一产业)industrial sector(第二产业)tertiary /service sector(第三产业)one-off consumption就是指“一次性消费”one-off payment 一次性付款purchasing on a sudden impulse 冲动购买/即兴购买industry insider 业内人士luxury goods buyers 奢侈品买家potential consumers 潜在消费者恐慌购买panic buying强迫购物forced shopping消费热潮spending spreegold bug黄金投资者金本位”就是gold standardstrong momentum 强劲势头middle income trap就是指“中等收入陷阱”wide income inequality 收入差距增大high environmental costs 较高的环境代价inadequate domestic spending 国内消费不足sustainable pattern 可持续发展模式dollar dominance 美元的主导地位micro-credit company就是“小额贷款公司”private capital 民间资本financial market 金融市场credit market 信贷市场red chip就是“红筹股”junk bond 垃圾股bank run就是“银行挤兑”liquidity crunch资金紧缩demand for withdrawals取款需求credit order 信用秩序bank panic 银行恐慌systemic banking crisis 系统性银行危机从而引起economic recession 经济衰退migrant buyers就是指“外地购房者financial crisis(经济危机)绩效工资merit pay工资协商制度negotiation system on wagesstate-owned monopolies(国有垄断企业)cap and trade(限额交易、总量管制和交易Pegged Exchange Rate(盯住汇率制)公积金上限threshold of housing fundprepaid deposit(预付定金)money laundering(洗钱)tax evasion(偷税漏税)bribery(行贿受贿)issuers of prepaid cards(购物卡发行方)anonymous cards(不记名购物卡card scalpers(卡贩子、购物卡黄牛)灰色收入off-the-books income地下钱庄illegal bankfinancial fraud(金融诈骗)Minimum living allowances(最低生活保障)“subsistence allowance”也指“最低生活保障”low-income groups(低收入群体)basic subsistence costs(基本生活费用支出)expenditure-income ratio(消费支出比例)gap in work wages(工资收入差距)income divide/ income disparity 收入差距consumer price index(CPI,消费物价指数)cut back on meals and clothes(节衣缩食)housing loan repayments(房贷)housing space per capita(人均居住面积)收入分配income distributionwage arrears(拖欠工资)two-fold increase in pay指的就是工资“翻番” 纳税等级tax brackets晒工资wages online exposurefunded debt(长期债券、固定债务)还未偿还债务outstanding debt未到期的债务unmatured debtloan defaulter 拖欠贷款者Mortgage抵押贷款lending quota就是指“贷款额度”credit expansion(信贷扩张)deposit-reserve ratio(存款准备金率)export quota(出口配额)购买力平价purchasing power parity通胀恐慌inflation fearsuppress rising commodity prices就是“抑制物价上涨”的意思divorce settlement(离婚协议书)insurance premium(人寿保险费)cargo premium(货物保险费)at a premium是非常珍贵的mass market cars大众市场的车型了license-plate lottery(车牌摇号)car rental(汽车租赁)green car(新能源汽车)零排放车辆zero-emission vehicle跨界车crossover vehicle非公路用车off-highway vehicleby fair means or foul(不择手段,千方百计)price cheating就是“价格欺诈pricing inconsistency(价格不一致)misleading price tags(误导性的价签)curb inflation(抑制通货膨胀)academic cheating(学术造假)价格违法行为price violation价格垄断price-fixingfake resume(虚假简历)relaxed inner controls(内部管理松散)academic rank(职称)hidden rule(潜规则)package tour/group tour/organized tour(跟团旅游)individual tourist/ free walker(自由行游客)文化旅游业cultural tourism“自驾游”(self-driving travel/tour)self-organized expedition就是“自助游”分时度假timeshareecotourism生态旅游rural tourism “乡村旅游”eco-farming(生态农业)parallel import水货小众市场niche markettake-home income即“实得工资gross income(全额工资)financial crisis(经济危机)shrink(缩水)price hikes(物价上涨)housing spending(家庭支出)living standard(生活标准)economic stagnation(经济疲软vicious cycle(恶性循环)inflationary pressure(通胀压力)传销pyramid scheme信用评级下调credit downgrade实得工资take-home income虚拟超市virtual supermarket高档车premium car欺骗消费者play foul with buyers大众旅游mass tourism灰市gray market预付费卡prepaid cards恩格尔系数Engle coefficient次级债务subordinate debt饥饿营销hunger marketing恶意营销smear campaign亚洲“单一货币”single currency滞销蔬菜unsalable vegetables黄金投资者gold bugmembership fee(会员费)windfall(意外横财)Credit rating(信用评级)debtor(债务人)NASDAQ(纳斯达克)、DOW(道琼斯综合指数)Standard and Poor’s Composite Index(标准普尔综合指数)nose-dive(暴跌)信用评级integrity rating信用扩张credit expansionhi-tech marketing strategy(高科技营销策略)网络虚拟财产online virtualassetsreal economy(实体经济)fictitious economy(虚拟经济)real bargain(便宜货)virtual money虚拟钱币ceiling price表示“最高价”a farm production ceiling意思是“农业生产的最高产量” default(违约)cut deficit/deficit reduction(削减赤字)spending cuts(削减开支)debt crisis(债务危机)package agreement cap on liability(一揽子协议赔偿金上限)divorce calculator离婚计算器”online gadget(网络小工具)civil partnerships(民事伴侣关系late-life divorce(熟年离婚)prenuptial agreement(婚前协议)division of property(财产分割)custody and visitation of children(子女监护与探视)spousal support(配偶赡养费)child support(子女抚养费)。

