地铁隧道工程建设承包合同(中英文)
地铁隧道工程建设承包合同(中英文)

地铁隧道工程建设承包合同(中英文)地铁隧道工程建设承包合同CONSTRUCTION CONTRACT OF SUBWAY TUNNEL签约日期:Signature Date of本合同系中译英翻译:张云军Translated from Chinese to Englishby Mr. Chang Yunejune.发包人:城市轨道交通(集团)有限公司Employer: City Railway (Group)., Ltd.承包人:隧道工程建设有限公司Contractor: Tunnel Construction Limited Company鉴于:轨道交通(集团)有限公司(以下简称:发包人)为实施轨道交通六号线隧道土建工程(项目名称),已接受隧道工程建设有限公司(以下简称:承包人)对该项目施工的投标;鉴于:承包方是具有隧道土建工程资质和技术能力的专业工程公司,愿意接受发包方提出的招标条件并中标;发包人和承包人依照招标文件共同达成如下协议。
Whereas: City Railway (Group)., Ltd. ( hereinafter referred to as employer), in the expectation of construction of tunnel earthwork for No. 6 railway traffic, has accept the bid of Contractor: Tunnel Construction Limited Company (hereinafter referred to as contractor ).Whereas: Contractor is a professional engineering company with the quality and technical ability of tunnel civil engineering, willing to accept the bidding conditions which are issued by employer and win the bid;NOW, THEREFORE, Parties of employer and contractor hereby, in accordance with bidding documents, enter into following agreement:第一部分协议书 Part One Agreement1.本协议书与下列文件一起构成合同文件:Contract documentation is constituted by this agreement and following documents: (1)中标通知书;Notice of Acceptance(2)投标函及投标函附录;Bid letter and Appendix therewith (3)专用合同条款及通用合同条款Particular provision and general provision(4)技术标准和要求及图纸;T echnical standard, requirement and drawing(5)已标价工程量清单;Priced list of project amount(8)其他合同文件。
建筑工程承包施工合同中英文版

xxx engineering contract xxx工程合同Contract No.:合同编号:Party A: xxxCompany Limited甲方:xxx有限公司Party B:xxx Company Limited乙方:xxx有限公司Party A: xxx Company Limited,甲方:xxx有限公司,xxx经营的公司,住所地为xxx,(下称“甲方”),法定代表人:xxxParty B:xxx Company Limited,乙方:xxx有限公司,一家xxx经营的公司,注册地址是:xxx,(下称“乙方”),法定代表人:xxxParty A and Party B are called by a joint name of Both Parties under this contract, each of which is called as A Party.甲方和乙方在本合同项下统称为“双方”,单独称为“一方”。
1. Work Content and Requirements1. 工作内容、要求1.1 In accordance with the items stipulated in this Contract, Party B shall conduct the project as per the Projectstandard and quality standard stipulated by Ministry of Engineering of the Union of xx.1.1 依据本合同所限定的条款,乙方应以xx工程部规定的建筑标准和质量要求执行本工程。
2. Contract Period2. 合同期限2.1 Work period for the Road Construction Project: the work shall be completed within 2 month upon signingthe Contract. The condition of handover is that the Project Inspection & Acceptance Team constituted by Party A, shall issue the Inspection & Acceptance Sheet after onsite inspection.2.1 本次工程时间周期:合同签订后14个工作日内完成,并以甲方组成的竣工验收小组现场检验并出具验收单为竣工交接条件。
工程承包类合同中英

工程承包类合同中英---工程承包合同甲方(业主):___________乙方(承包商):___________鉴于甲方拟委托乙方进行___________工程项目的建设,经双方协商一致,特订立本合同如下:第一条工程概况1.1 工程名称:___________1.2 工程地点:___________1.3 工程规模:___________1.4 工程内容:___________1.5 工程质量要求:___________第二条合同价格2.1 合同总价为人民币(大写)___________元整(¥___________)。
2.2 价格包含所有材料、人工、机械使用及管理费用等。
第三条工期3.1 开工日期:____年__月__日3.2 竣工日期:____年__月__日3.3 工期延误按每日____元的标准向甲方支付违约金。
第四条支付方式4.1 预付款:甲方需在合同签订后__天内支付合同总价的__%作为预付款。
4.2 进度款:根据工程进度分阶段支付。
4.3 结算款:工程竣工验收合格后__天内支付剩余款项。
第五条质量保证5.1 乙方保证工程质量符合国家及行业标准。
5.2 对存在的质量问题,乙方应在接到通知后__小时内进行无偿修复。
