中国交际文化
中国跨文化交际研究的现状、问题与建议

中国跨文化交际研究的现状、问题与建议随着经济全球化和文化多元化的发展,跨文化交际越来越成为人们生活中不可或缺的一部分。
在这样的背景下,中国跨文化交际研究的重要性也越来越受到关注。
本文将从现状、问题和建议三个方面来探讨中国跨文化交际研究的现状,以期为相关研究提供一些有益的思路和建议。
一、现状1. 研究领域广泛中国跨文化交际研究已经涉及到了包括语言、文化、教育、商务、政治等多个领域,研究的内容也非常丰富,包括语言交际、文化传播、跨文化教育、跨国企业管理、国际政治关系等方面,形成了一个比较完整的研究体系。
2. 学科门类齐全中国跨文化交际研究已经形成了比较完整的学科门类,包括语言学、翻译学、应用语言学、社会学、心理学、教育学、国际关系学、管理学等多个学科门类,这些学科门类为跨文化交际研究提供了丰富的理论和研究方法。
3. 研究水平提高近年来,中国跨文化交际研究的水平得到了很大提高。
国内的一些高校和研究机构已经开展了很多跨文化交际方面的研究项目,发表了不少高水平的学术论文和研究成果,在国际上也开始得到了越来越多的认可。
二、问题1. 理论研究滞后与国外相比,中国跨文化交际研究的理论研究有些滞后。
尽管在研究领域广泛和学科门类齐全的基础上,中国跨文化交际研究已经形成了比较完整的研究体系,但是在理论创新和深化方面还存在不足。
2. 方法论不够成熟中国跨文化交际研究的方法论也存在着一些问题。
虽然学科门类齐全,但是在实践中,很多研究者对于研究方法的选择和运用还存在困惑和不足。
同时,中国跨文化交际研究的实证研究方法也需要进一步完善和拓展。
3. 研究的应用价值不足中国跨文化交际研究的研究成果在实践中的应用价值还不足。
很多研究成果只停留在学术界,缺乏对商务、政治、文化等实际应用领域的推广和应用。
这也导致了研究成果的实际价值不够充分体现。
三、建议1. 加强理论创新和深化在研究领域广泛和学科门类齐全的基础上,中国跨文化交际研究需要加强理论创新和深化,推动研究领域的不断拓展和深化。
中西方日常交际中的文化差异(1)知识讲解

中西方日常交际中的文化差异(1)中西方日常交际中的文化差异(商务英语专业082班,孙静)摘要:汉语与英语中有大量的日常对话,由于地域文化、历史文化、风俗习惯、宗教信仰及历史典故的不同,日常交际中也呈现出诸多文化差异。
随着经济全球化、信息全球化时代的到来,中国与西方国家之间的交流和合作越来越密切。
但是,由于缺乏对西方国家文化背景的了解,在中国人与西方人交际的过程中,出现了一些交际障碍和误解,本文主要就日常交际中容易引起误会的中文化差异进行分析和比较。
There are quite a lot of daily dialogues both in Chinese and English, however, because of the differences of background, history, custom, religion and history story’s culture, there exists lots of culture differences in daily conversation. With the coming of globalization of economy and information, the cooperation between China and Western countries is becoming closer. Yet, due to the lack of culture background of western countries, there exists some barriers and misunderstandings during the communication between Chinese and western people. And this article aims to analyze and compare the culture differences between China and western countries which are more likely causing misunderstandings.