transportation翻译成中文
交通工具英语范文初中(推荐10篇)

交通工具英语范文初中(推荐10篇)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作总结、工作计划、合同协议、条据文书、策划方案、句子大全、作文大全、诗词歌赋、教案资料、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as work summaries, work plans, contract agreements, doctrinal documents, planning plans, complete sentences, complete compositions, poems, songs, teaching materials, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!交通工具英语范文初中(推荐10篇)交通工具英语范文初中第一篇Bicycles, as a means of transport, are indispensable companions of most Chinese.Each Chinese family possesses at least one bicycle.China is therefore called “the Bicycle Kingdom”.The popularity of bicycles in China, I think, is mainly due to the economy of the country and its people.China,as one of the developing countries, has no financial potential to eXpand its roads and to manufacture so many cars to satisfy the need of so many Chinese.Compared with cars, bicycles, however, have their own distinctive advantages.Firstly, they are very convenient.For their small size, they do not need special parking space.They can be parked almost everywhere.For their light weight, they can be carried upstairs and downstairs.Secondly, driven by man power, they don’t need fuel.Hence they have nothing to do with air pollution and energy crisis.Finally, as China is still a developing country, most people can afford a bicycle rather than a car.With so many advantages, bicycles will remain to be an important means of transport in China in the many years to come.But I think with the rapid development of Chinese economy,more and more Chinese will own a car though cars will never completely substitute bicycles in the future.交通工具英语范文初中第二篇Nowadays, the technology of the future automobile is so advanced that more and more people own private cars.But at the same time,the air pollution is becoming more and more serious.Although the government has realized this problem, the solution is not very good to avoid pollution.In about 50 years, people will use cars to judge whether it is conducive to environmental protection.In other words,the power is no longer gasoline, Instead, well use new energy instead of gasoline.For eXample, well take buses that use biogas.中文翻译:未来的汽车如今,技术已经如此先进,越来越多的人拥有了私家车,但与此同时,空气污染也越来越严重,虽然已经意识到了这一问题,但解决办法并不是很好,以避免污染,大约XX年后,人们会用汽车来判断它是否有利于环保,换句话说,动力不再是汽油,而是用新能源代替汽油,比如说,我们会乘坐使用沼气的公共汽车。
物流专用术语中英文翻译

物流专用术语物流基本概念术语1. 物品article2. 物流logistics3. 物流活动logistics activity4. 物流作业logistics operation5. 物流模数logistics modulus6. 物流技术logistics technology7. 物流成本logistics cost8. 物流管理logistics management9. 物流中心logistics center10. 物流网络logistics network11. 物流信息logistics information12. 物流企业logistics enterprise13. 物流单证logistics documents14. 物流联盟logistics alliance15. 供应物流supply logistics16. 生产物流production logistics17. 销售物流distribution logistics18. 回收物流returned logistics19. 废弃物物流waste material logistics20. 绿色物流environmental logistics21. 企业物流internal logistics22. 社会物流external logistics23. 军事物流military logistics24. 国际物流international logistics25. 第三方物流third-part logistics (TPL)26. 定制物流customized logistics27. 虚拟物流virtual logistics28. 增值物流服务value-added logistics service29. 供应链supply chain30. 条码bar code31. 电子数据交换electronic data interchange (EDI)32. 有形消耗tangible loss33. 无形消耗intangible loss物流作业术语1. 运输transportation2. 联合运输combined transport3. 