高校公共外语教学中母语负迁移研究
语言习得中的负迁移现象研究

语言习得中的负迁移现象研究语言习得中的负迁移现象是一种在第二语言学习和习得过程中常见的现象,其指的是母语的语言结构、语法规则、发音习惯等对目标语言的学习产生的消极影响。
了解负迁移现象对于改善语言教学策略、提高学习者的语言能力具有重要的意义。
本文将探讨负迁移的概念及其类型、其在语言习得中的表现、影响因素及应对策略。
负迁移的概念主要源于心理学中的迁移理论。
迁移是指先前学习的知识对后续学习的影响,负迁移则是指原有知识在新的学习情境中造成错误或困难。
语言习得中的负迁移可以发生在语音、语法、词汇和语用等多个方面。
在语音方面,负迁移常表现在发音上。
例如,某些母语的音素在目标语言中并不存在,学习者可能会用母语中的对应音素来替代。
这种情况下,学习者的发音可能会影响到交流的清晰度,造成意思的混淆。
此外,在语调和重音的使用上,学习者也可能沿用母语的习惯,导致表达的不自然或误解。
语法负迁移同样十分常见。
语法结构的差异可能使学习者在构造句子时出现错误。
例如,汉语和英语的词序差异,前者通常属于“主谓宾”结构,而后者则常常为“主谓补”或“主谓宾”结构。
一位以汉语为母语的学习者在英语口语表达时,可能会出现把宾语提前或采用错误的时态形式的问题。
再如,时态的使用、虚拟语气的构建等,也容易造成负迁移现象。
词汇方面的负迁移同样显著。
许多学习者在学习新的语言时往往会将部分母语词汇直接翻译为目标语言,然而这种直译往往无法正确传达原意。
例如,在英语中“make a decision”并不可以直接翻译为汉语的“制作一个决定”,而是应理解为“做出决定”。
对习惯使用的词语进行直译,会使学习者在运用目标语言时产生障碍。
在语用层面,负迁移可能表现为文化差异的误解。
语言的使用往往依赖于特定的文化背景与社交规范,学习者可能误用某些表达方式,导致社交上的不适宜。
例如,在某些文化中,直接表达否定可能被视为冒犯,而在其他文化中则是合理的沟通方式。
对此,学习者需要掌握目标语言的社交语境,避免因文化差异产生负迁移。
大学英语写作中的汉语负迁移现象研究

强化英语写作 训练,提高语 言表达能力
引导学生发现 并纠正汉语负 迁移现象,培 养英语思维习 惯
结合实际教学 情况,制定针 对性的教学方 案
0
0
0
0
1
2
3
4
对英语学习的意义
了解汉语负迁移现象,有助于识 别英语写作中的错误,提高英语 写作水平。
研究汉语负迁移现象,可以为英 语教学提供借鉴,帮助教师更好 地指导学生英语写作。
汉语负迁移现象对英语写作的影响
定义:汉语负迁 移现象是指汉语 的语法、词汇和 表达方式对英语 写作的干扰和影
响。
添加标题
影响:导致英语 表达不地道、不 准确,甚至出现 语法错误和表达
歧义。
添加标题
例子:如将“好 好学习,天天向
上”直译为 “good good study, day day up”,不符合英 语表达习惯。
汉语负迁移现象的定义
原因:由于汉语和英语的语法、词汇和 表达方式存在较大差异,因此在学习英 语时,学生会不自觉地用汉语的思维方 式去理解和表达英语,从而导致负迁移
现象的产生。
定义:汉语负迁移现象是指在学 习英语过程中,汉语的语法、词 汇和表达方式对英语学习的干扰 和影响。
影响:汉语负迁移现象会导致学生 在英语写作中出现语法错误、词汇 搭配不当、表达方式不地道等问题, 从而影响英语写作的质量和水平。
通过对汉语负迁移现象的研究, 可以深入了解汉语和英语的差异, 从而更好地掌握英语语言的运用。
汉语负迁移现象的研究,可以为 跨文化交际提供参考,促进不同 文化之间的交流和理解。
对跨文化交流的意义
促进不同文化间的理解和 沟通
帮助避免文化误解和冲突