关键词:中西方文化;日常交际;差异中西方使用两种不同的语言汉语和英语,它们各有反映着本身独特的文化背景和凝重的历史传统,因而在日常交际中也存在着许多差异。
中国的礼仪文化

中国的礼仪文化中国是一个拥有悠久历史和丰富文化传统的国家,其中礼仪文化扮演着重要的角色。
自古以来,中国人民注重礼仪,这使得中国的礼仪文化独具特色,并深深影响着人们的日常生活、社交活动和商务交往。
本文将介绍中国的礼仪文化,包括餐桌礼仪、交往礼仪以及传统节日礼仪等方面。
一、餐桌礼仪中国的餐桌礼仪源远流长,讲究仪态得体、规矩谦和。
坐席次序是中国餐桌礼仪的重要组成部分。
在宴会上,主人会根据嘉宾的地位和年龄,安排座位次序,尊重长辈和上级是传统中华礼仪的重要体现。
在用餐时,人们会注意用筷子的技巧,以及适量吃饭,不浪费粮食。
此外,热情好客也是中国餐桌礼仪的重要特点,主人会不断向客人夹菜、敬酒,展现出中国人民的淳朴礼貌。
二、交往礼仪在中国,人们在交往过程中有一套独特的礼仪规范。
首先,尊敬长辈和上级是中国文化中最重要的价值观之一。
在与长辈和上级交流时,人们通常会行鞠躬礼,或者使用尊称来表示尊敬。
其次,在与其他人交谈时,注意礼貌用语的使用、语气的抑扬顿挫以及注意力的集中等都是中国人在交际中非常重视的方面。
此外,握手也是中国交往礼仪中一种常见的方式,人们通常握手时要用右手,并给予适当的力度和时间。
三、传统节日礼仪中国的传统节日也是中国礼仪文化的重要组成部分。
比如,春节是中国最重要的传统节日之一,在这个节日里,人们会进行各种形式的庆祝活动。
在春节期间,社交活动频繁,人们需要遵循一定的礼仪规范。
传统上,在拜访亲友时,人们会带上礼物,以表达对亲友的祝福和关心。
另外,中国人在春节期间还有一系列特定的行为,比如守岁、放鞭炮等,这些行为都有其特定的意义和礼仪。
在总结中国的礼仪文化时,我们看到礼貌、尊敬以及传统习俗都是中国人民在日常生活中特别注重的方面。
中国的礼仪文化不仅反映了中国古代文明的底蕴,也反映了中国人民对于和谐相处的追求。
有着礼仪文化的中国人民一直都十分尊重他人,注重待人接物,这也是中国文化的独特之处。
总而言之,中国的礼仪文化在历史的长河中源远流长,并一直深深植根于中国人的生活中。
中美日常交际中的文化差异

眼神交流的意义
在美国,眼神交流被视为尊重和礼貌的表现 在中国,眼神交流可能被视为不礼貌或挑衅 在美国,眼神交流可以传达信任和真诚 在中国,眼神交流可能被视为过于直接或冒犯
面部表情的含义
微笑:友好、礼貌、开心 皱眉:疑惑、不满、思考 瞪眼:惊讶、生气、警告
撇嘴:不屑、轻蔑、不满
眨眼:眨眼频率不同,含义也不同,如快 速眨眼表示惊讶,慢速眨眼表示同意
美国:在正式场合,可以使用“Mr.”、“Ms.”等称呼
中国:在非正式场合,可以使用“老兄”、“老弟”等称 呼
美国:在非正式场合,可以使用“buddy”、“pal”等 称呼
中美交际中礼 仪的差异
餐桌礼仪
座位安排:中国人习惯按照长幼尊 卑安排座位,美国人则更注重个人 自由和舒适
进餐顺序:中国人习惯先喝汤后吃 饭,美国人则习惯先吃饭后喝汤
的一天”
添加标题
中美交际中时 间观念的差异
时间安排的灵活性