第六条违约责任6.1 双方均应严格履行合同义务,任何一方违约均应承担相应的违约责任。
6.2 如因不可抗力因素导致无法履行合同,应及时通知对方并协商解决。
第七条争议解决7.1 本合同在履行过程中发生争议,双方应友好协商解决;协商不成时,可提交_____仲裁委员会仲裁或依法向人民法院起诉。
第八条其他约定8.1 本合同自双方签字盖章之日起生效。
8.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方代表(签字):___________乙方代表(签字):___________签订日期:____年__月__日---Contract for Construction rojectarty A (Owner): ___________arty (Contractor): ___________Whereas arty A intends to entrust arty with the construction of the ___________ roject, the two arties have reached an agreement through consultation and herey estalish this contract as follows:Article 1 General Information of the roject1.1 roject Name: ___________1.2 roject Location: ___________1.3 roject Scale: ___________1.4 roject Content: ___________1.5 Quality Requirements: ___________Article 2 Contract rice2.1 The total contract rice is in Renmini (in words) ___________ Yuan only (¥___________).2.2 The rice includes all materials, laor, machinery usage, and management costs, etc. Article 3 Construction eriod3.1 Start Date: __ year __ month __ day3.2 Comletion Date: __ year __ month __ day3.3 In case of delay in construction eriod, a enalty fee of ____ Yuan er day shall e aid to arty A. Article 4 ayment Method4.1 Advance ayment: arty A shall ay __% of the total contract rice as an advance ayment within __ days after the signing of the contract.4.2 rogress ayment: To e aid in stages according to the rogress of the roject.4.3 Final ayment: The remaining amount shall e aid within __ days after the roject asses the comletion insection.Article 5 Quality Assurance5.1 arty guarantees that the quality of the work meets national and industry standards. 5.2 For any quality issues identified, arty shall reair at no cost within __ hours uon notification.Article 6 Liaility for reach of Contract6.1 oth arties shall strictly fulfill their oligations under the contract, and any reach y either arty shall ear the corresonding liaility for reach of contract.6.2 If it is imossile to erform the contract due to force majeure, the affected arty shall notify the other arty in a timely manner and seek a resolution through negotiation.Article 7 Disute Resolution7.1 In case of any disute during the erformance of this contract, oth arties shall resolve it through friendly negotiation; if negotiation fails, either arty may sumit the disute to the _____ Aritration Commission for aritration or file a lawsuit in accordance with the law.Article 8 Other Agreements8.1 This contract shall ecome effective uon signature and seal y oth arties.8.2 This contract is made in dulicate, with each arty holding one coy, oth having equal legal effect.Reresentative of arty A (Signature): ___________Reresentative of arty (Signature): ___________Date of Signing: __ year __ month __ day---。
工程承包合同中英文

工程承包合同中英文工程承包合同是发包方(甲方)与承包方(乙方)之间就某一建设工程项目的实施所签订的法律文件。
该合同详细规定了工程的范围、质量要求、施工周期、价格条款以及双方的权利与义务等关键信息。
以下是一份简化的工程承包合同中英文范本的核心内容:---工程承包合同Construction Contract甲方(发包方):__________arty A (Emloyer): __________乙方(承包方):__________arty (Contractor): __________鉴于甲乙双方就[工程名称]项目达成一致,特此签订本合同。