直达运输through transport4. 中转运输transfer transport5. 甩挂运输drop and pull transport6. 集装运输containerized transport7. 集装箱运输container transport8. 门到门door-to-door9. 整箱货full container load (FCL)10. 拼箱货less than container load (LCL11. 储存storing12. 保管storage13. 物品储存article reserves14. 库存inventory15. 经常库存cycle stock16. 安全库存safety stick17. 库存周期inventory cycle time18. 前置期(或提前期) lead time19. 订货处理周期order cycle time20. 货垛goods stack21. 堆码stacking22. 搬运handing/carrying23. 装卸loading and unloading24. 单元装卸unit loading and unloading25. 包装package/packaging26. 销售包装sales package27. 定牌包装packing of nominated brand28. 中性包装neutral packing29. 运输包装transport package30. 托盘包装palletizing31. 集装化containerization32. 散装化containerization33. 直接换装cross docking34. 配送distribution35. 共同配送joint distribution36. 配送中心distribution center37. 分拣sorting38. 拣选order picking39. 集货goods collection40. 组配assembly41. 流通加工distribution processing42. 冷链cold chain43. 检验inspection物流技术装备及设施术语1. 仓库warehouse2. 库房storehouse3. 自动化仓库automatic warehouse4.4. 立体仓库stereoscopic warehouse5. 虚拟仓库virtual warehouse6. 保税仓库boned warehouse7. 出口监管仓库export supervised warehouse8. 海关监管货物cargo under customer’s supervision9. 冷藏区chill space10. 冷冻区freeze space11. 控湿储存区humidity controlled space12. 温度可控区temperature controlled space13. 收货区receiving space14. 发货区shipping space15. 料棚goods shed16. 货场goods yard17. 货架goods shelf18. 托盘pallet19. 叉车fork lift truck20. 输送机conveyor21. 自动导引车automatic guided vehicle (AGV)22. 箱式车box car23. 集装箱container24. 换算箱twenty-feet equivalent unit (TEU)25. 特种货物集装箱specific cargo container26. 全集装箱船full container ship27. 铁路集装箱场railway container yard28. 公路集装箱中转站inland container depot29. 集装箱货运站container freight station (CFS)30. 集装箱码头container terminal31. 国际铁路联运international through railway transport32. 国际多式联运international multimodal transport33. 大陆桥运输land bridge transport34. 班轮运输liner transport35. 租船运输shipping by chartering36. 船务代理shipping agency37. 国际货运代理international freight forwarding agent38. 理货tally39. 国际货物运输保险international transportation cargo insurance40. 报关customs declaration41. 报关行customs broker42. 进出口商品检验commodity inspection 奖罚物流管理术语1. 物流战略logistics strategy2. 物流战略管理logistics strategy management3. 仓库管理warehouse management4. 仓库布局warehouse layout5. 库存控制inventory control6. 经济订货批量economic order quantity (EOQ)7. 定量订货方式fixed-quantity system (FQS)8. 定期订货方式fixed-quantity system (FIS)9. ABC分类管理ABC classification10. 电子订货系统Electronic order system (EOS)11. 准时制just in time (JIT)12. 准时制物流just-in-time logistics13. 零库存技术zero-inventory logistics14. 物流成本管理logistics cost control15. 物料需要计划material requirements planning (MRP)16. 制造资源计划manufacturing resource planning (MRP II)17. 配送需要计划distribution requirements planning (DRP)18. 配送资源计划distribution resource planning (DRP II)19. 物流资源计划logistics resource planning (LRP)20. 企业资源计划enterprise resource planning (ERP)21. 供应链管理supply chain management (SCM)22. 快速反映Quick response (QR)23. 有效客户反映efficient customer response(ECR)24. 连续库存补充计划continuous replenishment program (CRP)25. 计算机付诸订货系统computer assisted ordering (CAO)26. 供应商管理库存vendor managed inventory (VMI)27. 