中国人注重人情,时间安排较为灵活,可以临时调整 美国人注重效率,时间安排较为严格,需要提前预约 中国人注重集体主义,时间安排以集体利益为重 美国人注重个人主义,时间安排以个人利益为重
对时间的态度和重视程度
中国人注重准时,认为迟到是不礼 貌的行为
热情与冷淡的交往
中国人注重热情好客,喜欢与人交往,注重人际关系 美国人注重个人空间,不喜欢过度热情,注重个人隐私 中国人喜欢邀请朋友到家里做客,分享美食和聊天 美国人更倾向于在公共场所见面,如咖啡馆、餐厅等
个人主义与集体主义
美国个人主义:强调 个人自由、独立和自 我实现
中国集体主义:强调 集体利益、团结和互 助
语言表达的方式和风格
中式表达:含 蓄、委婉,注 重情感表达和
中国传统文化对跨文化交际的影响研究

中国传统文化对跨文化交际的影响研究随着全球化的发展,跨文化交际变得越来越重要。
在这个多元文化的时代,了解和尊重不同的文化背景,具备跨文化交际的能力变得至关重要。
中国作为一个拥有深厚传统文化的国家,在跨文化交际中发挥着重要的作用。
本文将探讨中国传统文化对跨文化交际的影响,并阐述其重要性。
首先,中国传统文化对跨文化交际的影响体现在价值观的传承和强调。
中国传统文化强调家庭观念、尊重长辈、孝道、友谊等价值观念,这些价值观念在跨文化交际中起到了重要的作用。
在与他人进行交流时,中国人倾向于保持和谐、尊重他人,注重面子和尊严。
这种尊重和谦和的态度有助于建立积极的跨文化关系,减少误解和冲突。
其次,中国传统文化对语言和礼仪的重视也对跨文化交际产生了积极的影响。
中国拥有悠久的文明历史,语言和礼仪在其中起着重要作用。
在跨文化交际中,语言和礼仪是很重要的沟通方式。
中国传统文化强调礼貌、尊重和注意他人的感受,在交流中注重使用恰当的语言和适当的礼仪。
这种重视以及对形式化的礼仪规范的遵循,使得中国人在与不同文化背景的人进行交流时更容易产生良好的印象,增加了沟通的效果。
此外,中国传统文化对跨文化交际的影响还体现在思维方式和沟通方式上。
中国传统文化注重团队合作,强调集体利益高于个人利益。
这种思维方式在跨文化交际中非常重要,因为不同文化的人们具有不同的价值观和思维方式。
中国的合作和妥协精神有助于解决跨文化交际中的冲突和困难。
此外,中国传统文化注重间接的沟通方式,强调含蓄和适度表达。
这种沟通方式在跨文化交际中也很有用,因为有时直接表达可能引起误解或冲突。
借助间接的沟通方式,可以使沟通更加顺畅和有效。
在全球化的背景下,跨文化交际成为不可或缺的一部分。
中国传统文化在跨文化交际中发挥着重要的作用。
通过传承传统的价值观、强调语言和礼仪的重要性,以及形成一种合作的思维方式和适度的沟通方式,中国传统文化为跨文化交际提供了有力的支持。
然而,也应该意识到,在现代社会的快速变化中,全球文化的融合和多样性需求的增长,传统文化对跨文化交际的影响也在逐渐减弱。
中国跨文化交际研究的现状、问题与建议

中国跨文化交际研究的现状、问题与建议随着全球化进程的加速,跨文化交际研究变得越来越重要。
中国作为一个多民族、多语言、多文化的国家,跨文化交际研究对于我们更是至关重要。
本文旨在探讨中国跨文化交际研究的现状、问题与建议。
一、现状目前,中国跨文化交际研究已有相当成果,但整体水平还有待提高。
中国的跨文化交际研究主要集中在三个领域:教育、外交和商务。
在教育领域,跨文化交际研究主要关注语言和文化教学的融合;在外交领域,跨文化交际研究主要关注国际关系和文化交流;在商务领域,跨文化交际研究主要关注国际商务和企业文化。
但是,这些研究往往局限于对跨文化交际的表面现象的认识,缺少深入的理论研究。
二、问题中国跨文化交际研究存在一些问题。
首先,研究视角狭窄。
由于缺乏深入的理论研究,研究者常常把跨文化交际仅仅看作不同文化之间的语言和礼仪交流,而忽视了文化心理和价值观的重要性。