还盘和询盘的外贸英语词汇

还盘和询盘的外贸英语词汇

还盘和询盘的外贸英语词汇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作总结、策划方案、规章制度、演讲致辞、合同协议、条据书信、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as work summaries, planning plans, rules and regulations, speeches, contract agreements, policy letters, emergency plans, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!还盘和询盘的外贸英语词汇关于还盘和询盘的外贸英语常用词汇(精选180个)counter offer(还盘),也称还价。

中高级口译口试必备词汇

中高级口译口试必备词汇

中高级口译口试必备词汇a hedge against inflation n. 防止通货膨胀的措施hedge:助记方法:h加edge。

此词表示的是“防止可能造成损失的手段”。

注意此英语和中文语序的不同,“措施”在前,“通货膨胀”在后,介词是against。

a prudent monetary policy n. 稳健的货币政策prudent:助记方法:president中间的esi换为u,发/u/的音。

此词表“慎重的,稳健的”。

monetary:助记方法:mone加tary。

意思为“钱的; 货币的”此短语各词对应一致。

absolute advantage n. 绝对优势注意,“绝对”是absolute。

accounting n. 会计学;帐目清算;财会[glossary] [扩展]accountant n.会计(师)accounting fraud [ ] n. 做假帐accounting scandal [ ] n. 财务丑闻bookkeeping n. 记帐financial statement n. 财务报表keep the public informed of the financial affairs 财务公开fraud 诈骗,欺骗注意,此处将汉语中动词“做”翻译为英语中的名词,特别是汉语中整个短语表名词时,这一技巧较常使用。

又如“记账”翻译为:bookkeeping。

“财务公开”先翻“公开”,再翻“财务”acquisition of assets n. 购置资产此处acquisition是acquire的演生(去re加sition)Assets 资产,财产(逆差) active balance (passive balance/ unfavorable balance) n. 顺差这里的“差”用balance表示,“顺”和“逆”分别用active和passive来表示。