提升个人和团体的跨文化 交流能力
国外对母语负迁移的研究(一)

国外对母语负迁移的研究(一)研究报告:国外对母语负迁移1. 引言母语负迁移是指一个人的母语对目标语言学习造成的负面影响。
在国外学习环境中,语言学者们对母语负迁移进行了广泛研究。
本研究报告将深入探讨国外学习环境下的母语负迁移现象以及相关影响因素。
2. 母语负迁移的定义和原因•定义:母语负迁移是指一个人的母语对其学习目标语言产生的消极影响。
例如,某人在学习英语时,由于母语中的语法结构与英语不同,可能会在语法使用上出现错误。
•原因:母语负迁移的产生原因有多种,如语法差异、语音差异、习惯用法等。
这些差异会导致学习者在使用目标语言时受到母语负迁移的干扰。
3. 母语负迁移的影响因素•语法差异:母语与目标语言在语法结构上的不同会导致学习者在目标语言学习中产生母语负迁移。
•语音差异:母语的语音系统与目标语言的语音系统不同,学习者在发音上容易受到母语负迁移的影响。
•习惯用法:学习者习惯使用母语的习惯表达方式,而在目标语言中会出现与母语不一致的表达习惯。
4. 母语负迁移的解决途径•意识到差异:学习者应意识到母语与目标语言之间的差异,并努力避免母语负迁移的发生。
•学习目标语言系统:学习者可以通过系统学习目标语言的语法、语音等系统,提高对目标语言的理解和运用能力。
•与母语说分离:学习者可以逐渐与母语说分离,尽量使用目标语言进行交流,减少母语负迁移的发生。
5. 结论母语负迁移是国外学习环境中一个普遍存在的问题,对学习者的目标语言学习造成了一定的困扰。
然而,通过意识到差异、系统学习目标语言的系统以及与母语说分离等途径,学习者可以最大程度地减少母语负迁移的发生,提高目标语言的学习效果。
6. 推荐进一步研究方向•母语负迁移对不同语言的影响比较:进一步探究不同母语与目标语言之间的语法、语音等差异对母语负迁移的影响程度。
•影响因素的详细研究:深入研究语法差异、语音差异、习惯用法等因素对母语负迁移的具体影响机制。
•教学策略的改进:研究如何针对母语负迁移问题设计更有效的教学策略和教材,以帮助学习者更好地克服母语负迁移。
大学英语写作中“母语负迁移”现象分析及应对策略

大学英语写作中“母语负迁移”现象分析及应对策略摘要:本文结合母语迁移理论,主要从词汇、句法、和篇章结构三方面阐述分析了大学生英语写作中母语负迁移现象,并指出主要的应对策略。
从而使教师指导学生运用分析能力对比英汉语言的差异,培养学生在英文写作中有意识地避免母语负迁移现象发生。
关键词:母语;负迁移;英语写作一、引言语言迁移是一种跨语言影响,它包括母语对第二语言习得的影响和母语向第二语言的借用。
前者被称之为基础迁移,后者为借用迁移。
语言迁移研究的虽然是跨语言的相互影响,但多数研究的还是母语对第二语言习得的影响,所以语言迁移就成了母语迁移的代名词。
语言迁移研究发现,语言间的相同和差异会产生母语迁移,主要表现为:(1)正向迁移。
指母语与目的语的相同之处会促进第二语言学习,加速通过中介语中某些发展序列。
(2)负向迁移。
即母语干扰,主要是由于母语和目的语的某些形式和规则系统不同而被语言学习者误以为相同所致。
母语干扰会导致错误出现,延长学习者犯错误的时间,延缓其通过中介语中某些发展序列的速度。
第二语言习得研究表明,母语迁移是影响第二语言习得的重要因素之一,它将影响到第二语言的音位、词汇、句法和语篇等各个子系统的学习。
任何一个外语学习者都不可能完全排除母语的干扰。
写作是用书面语言传递信息和交流感情的重要交际方式。
在大学英语教学中是一个既重要又艰巨的环节。
目前,在我国大学英语教学与学习中,英语写作能力的培养越来越受到广大师生的重视,但遗憾的是,收效不甚明显。