其次,研究方法单一。
目前,大多数研究仍然采用问卷调查和个案研究等传统方法,数据采集和分析方法缺乏多样性和创新性。
最后,跨学科研究不足。
跨文化交际研究需要跨学科的交叉融合,但中国的跨文化交际研究往往局限于单一领域的研究,跨学科的交叉研究还有待发展。
三、建议为了进一步提高中国跨文化交际研究的水平,应该采取以下措施。
首先,要加强理论研究。
研究者应该从文化心理和价值观的角度出发,深入挖掘跨文化交际现象的本质和规律。
其次,应该拓展研究方法。
研究者可以使用定量和定性相结合的方法,如实验研究、网络研究和文献分析等。
最后,要鼓励跨学科研究。
研究者应该积极参与跨学科研究,如跨文化心理学、跨文化交际学、人类学、社会心理学等。
综上所述,中国跨文化交际研究存在一定问题,但是通过加强理论研究、拓展研究方法和鼓励跨学科研究,可以进一步提升其研究水平,促进跨文化交际的发展。
东西方交际文化的差异的例子

东西方交际文化的差异的例子
东西方交际文化存在一些明显的差异,以下是几个具体的例子:
1. 礼仪习惯:在交际场合中,东方的礼仪通常更为注重谦虚和尊重,比如在餐桌上,主人可能会告诉客人“没什么菜,随便吃”,这是一种自谦的表达方式。
而在西方,人们更加直率,会直接告诉客人准备了哪些食物。
2. 饮食文化:东方人通常喜欢热食或熟食,强调食物的温度,比如提醒对方“趁热吃”。
而西方人则更倾向于冷食,甚至在饮用水上,他们也更喜欢加冰的。
这主要与生活环境的不同有关。
3. 交流方式:东方文化中,人们通常比较含蓄,不太直接表达自己的意见或情感。
而在西方文化中,人们更倾向于直接表达自己的看法和感受。
4. 思维方式:东西方文化在思维方式上也有所不同。
东方文化强调整体和综合,而西方文化则注重分析和细节。
这种差异在处理问题时表现为东方人更注重直觉和整体解决方案,而西方人则更倾向于分析问题并寻求具体的解决方案。
总的来说,东西方交际文化的差异主要体现在礼仪习惯、饮食文化、交流方式和思维方式等方面。
理解和尊重这些差异有助于更好地进行跨文化交流。
中国文化背景下的跨文化交际技巧研究

中国文化背景下的跨文化交际技巧研究第一章介绍中国是一个拥有丰富文化背景的国家,其文化内涵和特点不断影响着国民的思想观念、行为方式及视觉感受等。
随着全球化和信息时代的发展,跨国企业、跨界学术交流、跨文化旅游等诸多跨文化交流的场景在中国也越来越普遍。
在这样一个全球化的时代背景下,学习和掌握跨文化交际技巧变得尤为重要。
本文旨在阐述,在中国文化背景下,如何掌握跨文化交际技巧,破解跨文化交流中的难题,有效提升跨文化交流能力。
第二章文化的含义和影响文化是指一定历史背景下,一定地理环境与人类社会生活实践的产物,包括成语、礼仪、习俗、艺术、技术等诸多方面。
具有相对固定性和普遍性,是社会和个人生活的根本特征。
文化的不同地区和不同国家具有不同的文化背景,它决定人们的思想、语言、行为模式等。
在跨文化交际中,对方识别这种文化背景,就可以理解、接受、尊重和适应各种文化差异,缓解不必要的矛盾和摩擦。
第三章跨文化交际技巧跨文化交际技巧可以通过以下方面提升:1. 了解对方的语言和文化背景语言和文化是密不可分的,语言代表了一种文化的思想和风俗,通过了解当地的语言和文化背景,身份,礼仪,人际关系等方面的知识,将有助于促进与当地人的交流。
因此,学习外语和文化背景,尤其是目标语中的成语、俚语和非语言符号等,能更好地理解和适应当地的文化。
2. 具备思维框架不同文化在词汇,语法,音调和节奏等方面有所不同,因此,与不同文化背景的人交流时,应将重点放在通讯方面,并使用一些具有可读性和易于理解的通讯手段。
在词汇,语法和语言结构的处理方式上,应考虑到文化差异,遵循一些基本规则。