Whereas arty A and arty have agreed to the [roject Name] roject, this contract is herey signed.第一条工程范围Article 1 Scoe of Work本工程包括但不限于以下内容:__________The work shall include, ut not e limited to: __________第二条工程质量Article 2 Quality of Work乙方须确保工程质量满足甲方要求及相关国家标准。
arty shall ensure that the quality of work meets arty A's requirements and relevant national standards.第三条施工周期Article 3 Construction eriod工程预计开工日期为____年____月____日,竣工日期为____年____月____日。
The exected commencement date of the roject is ____ Year ____ Month ____ Day, and the comletion date is ____ Year ____ Month ____ Day.第四条合同价款Article 4 Contract rice合同总价为人民币____元或其等值美元。
工程建设的合同中英

工程建设的合同中英---Construction Contract甲方(Emloyer): [Full Name]地址(Address): [Address]乙方(Contractor): [Full Name]地址(Address): [Address]鉴于甲乙双方同意按照以下条款和条件进行合作,现就[roject Name]工程项目达成如下合同:I. roject Details1. 工程名称(Name of the roject): [roject Name]2. 工程地点(Location of the roject): [Location]3. 工程范围(Scoe of Work): [Detailed Descrition]4. 工期(Duration of the roject): [Start Date] to [End Date]5. 合同金额(Contract Sum): [Amount in Numer and Currency]II. Resonsiilities of the Emloyer1. 提供必要的工程资料和施工场地。
2. 按合同约定支付工程款项。
3. 协助解决施工过程中的问题。
III. Resonsiilities of the Contractor1. 按合同要求完成工程建设任务。
2. 保证工程质量符合标准。
3. 及时通报工程进度和存在的问题。
IV. ayment Terms1. 工程款支付方式:[Detailed ayment Method]2. 进度款支付条件:[Detailed rogress ayment Conditions]3. 最终款项结算:[Detailed Final ayment Settlement]V. Default and enalties1. 如甲方违约,应按合同规定承担相应责任。
2. 如乙方违约,应按合同规定承担相应责任。
VI. Disute Resolution任何争议应首先通过友好协商解决,协商不成可提交至[Aritration or Court Name]解决。
建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版建设工程施工合同中英文对照版一、合同背景本合同是根据相关法律法规以及双方自愿、平等、公正、诚实信用原则,为确保建设工程施工过程的顺利进行而订立的合同。
由甲方(以下简称“业主”)和乙方(以下简称“承包商”)共同签署并遵守。
二、合同条款1. 项目名称英文:Project Name中文:项目名称2. 承包商信息英文:Contractor Information中文:承包商信息3. 业主信息英文:Owner Information中文:业主信息4. 工程范围英文:Scope of Work中文:工程范围5. 工程质量和标准英文:Quality and Standards中文:工程质量和标准6. 工程价格和支付方式英文:Price and Payment Terms中文:工程价格和支付方式7. 工期和交付时间英文:Timeframe and Delivery Date中文:工期和交付时间8. 变更和补充条款英文:Change and Supplemental Clauses 中文:变更和补充条款9. 保证和担保英文:Warranty and Guarantee中文:保证和担保10. 违约和争议解决英文:Breach and Dispute Resolution中文:违约和争议解决11. 合同解除英文:Termination of the Contract中文:合同解除12. 其他条款英文:Other Provisions中文:其他条款13. 合同生效和效力英文:Effective Date and Validity中文:合同生效和效力三、合同条款解释1. 项目名称:合同中的项目名称应与相关文件一致,准确描述需要施工的建筑或基础设施项目的名称。
2. 承包商信息:列出承包商的名称、注册地址、以及相关资格证书。
3. 业主信息:列出业主的名称、注册地址、等信息。
4. 工程范围:详细描述工程涉及的施工范围、关键任务和必要材料等。
铁路隧道工程施工承包合同(中英文)最新修正版

铁路隧道工程施工承包合同CONTRACT OF RAILW AY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION(翻译:张云军)签署日期:Date of Signature甲方:中铁集团(以下简称甲方)Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A)乙方:隧道工程公司(以下简称乙方)Party B: T unnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B)条款目录CONTENT S一、组成合同的文件:Documents Constitut ed Contract二、工程概况General Review of Project三、工期Work Term四、工程数量的核实和确认Check and Confirmation of Work Quantity五、承包工程造价Project Cost六、工程质量标准与验收Project Quality Standards and Acceptance七、隐蔽工程检查和签证Inspection and Confirmation of Hidden Works八、材料的供应Supply of Material九、工程变更Alteration十、双方责任与权利Responsibilities and Rights of Parties十一、安全施工Safe Construction十二、进度计划Progress Schedule十三、承包工程价款支付和结算Settlement and Payment十四、履约担保Performance Bond ( PB履约金2-5%)十五、保修Maintenance and Repair十六、违约责任Liabilities十七、其它约定Miscellaneous鉴于:甲方系铁路建设工程总承包商,因铁路建设需要并经过业主同意,通过招标将一号隧道工程承包给具有隧道建设资质和能力的专业公司施工;鉴于:乙方系专业从事隧道工程建设的施工公司,具有相应的工程资质和能力,中标承包本合同工程;据此,甲方将一号隧道的洞身钻爆开挖、洞门修建、防排水设施、锚网喷支护、衬砌、洞内沟槽及洞室和相应的隧道施工附属项目承包给乙方施工,经双方协商一致,订立本合同,共同遵守。