究其原因是多方面的,笔者认为母语的负迁移是非常值得关注的原因之一。
在英语写作的教与学中,我们需要认识母语负迁移的主要表现形式,从而避免或减少英语写作中负迁移的发生。
笔者将从词汇、句法、和篇章结构三方面分析大学生英语写作中母语负迁移的表现及指出相应的策略。
二、母语负迁移现象分析1、词汇使用中的母语负迁移从词汇的词性看,相比英语,汉语缺乏明显的词形变化标记,导致学习者对英语词性的敏感度降低,常犯词性误判误用的错误。
外语学习中母语负迁移现象与教学策略之研究

迁移理 论 始 于 上世 纪 5 0年 代 。语 言 迁 移 ( a— L n
g aeT as r 研 究 一 直 是 应 用 语 言 学 、 语 习得 和 u g rnf ) e 二 语 言教学研 究 的 中心 问题 。“ 移 是指 目标 语 和其 他 迁 任何 已经 习 得 的 ( 者没 有 完 全 习 得 的 ) 言 之 间 的 或 语 共 性和差 异所造 成 的影 响 。 … 某些 研 究发 现 , 语 为 ” 母
汉 语 的学 生在 学 习英语 时所 犯 错 误 的 5 %来 自母 语 1
干扰。 L d 于 15 年曾指出, ao 9 7 在第二语言学习中那 些 与母语 相似之 处就 容 易学 , 而那 些 与母 语 不 同之处 就难学 , 为第二语 言 习 得 中母 语 迁 移现 象 。迁 移 分正
仅 是单 词的读音 , 它还存在 其他方 面 。 () 2 词汇 负 迁 移现 象 。学 习者 深受 汉 语 的影 响 ,
在使用英 语时把 一些汉语搭 配迁 移至英语 中 。词汇 迁 移在第 二语言 学习 中是 最早 的 , 也是经 常发生 的现 象 。 二语学 习者在学 习过程 中深 受母语 的影 响 。这 些
调查结果显 示 , 就各项 的整体平 均百分 比而言 , 绝
大部分 调查对象都 会 在英语 学 习 过程 中依 靠 母语 , 他
们认 为母语 知识 和技 能对 外语学 习是 有帮助 的 。项 目
6和 7之 所 以出现 零 百 分 比 , 学 生认 为离 开 了对母 是
n 。4 中 国学 生常 在英 语 中 的鼻 腔爆 破音 中 间加 上 / )
外语习得中母语负迁移现象及对策

外语习得中母语负迁移现象及对策摘要:英汉两种语言在语音、词汇、语法层面存在差异,在一定程度上影响了外语习得。
在外语教学中应加强母语和外语语言系统和文化背景差异的对比分析,扩大学生阅读量,增加视听说训练,重视语篇教学,从而提高外语学习效率。
关键词:外语习得母语负迁移消除对策一、负迁移的定义语言迁移一般有两种:正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。
当所学习的外语与母语有许多相同或相似的特征时,往往出现正迁移,能加快掌握外语的速度;当两者的某些特征迥异时,则会产生负迁移现象,即:学习母语所形成的心理状态,如反应定势(response set)等对外语学习的效率或准确性产生消极影响,这使得外语学习需要的时间和练习的次数增加,甚至阻碍外语学习的顺利进行。
二、英语学习中的负迁移现象由于英语和汉语属于完全不同的语系,中国学生学习英语遇到的困难较多。
汉语对英语学习的负迁移既是过程,又是结果,发生在英语学习和应用的过程中,表现在语音、词汇和语法等的学习中。
(一)语音层面的负迁移。
每一种语言都有自己的特有的一个语音系统,特有的一套发音规律。
汉语和英语在音位的数量及其组合方式上是完全不一样的,这些音位系统上的差异往往造成了语音方面的负迁移。
由于受汉语的干扰,一些中国学生对某些英语音发不好。
如/v/和/w/音,/n/与/l/音分不清。
另外,英语中的元音有长元音和短元音之分,升调与降调的使用较复杂。