3. 了解不同的沟通风格和文化差异不同文化具有不同的沟通方式和风格,比如有些人注重沟通时的直接性、简洁性、快捷性,而有些人则注重沟通之间的避让、表述委婉、礼貌和造成尽量少的冲突。
了解不同文化的沟通习惯和风格,可以更好地理解和适应当地文化。
例如,与日本人沟通时,如果你能用清晰、直接和明确的方式表达自己的想法,会更加受到对方的尊重和理解。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第二节中国交际文化的特征人与人之间的语言交流离不开人们所属的民族文化背景,各民族在使用语言进行交际时,语言之中都蕴藏着各自特有的JxL俗、习惯和文化意念。
下面着重谈一谈中国交际文化的特征、中外交际文化中常见的差别及其产生的历史背景。
一、打招呼西方人见面时常说“Hello!”“Howdoyoudo!”“Hi!”。
中国人打招呼并不总是说“你好!”或“您好!”,其实,这两句话并不是中国土生土长的招呼用语。
我们很难想象《西厢记》里的张生见到崔莺莺会说:“崔小姐,你好!”也很难想象《两游记》里的孙悟空和猪八戒见到唐僧会说:“师父,您好!”笔者怀疑这是“五四”以来掀起的白话文受到西方文化影响的结果。
现在由于几乎所有的对外汉语教科书都把“你好!”、“您好!”当作开场篇,外国学生见到中国人,一张嘴就是“你好!”或“您好!”其实,这种打招呼的方式在中国是有限制的,存亲人或较熟悉的人之间是不能用这种方式打招呼的。
我们何曾听到有人在见到自己的父子兄弟时,相互说:“爸爸,您好/儿子,你好”、“哥哥,你好/4,弟,你好”?这种情况即使在熟悉的朋友、朝夕相处的同学、同事之问亦然。
中国人打招呼的方式很多,通常是没话找话,寻个由头跟对方闲扯几句,以示友好和礼貌。
如在吃饭时问前后,问:“你吃了吗?”河南某些地方的人问:“你喝汤了吗?”对方正在工作时,问:“你忙什么呢?”见对方急匆匆地赶路时,问:“你上哪儿呀?”对方到来时,问:“你来啦?”见到对方微胖,就说:“呀,你发福了!”等等。
值得注意的是上述打招呼的方式只能在较熟悉的人之间进行。
如果见了熟人一声不吭,会引起对方的猜疑:“此人对我为何如此冷淡?我并没有得罪他呀!他怎么这么不高兴?”这就是中国人的心态。
西方人很注重个性和隐私,对于不了解中国文化的外国人来说,上述打招呼的方式简直是不可思议。
我干什么、去哪儿、吃没吃饭,关你什么事!我已经来了,你还问我“你来了?”岂不是废话?叫我如何回答?听到这些问话,他们心中会暗晴地说:“None of your business!(不关你事!)”二、人文关怀西方人在寒暄时也爱谈天气,但只限于对天气作客观的评价,而中国人一谈到天气常常会嘘寒问暖,以示关怀,仿佛是一家人似的亲切。
气温突降时,问:“你冷吗?你怎么穿这么一点儿衣服?小心感冒!”这对西方人来说是不能接受的:你管我冷不冷!我又不是小孩儿,你又不是我妈!西方人强调个人和自立,习惯于我行我素,不太理会别人对自己的行为和生活方式会有什么反应。
对别人的行为举止,只要是属于别人个人权利以内的,他们一般也不乱加干涉。
中国人与西方人有很大不同,我们强调群体,强涮“小我”与“大我”之问的互动。
生活在群体中的每个成员自然都十分讲究人际关系,向对方表示亲切关怀是拉近彼此关系的必要手段。
所谓“拉关系”、“走后门”、“朝巾有人好做官”等现象现在依然司空见惯。
m缘关系、娴亲关系、朋友关系、同事关系、同乡关系一L下级关系等都对个人在社会中的立足和发展具有决定性的意义,关系学在中国礼会仍具有最普遍的价值,可称是一门人人终生必修的课程。
人们不仅关注自己,也要关注别人,连一举一动、一言一行,甚至穿着打扮都很注意对周围人群的影响和别人对此有何反应。
生活在群体之中,人文关怀是必不可少的,它是人际关系中的润滑剂。