业务外包outsourcing度量单位汇总克 Gram g、公斤 Kilogram Kg、公担 Quintal q、公吨 Metric ton m、t、长吨 Long ton l、t、短吨 Short ton Sh、t、英担 Hundredweight Cwt、美担 Hundredweight cwt、磅 Pound lb、两(常衡) Ounce oz、两(金衡) Ounce oz、t司马担 Picul米 Metre m、公里 Kilometre Km、厘米 Centimetre cm、毫米 Milimerte mm、码 Yard Yd、英尺 Foot Ft、英寸 Inch In、平方米 Square metre Sq、m、平方英尺 Square foot Sq、ft、平方码 Square yard Sq、yd、立方米 Cubic metre Cu、m、立方英尺 Cubic foot Cu、ft、升 Litre l、毫升 Millilitre Ml、加仑 Gallon Gal、蒲式耳 Bushel Bu、克拉 Carat Car、马力 Horse Power h、p、千瓦 Kilowatt Kw、公吨度 Metric ton unit m、t、u、表 6 :常见英文单位Bag 袋 bale 包 bottle 瓶Box 箱 carton/ctn 纸盒箱 Case(c/s) 箱、合、套coil 圈 Container 集装箱 Crate 板条箱Dozen 打 gross 罗(12打) drum 桶In bulk 散装 lot 批 package 件pallet 托盘 Pieces/pcs 件 Ream 令roll 卷 set 套、台、坐 Sheet 张、件strand 股 unit 辆、台、单位 Vial 药瓶专有名词汇总出口信贷export credit出口津贴export subsidy商品倾销dumping外汇倾销exchange dumping优惠关税special preferences保税仓库bonded warehouse贸易顺差favorable balance of trade贸易逆差unfavorable balance of trade进口配额制import quotas自由贸易区free trade zone对外贸易值value of foreign trade国际贸易值value of international trade普遍优惠制generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇most-favored nation treatment-MFNT 价格术语trade term (price term)运费freight单价price码头费wharfage总值total value卸货费landing charges金额amount关税customs duty净价net price印花税stamp duty含佣价price including commission港口税port dues回佣return commission 、装运港port of shipment折扣discount, allowance卸货港port of discharge批发价wholesale price目的港port of destination零售价retail price进口许口证import licence现货价格spot price出口许口证export licence期货价格forward price现行价格(时价)current price prevailing price国际市场价格world (International)Market price离岸价(船上交货价)FOB-free on board成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight交货delivery轮船steamship(缩写S、S)装运、装船shipment租船charter (the chartered ship)交货时间time of delivery定程租船voyage charter装运期限time of shipment定期租船time charter托运人(一般指出口商)shipper, consignor收货人consignee班轮regular shipping liner驳船lighter舱位shipping space油轮tanker报关clearance of goods陆运收据cargo receipt提货to take delivery of goods空运提单airway bill正本提单original B\\L选择港(任意港)optional port选港费optional charges选港费由买方负担optional charges to be borne by the Buyers 或optional charges for Buyers’ account一月份装船shipment during January 或January shipment一月底装船shipment not later than Jan、31st、或shipment on orbefore Jan、31st、一/二月份装船shipment during Jan、/Feb、或Jan、/Feb、shipment 在、、、、、、(时间)分两批装船shipment during、、、、in two lots 在、、、、、、(时间)平均分两批装船shipment during、、、、in two equal lots 分三个月装运in three monthly shipments分三个月,每月平均装运in three equal monthly shipments立即装运immediate shipments即期装运prompt shipments收到信用证后30天内装运shipments within 30 days after receipt of L/C 允许分批装船partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable订单indent订货;订购book; booking电复cable reply实盘firm offer递盘bid; bidding递实盘bid firm还盘counter offer发盘(发价) offer发实盘offer firm询盘(询价) inquiry;enquiry指示性价格price indication速复reply immediately参考价reference price习惯做法usual practice交易磋商business negotiation不受约束without engagement业务洽谈business discussion限**复subject to reply **限* *复到subject to reply reaching here **有效期限time of validity购货合同purchase contract销售合同sales contract购货确认书purchase confirmation销售确认书sales confirmation一般交易条件general terms and conditions以未售出为准subject to prior sale需经卖方确认subject to seller’s confirmation需经我方最后确认subject to our final confirmationINT (拍卖auction)寄售consignment招标invitation of tender投标submission of tender一般代理人agent总代理人general agent代理协议agency agreement累计佣金accumulative commission补偿贸易compensation trade (或抵偿贸易)compensating/compensatorytrade(又叫:往返贸易) counter trade来料加工processing on giving materials来料装配assembling