汉语普通话的音节中,一般是一个辅音后面紧跟元音。
英语中的/b1/、/p1/、/sp/、/st/、/tf/、/dr/等辅音连缀现象在汉语中是不存在的,有的学生发不好这些音。
(二)词汇层面的负迁移。
1.词汇搭配不当。
词的搭配能力是由词的内涵和外延决定的。
一种语言中的词不可能总在另一种语言中找到完全相等的对应词。
比如说,学习者在学习“see”这个单词的时候,了解到它的含义是“看”,也许就会以“see”代替英语短语中所有表达“看”的概念的词,如“see a book”,“see tv”,“see a ball game”等,却不懂得“read”与“book”的搭配,“watch”与“tv”、“watch”与“ball game”的搭配。
母语负迁移中非语言因素影响下对大学英语教学的探讨

[ 作者 简介 ] 欧 阳志群( 1 9 7 9 一 ) , 女, 湖南长沙人 , 硕士 , 讲师 , 研 究方 向: 英语翻译与 实践。
Uni v e r s i t y Edu c a t i o n
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
母语负迁移 中非语言层面的简述
、
不 同民族交流遇到阻碍就是 由这些差别造成 的。中国学 习者经常会用 中文 的思维方 式来学习英语 , 造成 了中英
学 习者在 习得第 二语言时 , 能够接触语音 、 语法、 词 汇等知识 , 然而 由于固有 的思维 模式 、 生活 习惯 以及文
化习俗 的差异可 以引起母语负迁移 。 所 以我们要好好探
此母语负迁移就存在 了。为了更好 地探究母语负迁 移 , 所 以将其非语 言因素的表现形式 总结如下 。 ( 一) 负迁移表现在 中西文化差 异上
习得 中的这 个 巨大影 响 ,才 能提 高 大 学英 语 教 学 的
质量 。
一
文化方式和生活方式可 以体 现出一个 民族 的文化 ,
化讲究 以人为本 , 而西方文化崇 尚科学 , 注重 概念分析 ,
讲究个性发展 。 故“ 螺旋式” 的中式思维 和“ 线性式 ” 的西
式思维就有 了语言 的独特性 。思维和语言缺 一不可 , 我
谢谢 , 谢谢 。” 这表 明该 女士对西方文化略有 了解 , 还说 了声谢 谢 , 然 而 由于汉语 文化 负迁移 的制 约 , 也表 现 出
在学 习英语 的过程 中, 任何英语 学 习者都会 碰到母 语迁移 的困难 。母语 对英语学习 的影 响一般分 为两种 ,
母语迁移对外语学习的研究

母语负迁移对外语学习的影响11英教D班 11550202017 张芳菲一、母语迁移的概念迁移作用是心理学的概念,是先期学习中所获得的东西迁移到后期学习中。
蒋祖康认为迁移即是“人们已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程”。
语言的迁移有正迁移(positivetransfer )和负迁移(negative transfer)之分。
当学习者的母语知识与其所学的目标语的知识存在共同成份时,母语会在学习者语言学习的过程中产生正迁移,反之则会产生负迁移。
正迁移促进二语习得, 产生正确得体的语言;负迁移阻碍二语习得, 造成语言错误及学习困难。
在我们的英语学习过程中,母语负迁移的对于英语中的体现比比皆是。
其中,最令人汗颜的莫过于标牌上的英语以及菜名的译法。
常见的如“用过请冲水”被译成“WashAfter Relief”,“小心碰头”被译成“Carefully Meet”等,含义不仅大相径庭,还有悖常理;看到名菜驴打滚(Rolling Donkey)、夫妻肺片(Man and Wife Lung Slice)、宫保鸡丁(Government Abused Chicken)等的英文翻译,令人不敢问津,更别说是下咽。