advanced technology n. 先进技术此词照直翻译。

怎么翻译稳健的财政政策和货币政策

怎么翻译稳健的财政政策和货币政策

怎么翻译稳健的财政政策和货币政策在去年十一月召开的中央经济工作会议上,决定今年要实行稳健的财政政策和货币政策,这标志着实施已近7年的积极财政政策调整了取向。

对于“稳健的财政政策和货币政策”的英译,许多媒体都是用prudent fiscal and monetary policies 来表达的:1. A high-level meeting of the Community Party of China (CPC) held Wednesday set the tone for China’s economic policy next year, declaring that China will exercise prudent fiscal and monetary policies in 2008.2. The policy shift from ‘proactive to prudent’ fiscal and monetary policies was made ‘to conform with changes in China’s macro-economic situation and consolidate the achievements of macro-control,’3. China’s proactive fiscal policy, in place since 1998, has resulted in seven years of world-stunning economic growth. A prudent policy is the logical choice to curb overheating of the economy, maintain steady development and improve the efficiency of the economy.4. China has begun to shift to a prudent financial policy for economic development after having adopted a proactive fiscal policy for securing sustainablegrowth during the past seven years.5. In line with the prudent policy, the Chinese government will cut budget deficit and public investment, reform expenditure structure and push financial reform while carrying out macro-control measures, he said.但是,prudent(谨慎)有消极保守的意思:Definition of PRUDENT: careful and sensible; marked by sound judgment; “a prudent manager”; “prudent rulers”; “prudent hesitation”; “more prudent to hide than to fight”1. US prudent policy about climate change:(谨慎且消极的态度)The US Administration has come under criticism within many European countries and within the American community of environmentalists for adopting what is considered to be too relaxed a view toward the question of global climate change, more particularly t上一篇英语:怎么翻译西部大开发下一篇英语:没有了查看更多关于翻译点滴的文章网友同时还浏览了:怎么翻译西部大开发怎么翻译批准某市为沿海开放城市商务交际中餐菜名的翻译技巧眼科医院应该如何译如何对待风格海上钢琴师oward the prospect of a substantial warming of the surface of the earth sometime during the next century.2. Prudent fiscal policy spells economic recovery (带动经济的复苏)“谨慎的财政政策”的说法在国外也能找到依据。