on provided parts独家经营/专营权exclusive right独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement独家代理sole agency; sole agent; exclusive agency;exclusive agent轮船steamship(缩写S、S)装运、装船shipment租船charter(the chartered shep)交货时间time of delivery定程租船voyage charter;装运期限time of shipment定期租船time charter托运人(一般指出口商)shipper,consignor收货人consignee班轮regular shipping liner驳船lighter舱位shipping space油轮tanker报关clearance of goods陆运收据cargo receipt提货to take delivery of goods空运提单airway bill正本提单original B\L选择港(任意港)optional port选港费optional charges选港费由买方负担optional charges to be borne by the Buyers或optional charges for Buyers' account一月份装船shipment during January 或January shipment一月底装船shipment not later than Jan、31st、或shipment on or before Jan、31st、一/二月份装船shipment during Jan、/Feb、或Jan、/Feb、shipment在……(时间)分两批装船shipment during、、、、in two lots在…(时间)平均分两批装船shipment during、、、、in two equal lots分三个月装运in three monthly shipments分三个月,每月平均装运in three equal monthly shipments立即装运immediate shipments即期装运prompt shipments收到信用证后30天内装运shipments within 30 days after receipt of L/C允许分批装船partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable运费freight单价price码头费wharfage总值total value卸货费landing charges金额amount关税customs duty净价net price印花税stamp duty含佣价price including commission港口税portdues回佣return commission装运港portof shipment折扣discount,allowance卸货港port of discharge批发价wholesale price目的港portof destination零售价retail price进口许口证inportlicence现货价格spot price出口许口证exportlicence期货价格forward price现行价格(时价)current price国际市场价格world (International)Marketprice离岸价(船上交货价)FOB-free on board成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight。
小学英语新起点四年级上册Unit3TransportationLesson1-章节测试习题

⼩学英语新起点四年级上册Unit3TransportationLesson1-章节测试习题章节测试题1.【答题】( )告诉别⼈要坐飞机⾛,应该怎么说?A. By plane.B. In plane.C. By bike.【答案】A【分析】本题考查乘坐某种交通⼯具的表达.【解答】飞机plane, 乘坐某种交通⼯具⽤by+交通⼯具,选A.2.【答题】为给出的5幅图匹配正确的句⼦。
A. I am going to the bookstore on foot.B. I am going to the hospital by taxi.C. Today is Saturday. I get up at 6:50.D. I am going to the post office by bike.E. I am going to Beijing by plane. Because I want to visit my grandparents.1. ______2. ______3. ______4. ______5. ______【答案】C A D B E【分析】本题考查理解句意,结合图⽚进⾏匹配.【解答】1.图⽚是起床,Today is Saturday. I get up at 6:50. 今天周六,我6点50分起床,选C.2.图⽚是步⾏,I am going to the bookstore on foot. 我打算步⾏去书店。
选A.3.图⽚是骑⾃⾏车,I am going to the post office by bike. 我打算骑⾃⾏车去邮局,选D.4.图⽚是出租车,I am going to the hospital by taxi. 我打算坐出租车去医院,选B.5.图⽚是飞机,I am going to Beijing by plane. Because I want to visit my grandparents. 我打算坐飞机去北京。
公共场所公示语英文译写规范-第3部分:交通

公共场所公示语英文译写标准-第3局部:交通LtDICSA22 DB61 陕西省地方标准DB 61/T 510.3—2021公共场所公示语英文译写标准第3局部:交通Guidelines for english translations in public places——Part 3: Public transportation2021–01-24发布2021–01-24实施前言为标准我省公共场所英文译写和使用工作,依据?中华人民共和国国家通用文字法?以及国家和我省相关法律、法规和标准标准,特制定本标准。
DB61/T 510?公共场所公示语英文译写标准?分为以下局部:——第1局部:通那么;——第2局部:旅游;——第3局部:交通。
标准本局部为DB61/T 510的第3局部。
本局部附录A、附录B和附录C均为资料性附录。
本局部由陕西省质量技术监督局和西安市语言文字工作委员会办公室提出。
本局部由陕西省质量技术监督局归口。
本局部起草单位:西安外国语大学,陕西省标准化研究院。
本局部起草人:杨燕、陈慧、乌永志、党光清、杨红英、骆红、黄文英、张伟华、朱益平、贺莺、马明、崔建斌、李伟、John Arrant、Judith Jones。
本局部首次发布。
公共场所公示语英文译写标准第3局部:交通1 范围本局部规定了公共交通场所公示语英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。
本局部适用于公共交通枢纽名称、交通根底设施及功能信息、警示和提示信息等公示语的英文译写要求。
2 标准性引用文件以下文件对于本文件的应用是必不可少的。
但凡注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。
但凡不注日期的引用文件,其最新版本〔包括所有的修改单〕适用于本文件。