笔者将会从母语负迁移现象产生的原因以及对策等方面进行研究。
二、母语负迁移产生的原因笔者认为,导致母语负迁移产生的原因主要很多,下面笔者将从学校的英语老师的英语水平有限、东西文化差异这两方面进行阐述。
首先是学校老师的英语水平有限。
在英语学习越来越火热的今天,英语教师也是“层出不穷”,在这部分英语教师当中,大多数都是比较有水平、有能力的老师,然而,也有部分老师的英语能力有限,在英语教学的时候出现了自己不清楚的状况,他们也经常用中文的表达方式去表达英语,,给了学生很多错误的引导。
学生由于不能分辨,也就跟着老师去学习,从而导致学生形成中国式的英语。
例如,老师在讲到要学生查阅资料的时候说“When you meet difficult in the English learning,you can check the bubugao to solve it”很明显地看到,当老师在讲到步步高这样一个学习工具的时候,他们不知道如何去表达,就拿步步高用中文拼音去代替,这也就导致了中国式英语的产生,学生也慢慢学会了这种中国式的表达方式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在差 异 时 , 对 目的语 学 习造 成 的阻碍 作用 。 正确认识母语迁移对高校外语教学有着重大的指导意义。只有正确理解 了母语迁移给外语教学所
困惑, 对 高校公共外语教 学中存在 的母语 负迁移现 象进行 了深入 的研 究, 并结合教 学实践提 出了具体应对策略 ,
以期减 少负迁移 的影 响, 提 高公共外语教 学质量 。
关 键词 : 语言迁移; 母语 负迁移; 教学策略
中图分 类号 : H 3 1 9 文献标 识 码 : A 文 章编 号 : 1 6 7 4 . 1 0 4 8 ( 2 0 1 3 ) 0 4 . 0 4 1 9 . 0 4
的语 的掌握 。国内已有大量的关 于母语迁移的研究 , 桂 诗春等对外语学 习者的词汇习得规律进行 了研 究, 结果表明 , 中国学习者经常把汉语 的认词规律迁移到外语词汇的学习中来 ; 娄宝翠的研究则显示 出 中国外语学习者在写作模式方面受到了汉语写作模式的很大影响 ] 。然而 , 以往对母语迁移的研究还不 够深入 , 没有深层次地去探究母语负迁移会对外语教学中哪些层 面产生迁移 , 以及产生 的迁移程度有多
2 - 3 结果与 分析
通过分析参加实验的学生在英语写作和英语 口 语访谈中的迁移错误 , 发现母语负迁移主要在 以下 几 个语 言层面产生 , 而且各层面所产生的迁移程度不尽相同, 结果如表 1 所示。
第3 6 卷 第4 期
2 0 1 3 年8 月
辽 宁 科 技 大 学 学 报
J o u r n a l o f Un i v e r s i t y o f S c i e n c e a n d T e c h n o l o g y Li a o n i n g
作者简介 : 郭小雪 ( 1 9 8 O 一) 女, 辽宁鞍 山人 。
辽 宁 科 技 大 学 学 报
2 . 1 对 象
第3 6 卷
以辽宁科技大学在校公共英语学习者为调查对象 , 共有三个班级的本科在校生参加调研。他们分别 来 自于机械学院、 资土学院和软件学院。三个班 1 1 5 名学生参加 了英语写作测验 , 回收试卷 l 1 3 份, 其中 有效试卷 1 0 5 份, 占总发放试卷的 9 1 . 3 %, 符合统计学要求 。另外 , 又从这 l 1 5 名学生中随机抽取 6 O 名参 加英语 口语访谈 , 在语音层面进行母语负迁移研究。
.