考研英语热词之经济学

考研英语热词之经济学

[考研英语]China daily 热词之经济学一传销pyramid scheme信用评级下调credit downgrade实得工资take-home income虚拟超市virtual supermarket高档车premium car欺骗消费者play foul with buyers大众旅游mass tourism灰市gray market预付费卡prepaid cards恩格尔系数Engle coefficient次级债务subordinate debt饥饿营销hunger marketing恶意营销smear campaign亚洲“单一货币”single currency滞销蔬菜unsalable vegetables黄金投资者gold bugmembership fee(会员费)windfall(意外横财)Credit rating(信用评级)debtor(债务人)NASDAQ(纳斯达克)、DOW(道琼斯综合指数)Standard and Poor’s Composite Index(标准普尔综合指数)nose-dive(暴跌)信用评级integrity rating信用扩张credit expansionhi-tech marketing strategy(高科技营销策略)网络虚拟财产online virtualassetsreal economy(实体经济)fictitious economy(虚拟经济)real bargain(便宜货)virtual money虚拟钱币ceiling price表示“最高价”a farm production ceiling意思是“农业生产的最高产量” default(违约)cut deficit/deficit reduction(削减赤字)spending cuts(削减开支)debt crisis(债务危机)package agreement cap on liability(一揽子协议赔偿金上限)divorce calculator离婚计算器”online gadget(网络小工具)civil partnerships(民事伴侣关系late-life divorce(熟年离婚)prenuptial agreement(婚前协议)division of property(财产分割)custody and visitation of children(子女监护与探视)spousal support(配偶赡养费)child support(子女抚养费)[考研英语]China daily 热词之经济学二divorce settlement(离婚协议书)insurance premium(人寿保险费)cargo premium(货物保险费)at a premium是非常珍贵的mass market cars大众市场的车型了license-plate lottery(车牌摇号)car rental(汽车租赁)green car(新能源汽车)零排放车辆zero-emission vehicle跨界车crossover vehicle非公路用车off-highway vehicleby fair means or foul(不择手段,千方百计)price cheating就是“价格欺诈pricing inconsistency(价格不一致)misleading price tags(误导性的价签)curb inflation(抑制通货膨胀)academic cheating(学术造假)价格违法行为price violation价格垄断price-fixingfake resume(虚假简历)relaxed inner controls(内部管理松散)academic rank(职称)hidden rule(潜规则)package tour/group tour/organized tour(跟团旅游)individual tourist/ free walker(自由行游客)文化旅游业cultural tourism“自驾游”(self-driving travel/tour)self-organized expedition就是“自助游”分时度假timeshareecotourism生态旅游rural tourism “乡村旅游”eco-farming(生态农业)parallel import水货小众市场niche markettake-home income即“实得工资gross income(全额工资)financial crisis(经济危机)shrink(缩水)price hikes(物价上涨)housing spending(家庭支出)living standard(生活标准)economic stagnation(经济疲软vicious cycle(恶性循环)inflationary pressure(通胀压力)[考研英语]China daily 热词之经济学三financial crisis(经济危机)绩效工资merit pay工资协商制度negotiation system on wages state-owned monopolies(国有垄断企业)cap and trade(限额交易、总量管制和交易Pegged Exchange Rate(盯住汇率制)公积金上限threshold of housing fundprepaid deposit(预付定金)money laundering(洗钱)tax evasion(偷税漏税)bribery(行贿受贿)issuers of prepaid cards(购物卡发行方)anonymous cards(不记名购物卡card scalpers(卡贩子、购物卡黄牛)灰色收入off-the-books income地下钱庄illegal bankfinancial fraud(金融诈骗)Minimum living allowances(最低生活保障)“subsistence allowance”也指“最低生活保障”low-income groups(低收入群体)basic subsistence costs(基本生活费用支出)expenditure-income ratio(消费支出比例)gap in work wages(工资收入差距)income divide/ income disparity 收入差距consumer price index(CPI,消费物价指数)cut back on meals and clothes(节衣缩食)housing loan repayments(房贷)housing space per capita(人均居住面积)收入分配income distributionwage arrears(拖欠工资)two-fold increase in pay指的就是工资“翻番” 纳税等级tax brackets晒工资wages online exposurefunded debt(长期债券、固定债务)还未偿还债务outstanding debt未到期的债务unmatured debtloan defaulter 拖欠贷款者Mortgage抵押贷款lending quota就是指“贷款额度”credit expansion(信贷扩张)deposit-reserve ratio(存款准备金率)export quota(出口配额)购买力平价purchasing power parity通胀恐慌inflation fearsuppress rising commodity prices就是“抑制物价上涨”的意思[考研英语]China daily 热词之经济学四boosting food supplies and other necessities增加食品和其它必需品的供应increasing subsidies for low-income families提高对低收入家庭的补贴taking more targeted policies to maintain market order出台更多有针对性的政策维护市场秩序)现金补贴cash subsidy信贷紧缩credit squeeze有抵押债务secured debt外债余额outstanding external debt暂停偿债debt standstillnonperforming loans不良贷款overdue loans(逾期贷款)mortgage loans(按揭贷款)added value(附加值)commercial exploitation(商业炒作)商业间谍活动industrial espionagefloating exchange rates(浮动汇率制)emerging economies(新兴经济体)industrialized nations (工业化国家)exchange rate fluctuations(汇率波动)bilateral trade(双边贸易总额)reserve currency(储备货币)foreign exchange reserve(外汇储备)Subprime Crisis(次贷危机)dollar assets(美元资产)monetary policy(货币政策)稳健的货币政策prudent monetary policy货币操纵国currency manipulatordollar trap就是指“美元陷阱”measure of money supply 货币供应量primary sector(第一产业)industrial sector(第二产业)tertiary /service sector(第三产业)[考研英语]China daily 热词之经济学五proactive fiscal policy(积极的财政政策)moderately loose monetary policy 适度宽松的货币政策stimulus package 经济刺激政策evitalization scheme for 10 major industries 十大产业振兴规划risk control 风险控制macro-regulation 宏观调控人民币“跨境结算” cross-border settlement加大货币发行量quantitative easingfixed-asset investment 固定资产投资unsalable products 积压产品Unmarketable、poorselling等词也可以用来表示“滞销” each link in distribution 每个流通环节buying spree 收购潮heavy loss 巨大损失oversupply of vegetables 蔬菜供应量加大战略性支柱产业strategic pillar industrypillar industry(支柱产业)eading industry 主导产业basic industry 基础产业产业结构调整industrial restructuring产业生态系统industry eco-systememerging market 新兴市场emerging technology 新兴技术Emerging industry 新兴工业renminbi clearing bank 人民币清算行Clearing bank 清算银行offshore yuan center 人民币离岸中心QFII全称为Qualified Foreign Institutional Investors 是“合格的境外机构投资者”的简称QE 全称为Quantitative Easing是“量化宽松货币政策”的简称反补贴税countervailing duties。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

稳健的货币政策prudent monetary policy
Proactive fiscal policy and prudent monetary policy should be well implemented, according to the meeting of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee. Fiscal policy should be strengthened and made more effective, and the tax and fee reduction policy should be implemented more thoroughly, the meeting statement said.
中共中央政治局会议指出,要抓好积极的财政政策和稳健的货币政策。

会议声明说,要加强财政政策,提高财政政策的有效性,更加彻底地落实减税降费政策。

The government will continue to deleverage the economy by firmly taking a prudent monetary policy and prioritizing reducing leverage in State-owned enterprises.
通过坚定地执行稳健的货币政策,把国有企业降杠杆作为重中之重,政府将继续推动经济去杠杆。

【相关词汇】
国内生产总值增长GDP growth
财政赤字fiscal deficit
收入分配distribution of income。

相关文档
最新文档