尤其在熟人之间,更应当互相关怀,营造一种亲密的氛围。
见到久违的朋友,巾国人常常问:“你身体好吗?…‘你怎么瘦了?”或者说:“你胖多了。
…‘我看你脸色不太好。
…‘你得多保重。
…‘注意身体,不要累坏了。
”等等。
宴请时中国人常常会说:“慢吃!”意思是“恕不奉陪,请慢慢享用”;送客时会说:“慢走!”意思是“恕不远送,请从容而行”,等等。
中国人听到这砦问候和关怀的话,心中会有一种暖融融的感觉,而西方人会感到大惑不解。
尤其是“慢吃”和“慢走”,他们会想:“他为什么让我慢吃?难道我吃得太快,跟饿狼似的,怕我噎着?…‘他为什么让我慢走?难道我走得太快,跟逃犯似的,怕我摔着?”在餐馆用餐,西方人常常采用AA制,各付各的费用,除非在用餐前,一人提卅“I,11pa),it”,其他人则默认,但酒水仍需自付,而中国人则常常会为谁来付款争抢不休。
西方人点菜讲究实际,不铺张浪费,想吃什么点什么,吃多少点多少。
进餐时西方人各吃各的,必要时问一声“你喝不喝酒?”或者把菜端到你面前,问你吃不吃。
如果你说“不,谢谢”,他就自己喝、自已.吃起来。
吃东两的时候不能大块地往嘴里塞,或往外“噗噗”地吐骨头、囟刺,要悄悄地吐在餐巾里。
最好先用刀将大块食物切割成小块,鱼、肉要剔出骨头或鱼刺,冉用又送到嘴里。
咀嚼和喝汤时不可以发出声音,即使在餐桌上聊天儿也是悄悄地进行着,为的是不影响邻桌的客人,这是对他人的尊重。
吃完饭要用餐巾擦嘴,并向主人表示谢意。
在饭桌上打喷嚏必须扭过身子,用餐llJ捂件口和鼻,事后说声“对不起(sorry)”,别人则说“上帝保佑(Godblessyou)”(中国人则说“有人想你了”或“有人说你了”)。
剩余菜肴一般II~_LII务员打包(doggiebag),名义上说是捎回去给家里豢养的狗准备的狗食,其实人吃也未尝不可。
中国人在餐桌上则完全是另一番景象,不少人点菜讲究丰盛和排场,不摆满一桌子山珍海味誓不罢休,嘴上还要连连说“怠慢,怠慢!”宾主之问常常互相劝酒、让菜、敬烟,热闹非凡。
主人高高举起酒杯,一次又一次地对客人说:“来,哥JLt'],感情浅,舔一舔;感情深,一口闷!,,-恨不得把客人灌醉了钻到桌子底下。
一般说来,剩余菜肴尽管仍很丰盛,但当着客人的面也不好意思打包带走。
不过,不少中国人对此倒也无所谓,反倒觉得此时此刻主人热情非凡,慷慨大方,对客人的关怀情同手足,一桌人聚在一起亲如一家,毫不见外。
对于中外餐桌上的不同表现,最好暂不作孰优孰劣的评价,因为两者各有自己的文化背景,当然,其中也包含着个人有无教养的问题。
三、礼仪无论中外,人们在初次或久违后的见面时,通常以握手为礼仪。
其实,对中国人来说,握手也是舶来品。
中国传统的见面礼仪是拱手作揖、弯腰鞠躬和磕头跪拜。
这些方式如今已在中国基本消失。
中国人的握手礼虽说是从西方学来的,但总的说来,学得还不到家。
按说,握手时要互相对视,不必使大劲儿,摇兄两t下即可松开,此外,一般总是长者、上司、王八和女十先向年少者、下级、客人和男十伸手,但是许多中国人常常颠倒乱来,两方人难以理解。
有时为了表示内心由衷的热情,中国人常将对方的手紧紧握住不放,使劲儿摇晃,似乎握得越紧、摇晃的时间越长就显得越热情。
客人造访必须事先有约,不可不约而至,做不速之客,并应不早不晚:准时到达约会地点,否则将被视为无礼。
哪怕是迟到了五分钟,也娶I_口J州方道歉。
这是世界各国通行的准则,但在执行中有宽有松。
一般说来,西方人比较严格,否则被认为是无礼冒犯,而中国人却时有“不速之客”的到来,对于关系密切的“不速之客”,主人不仅没有不悦之色,反倒有几分惊喜,说:“唷,是哪阵风把你吹来的呀!”为了表示亲切,西方人男女或女士之问还有拥抱或贴脸的礼仪。