母语迁移是影响外语教学的重要因素之一 。O d l i n 曾经说过 : “ 语言迁移问题至少一个世纪以来一直 是应用语 言学 、 二语习得和语言研究的 中心问题 ” … 。根据母语在第二语言习得 中的影响 , 母语迁移分为
正迁移和负迁移 。正迁移有助于加速语言学 习者对 目的语的学习 , 而负迁移则会干扰或阻碍学 习者对 目
大。本文通过实证研究分析了这两个问题 , 以期能够使高校外语教师在教学 中正确看待母语和 目的语之
问的关系, 指导课堂教学 , 增强学生的外语学习技巧, 进而促进大学外语教学的发展。
1 母语迁 移 的概念及 其影响
在外语学 习中, 第二语言学习者激发其母语知识去发展或使用其 中介语 , 这一过程被称为“ 语言迁
移对 外语 学 习中哪一 方面影 响最 大 。
研究共分两个部分 : 第一部分为英语写作。要求学生在规定 的3 0 分钟内完成一篇相同题 目的英语作 文, 然后 , 应用对比分析法找出学生作文中由母语负迁移导致 的错误 , 并对产生负迁移错误 的人数进行统 计。对 比分析法是通过分析比较母语与 目的语两者之间的差异来发现并 预测学习上的难点和可能出现 的错误 。第二部分为英语 口语访谈 。要求学生们在规定的 2 分钟内对不 同的话题发表 自己的看法。为 了防止部分学生提前对某一话题做准备 , 访谈采取现场抽签形式进行 , 并对访 淡过程做录音 , 探究母语负 迁移是否会发生在学习者的语音层面, 以及产生的影响如何。
2 . 2 目的和 方法
母语负迁移主要是 由于母语和 目的语的某些形式和规则系统 的不同给学 习者在第二语言学习时产 生不利的、 消极的影响 , 其中包括导致错误的产生。本研究试 图通过收集学生的英文写作和口语表达所 产生的母语负迁移错误 , 探究这些错误都在语言学习的哪些层面产生 , 并通过数据的对 比, 发掘母语负迁
带来 的影响 , 才 ‘ 能促使外语教师在教学中正确看待母语和 目的语之 间的关 系, 才能正确使用母语迁移理 论指导 自己的课堂教学 , 并借助母语迁移理论帮助学生尽量减少其负迁移。其中 , 最重要的就是外语教 师要在教学的过程中让外语学习者清楚地认识到中外两种语言在结构上的差异性 , 以唤起学习者的语法 意识 。只要给予学生正确的指导 , 学生掌握 中外两种语言的学习技巧就会大 幅度 的提高, 从而 , 也能提高 教学质量 , 促进外语教学的发展 , 使英语教学登上新台阶。
பைடு நூலகம்
、 白1 . 3 6 No . 4 Au g . 2 01 3
高校公共外语教 学 中母语 负迁移研 究
郭 小 雷
( 辽 宁科技 大学 外国语学院 , 辽宁 鞍山 1 1 4 0 5 1 )
摘 要 : 母语负迁移是高校外语教学中不可避免的一个现象。为了解除母语 负迁移给外语教师和学生带来的
2 母 语 负迁移现象调查
正迁移和负迁移是语言迁移中被经常讨论 的两种形式 。在大多数情况下 , 外语学习者在学习过程中 所受的负迁移要多于正迁移。下面是对母语负迁移现象进行的调查和分析。
收稿 日期 : 2 0 1 3 - 0 3 — 2 1 。
基金项 目: 2 0 1 3 年鞍 山市社会科学研究立项课题 ( a s 2 0 1 3 3 0 3 9 ) 。