GB/T 10001 标志用公共信息图形符号GB/T 16159—1996 汉语拼音正词法根本规那么GB 17733—2021 地名标志DB61/T 510.1—2021 公共场所公示语英文译写标准第1局部:通那么DB61/T 510.2—2021 公共场所公示语英文译写标准第2局部:旅游3 术语和定义以下术语和定义适用于本局部。
以出租车为主题的英语作文

以出租车为主题的英语作文English:Taxis play an important role in urban transportation, offering convenience and flexibility to passengers. Compared to other forms of public transportation, such as buses or subways, taxis provide direct and door-to-door service, making them a popular choice for getting around quickly. Taxis also offer a sense of privacy and comfort, as passengers can avoid the crowded and sometimes uncomfortable conditions of other public transportation options. Additionally, taxis can be useful for travelers who are unfamiliar with a city and need a reliable mode of transport to reach their destinations. However, despite their convenience, taxis can be expensive compared to other forms of transportation, and the availability of taxis can vary based on location and time of day. Nevertheless, taxis continue to be a common sight in cities around the world, serving as an essential and valuable part of the urban transportation network.中文翻译:出租车在城市交通中扮演着重要角色,为乘客提供便利和灵活性。
greencommuting英语作文

greencommuting英语作文English: Green commuting refers to using environmentally friendly means of transportation to get to work or school. This can include walking, cycling, carpooling, taking public transportation, or using electric vehicles. Green commuting helps reduce air pollution, traffic congestion, and greenhouse gas emissions, which can have a positive impact on our health, environment, and economy. It also saves money on fuel and parking costs, promotes physical activity, and reduces the need for new roads and parking lots. By choosing to green commute, individuals can make a small but significant contribution to sustainability and combatting climate change.中文翻译: 绿色通勤是指使用环保的交通方式去上班或上学。
这可以包括步行、骑自行车、拼车、乘坐公共交通或使用电动车辆。
绿色通勤有助于减少空气污染、交通拥堵和温室气体排放,对我们的健康、环境和经济都有积极影响。
它还可以节省燃料和停车成本,促进体育锻炼,减少新道路和停车场的需求。
通过选择绿色通勤,个人可以为可持续发展和应对气候变化做出小而显著的贡献。
SCI分类中英文名称翻译
CATEGORIES分类Acoustics[ə'kustɪks]音响学Agricultural Economics & Policy农业经济与政策Agricultural Engineering农业工程Agriculture, Dairy & Animal Science农业、乳制品和动物科学Agriculture,Multidisciplinary[,mʌltɪ'dɪsəplənɛri]农业及相关科学Agronomy[ə'grɑnəmi]农业科学Allergy[ˈælədʒi]变态反应Anatomy & Morphology[ə'nætəmi][mɔr'fɑlədʒi]解剖与形态学Andrology[æn'drɔlədʒi]男科学Anesthesiology[θiː'ɒlədʒɪ]麻醉学Astronomy & Astrophysics[ə'strɑnəmi][ˌæstroʊ'fɪzɪks]天文学和天体物理学Audiology & Speech-LanguagePathology[ˌɔdiˈɑlədʒi][pæˈθɑlədʒi]听力学与言语病理学Automation & Control Systems自动化及控制系统Behavioral Sciences行为科学Biochemical Research Methods生物化学研究方法Biochemistry & Molecular Biology生物化学与分子生物学Biodiversity Conservation[ˌbaɪodɪˈvɚrsɪti]生物多样性保护Biology生物学Biophysics生物物理学Biotechnology & Applied Microbiology生物技术与应用微生物学Cardiac & CardiovascularSystems[ˈkɑrdiˌæk][ˌkɑrdioˈvæskjəlɚ]心脏及心血管系统Cell & Tissue Engineering细胞与组织工程Cell Biology细胞生物学Chemistry, Analytical[ˌænəˈlɪtɪkl]化学分析Chemistry, Applied应用化学Chemistry, Inorganic & Nuclear[ˌɪnɔrˈɡænɪk]无机化学与核化学Chemistry, Medicinal药物化学Chemistry,Multidisciplinary[ˌmʌltiˈdɪsəpləˌnɛri]交叉化学Chemistry, Organic[ɔrˈɡænɪk]有机化学Chemistry, Physical物理化学Clinical Neurology[nʊˈrɑlədʒi]临床神经病学Computer Science, Artificial Intelligence计算机科学与人工智能Computer Science, Cybernetics[,saɪbɚ'nɛtɪks]计算机科学与控制论Computer