此类拥抱也不可认真和使劲儿,除非是夫妻或情人;贴脸只是双方面颊轻轻接触,不可动用嘴唇,也不可没完没了,一般为左右三下。
男十之间一般行握手之礼,很少拥抱、贴脸,更不可为了表示亲密而拍打肩膀,勾肩搭背,手拉手同步而行(女士除外)。
各民族在私人交谈时的身体距离的远近是不同的。
两方人不习惯距离太近,一般以保持50厘米以上为宜,否则会感觉不舒服,即使在排队购票、购物时也要保持适当距离,不喜欢肌肤紧紧挨在一起。
中国人交谈时为表示亲密,体距常小于西方,排队拥挤时,前胸贴着人家的后背也时有发生,人们觉得无所_}胃。
阿拉伯人在一起,体距则更近。
此外,谈话时,西方人常常双目注视着说话人,否则说话人会认为对方无礼,心不在焉,是埘自己的不尊重。
中国人恰恰相反,不习惯别人长时间盯住自己,会觉得浑身不自在。
在招呼别人过来时,西方人惯用手指向上连续弯曲的动作表示,中国人惯用手指向下连续弯曲的动作表示,认为西方人的做法很不礼貌,如同召唤小狗、小猫,或上级召唤下级。
西方人很讲究衣着打扮上的礼仪,在一定的社交场合,男女各穿戴怎样的服饰都有一些不成文的规定,如出席正式而隆重的典礼、会议、宴请或舞会,看歌剧、听音乐,教师上讲坛,等等,男士必须西装革履,温文尔雅,皮鞋必须为黑色,女士必须长裙过膝,打扮得体。
有些比较高档的餐厅、饭馆、旅社谢绝身穿T恤衫、牛仔裤、旅游鞋,不佩带领结或领带,衣着随便的人十入内。
世界上各个国家和地区的风俗习惯有所不同,遵从传统的严格程度也有所不同,如在英国,遵从上述规定较严格,存美国,一般说来,对服饰的要求较为宽松。
在西方,一般都有女士优先的原则。
向公众讲话时,开场第一句话总是说:“女士们,先生们”,女士排在先生前头。
如若男女同时进门,则由男士为女士开门,让女士先行进入。
m门前,男士常常帮助女士穿上外衣。
送礼不必过于厚重,一般说来,一瓶酒、一盒巧克力、一束鲜花、一条领带等一些小礼品即可,没有直接送钱的习惯。
一进门就要把礼物先递给丰^若是鲜花,总是递给女主人,但男宾不能送女主人香水、菊花、玫瑰花和百合花。
主人接到礼物必须当场打开礼物的包装,无论喜欢或不喜欢,都萼表现m惊喜的样子,并连声说:“谢谢,谢谢!'’推却不受,或半推半就都是徂不礼貌的。
如果礼物是小食品,主人须当即将小食品给在场的人分而食之。
许多传统的中国人与西方人不同,总觉得礼物太轻了拿不出手,而日总是先将礼物藏藏掖掖地放在一个不显眼的地方,等到告辞的时候再将礼物拿出来交给主人,口中还要不停地说着:“区区簿礼,小意思,不成敬意。
笑纳,笑纳!”接受礼物的主人[J!lJ要说:“您也太客气了!瞧,又让您破费了f下不为例!”此外,中国人送红包也是司李见惯的,如压岁钱、礼金等。
中国人招待客人一般说来都比较热情和真诚。
客人一到,不必事先征求客人的意愿,立即奉上好茶、好酒,或递上烟卷,尤其在某些人口稀少的地区,一年到头很少有客人临门。
一旦有客人到来,淳朴的主人恨不得倾其所有,都拿来招待客人。
谈话问免不了要嘘寒问暖,问候家人。
西方人则必须先询问客人想喝点儿什么,然后冉斟酒或倒茶,从不向客人主动递炯点火。
客人吸烟也得事先征得主人同意。
客人告别的时候,中国的习惯做法是主人必须送客,至少将客人送到门外或楼下,有的甚至送到车站。
西方人没有这一套,将客人送到门口,为客人开门,甚至连站都不站起来,只是坐在沙发上摆摆手,说声“再见”即可。
西方男士见到女士可以赞美女十漂亮、性感,这对于传统一点儿的中国人来说,简直不可想象,甚至会以为该男十说这种话很不正经,有挑逗女性之嫌。
接电话时,为了,礼貌起见,西方人常常是先白报家门,说出自己的姓名、单位和电话号码,然后说:“Can I help you?(我能为你做点儿什么?)”中国人则习惯于开门她山,直接问:“喂,你哪里?你找准?”西方人在电话里听到这种腔调,常常是不能接受的。