铁路工程施工承包合同中英文(范文模版)

铁路工程施工承包合同中英文(范文模版)第一篇:铁路工程施工承包合同中英文(范文模版)铁路工程施工承包合同(中英文)CONTRACT OF RAILWAY CONSTRUCTION签署日期 The date of本合同经下述双方签署:This Contractor Contract is signed between the following parties:老挝铁路总公司(以下简称甲方);Railway Company of Laos People’s Democratic Public(Hereinafter referred to as Party A)地址:Address Laos Address: House No: 220, Unit 17, Phonsay Village, Say Settha District, Vientaine Capital, Lao PDR.联系电话: Contact T elephone 承包方(以下简称乙方):Contractor(Hereinafter referred to as Party B)授权项目经理: The authorized project manager is Mr.地址:Address 联系电话: Contact Telephone 鉴于甲方经业主授权为老挝沙湾拿吉—老堡铁路基础建设与附属开发区建设部分第共两个标段进行公开议标,议标后依据老挝国家交通运输部签署的2008年11月10日第MOU号决议,双方缔约于下:With respect to Laos, Savannakhet to Lao Bao Railway infrastructure construction and the affiliated development zone construction for a total of two packages tender: Part----&--, Party A is authorized by the owner to call for bidding, the proposed bid based on the Lao Ministry of Transpo rt’s MOU signed on , the terms and conditions are as follows :-(一)合同内容Content of the contract 乙方要在老挝沙湾拿吉省对沙湾拿吉至老堡电气化铁路基础与附属开发区建设部分的第五、第六共两个标段进行总承包施工。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
地铁隧道工程建设承包合同CONSTRUCTION CONTRACT OF SUBWAY TUNNEL签约日期:Signature Date of本合同系中译英翻译:张云军Translated from Chinese to Englishby Mr. Chang Yunejune.发包人:城市轨道交通(集团)有限公司 Employer: City Railway (Group)., Ltd.承包人:隧道工程建设有限公司 Contractor: Tunnel Construction Limited Company鉴于:轨道交通(集团)有限公司(以下简称:发包人)为实施轨道交通六号线隧道土建工程(项目名称),已接受隧道工程建设有限公司(以下简称:承包人)对该项目施工的投标;鉴于:承包方是具有隧道土建工程资质和技术能力的专业工程公司,愿意接受发包方提出的招标条件并中标;发包人和承包人依照招标文件共同达成如下协议。
Whereas: City Railway (Group)., Ltd. ( hereinafter referred to as employer), in the expectation of construction of tunnel earthwork for No. 6 railway traffic, has accept the bid of Contractor: Tunnel Construction Limited Company (hereinafter referred to as contractor ).Whereas: Contractor is a professional engineering company with the quality and technical ability of tunnel civil engineering, willing to accept the bidding conditions which are issued by employer and win the bid;NOW, THEREFORE, Parties of employer and contractor hereby, in accordance with bidding documents, enter into following agreement:第一部分协议书 Part One Agreement1.本协议书与下列文件一起构成合同文件:Contract documentation is constituted by this agreement and following documents: (1)中标通知书;Notice of Acceptance(2)投标函及投标函附录;Bid letter and Appendix therewith(3)专用合同条款及通用合同条款Particular provision and general provision(4)技术标准和要求及图纸;Technical standard, requirement and drawing(5)已标价工程量清单;Priced list of project amount(8)其他合同文件。
Other contract documentation2. 上述文件互相补充和解释,如有不明确或不一致之处,以合同约定次序在先者为准。
The documents above should be taken as mutually complementary and explanatoryof one another. In the event of any indefinite, vague or inconsistency among them, the order in front by contract agreement will be prevail.3. 签约合同价: Contracted price4. 承包人承诺按合同约定承担工程的实施、完成及缺陷修复。
Contractor promise to undertake pursuant to the stipulation of contract the implement, complement and defect repair of project.5. 发包人承诺按合同约定的条件、时间和方式向承包人支付合同价款。
Employer promise to effect payment of contracted price pursuant to the conditions, time and ways which stipulated in contract.6. 承包人应按照监理人指示开工,工期为595日历天。
Contractor should make commencement subject to supervisor’s order. Work’s period is 595 calendar days.7. 本协议书一式壹拾伍份,合同双方各执柒份,公证机关壹份。
This agreement in made fifteen original copies, each party hold seven copies and notarization authority hold one copy.8. 合同未尽事宜,双方另行签订补充协议。
补充协议是合同的组成部分。
Outstanding issues herein will be with supplementary agreement by parties separately. Supplementary agreement is the integral part of contract.第二部分专用合同条款 Part Two Particular Provision1.一般约定 General Provision1.1.工程和设备 Project and Equipment永久工程:隧道工程(包括局部路基段、区间)、隧道入洞口区间工程、出入段线工程以及施工进出场道路的拓宽和施工用水、电的安装等辅助工程。
Permanent Works: tunnel engineering including local roadbed, interval zones, the interval zones of tunnel entrance, entry section, road expanding to construction site, and auxiliary projects such as installation of water, power for work, and so on.临时工程:隧道、高架区间、路基工程及出入段线的主体工程及附属工程,以及实施以上工程必须的施工进出场道路的拓宽和施工用水、电的安装等临时工程。
Temporary Projects: Tunnel, elevated section, roadbed, main project and auxiliary project for in and out of section / line, and road expanding to construction site, and temporary projects such as installation of water, power , which are necessary for Work implementation, and so on.1.1.2 缺陷责任期:结构工程两年,防水工程五年。
Defect Liability Period: Two years for structure project and five years for water proof project.1.2 合同生效的条件 Effective Condition合同生效的条件:经双方法定代表人或委托代理人签字盖章且承包人提供合同总价款12%的履约担保后生效。
Effective condition: This contract will come into force and effect upon the signature and seal by legal representatives of parties or authorized agent in addition to Performance Guarantee issued by contractor, of 12% of total contract price.1.3 图纸和承包人文件 Drawings and Contractor’s Documentation发包人提供图纸的期限、数量:开工前提供满足施工需要的全套图纸一式六套。
The time limited and number of drawings issued by employer: Six copies of full set drawings will be supplied, before commencement, for necessity of construction.2.发包人义务 Employer’s Liability2.1 提供施工场地 Provision of Construction Site发包人提供施工场地和有关资料的时间:The time of provisions of site and concerned materials by employer.3. 监理人的职责和权力 Liability and Authority of Supervisor须经发包人事先批准行使的权力:对本工程项目的施工质量、进度、投资、安全施工、合同及信息管理等实施全过程监理和控制。
对隐蔽工程及施工质量进行验收和工程量签认,对施工环境进行协调。
The authority subject to pre-approval of employer: Whole process supervision and control on quality, progress, investment, safe work of this project, in addition to the management of contract and information. The acceptance of hidden works and quality thereof, confirmation of work amount and coordination of engineering environment.4. 承包人的一般义务 Contractor’s General Liability4.1 应提供计划、报表的名称及完成时间:(1)审批后一周内提供本工程施工进度总计划及本年度施工进度计划。