Science, Hardware &Architecture['ɑrkə'tɛktʃɚ]计算机科学及硬件Computer Science, Information Systems计算机科学与信息系统Computer Science, InterdisciplinaryApplications计算机科学及交叉科学1Computer Science, Software Engineering计算机科学与软件工程Computer Science, Theory & Methods计算机科学理论与方法Construction & Building Technology结构与建筑技术Critical Care Medicine危重症医学Crystallography晶体学Dentistry, Oral Surgery & Medicine牙科,口腔外科与医学Dermatology[,dɝmə'tɑlədʒi]皮肤病学Developmental Biology发育生物学Ecology生态学Education, Scientific Disciplines教育,科学学科Electrochemistry电化学Emergency Medicine急救医学Endocrinology &Metabolism[,ɛndokrə'nɑlədʒi][mɛ'tæbəlɪzəm]内分泌与代谢Energy & Fuels能源与燃料Engineering, Aerospace航空航天工程Engineering, Biomedical生物医学工程Engineering, Chemical化学工程Engineering, Civil['sɪvl]民用工程Engineering, Electrical & Electronic电气与电子工程Engineering, Environmental环境工程Engineering, Geological地质工程Engineering, Industrial工业工程Engineering, Manufacturing制造业工程Engineering, Marine船舶工程Engineering, Mechanical机械工程Engineering, Multidisciplinary多学科工程Engineering, Ocean海洋工程Engineering, Petroleum[pə'trolɪəm]石油工程Entomology[,ɛntə'mɑlədʒi]昆虫学Environmental Sciences环境科学Evolutionary Biology进化生物学Fisheries渔业Food Science & Technology食品科学与技术Forestry林学Gastroenterology & Hepatolog胃肠病学及肝脏病学Genetics & Heredity基因与遗传学Geochemistry & Geophysics地球化学和地球物理学Geography, Physical地理与物理Geology地质学Geosciences, Multidisciplinary多学科性地球科学Geriatrics & Gerontology[,dʒɛrɪ'ætrɪks][,dʒɛrən'tɑlədʒi] 老年病学Health Care Sciences & Services医学保健科学与服务Hematology[,himə'tɑlədʒi]血液学History & Philosophy Of Science历史和科学哲学Horticulture['hɔrtɪ'kʌltʃɚ] 园艺学Imaging Science & Photographic Technology 成像科学与摄影技术Immunology[,ɪmju'nɑlədʒi] 免疫学Infectious Diseases传染病学Instruments & Instrumentation仪器及仪表学Integrative & Complementary Medicine Limnology[lɪm'nɑlədʒi] 湖沼生物学Logic逻辑学Marine & Freshwater Biology海洋和淡水生物学Materials Science, Biomaterials材料科学,生物材料Materials Science, Ceramics[sə'ræmɪks] 材料科学,制陶业Materials Science, Characterization & Testing 材料科学,表征和测试Materials Science, Coatings & Films材料科学,涂料与薄膜Materials Science, Composites[kəm'pɑzɪt]材料科学,复合材料Materials Science, Multidisciplinary材料科学,多学科Materials Science, Paper & Wood材料科学、纸张和木材Materials Science, Textiles['tekstaɪl] 材料科学、纺织品Mathematical & Computational Biology数学与计算生物学Mathematics数学Mathematics, Applied应用数学Mathematics, Interdisciplinary Applications数学,跨学科的应用Mechanics[mə'kænɪks]力学Medical Ethics[‘ɛθɪks]医学伦理学Medical Informatics 医学信息学Medical Laboratory Technology医学实验室技术Medicine, General & Internal普通内科学Medicine, Legal法医学Medicine, Research & Experimental医学研究与实验Metallurgy & MetallurgicalEngineering['mɛtəlɝdʒi]冶金和冶金工程Meteorology & Atmospheric Sciences[,miːtɪə'rɒlədʒɪ] [,ætməs'fɛrɪk] 气象学和大气科学Microbiology微生物学Microscopy显微镜学Mineralogy[,mɪnə'rælədʒi]矿物学Mining & Mineral Processing矿业和矿物加工Multidisciplinary Sciences多学科科学Mycology[maɪ'kɑlədʒi]真菌学Nanoscience & Nanotechnology纳米科技nano['næno]Neuroimaging神经影像Neurosciences神经科学Nuclear Science & Technology核科学与技术Nursing护理Nutrition & Dietetics[daɪə'tetɪks]营养与饮食学Obstetrics & Gynecology[əb'stɛtrɪks][,gaɪnə'kɑlədʒi] 产科学与妇科学Oceanography海洋学Oncology[ɑn'kɑlədʒi]肿瘤学Operations Research & Management Science运筹与管理科学Ophthalmology [,ɑfθæl'mɑlədʒi]眼科学Optics['ɑptɪks]光学Ornithology[,ɔrnɪ'θɑlədʒi]鸟类学Orthopedics[,ɔrθə'pidɪks]矫形术Otorhinolaryngology[,oto,raɪno,lærɪŋ'ɡɑlədʒi]耳鼻喉科学Paleontology[,pelɪɑn'tɑlədʒi]古生物学Parasitology [,pærəsaɪ'tɑlədʒi] 寄生虫学Pathology [pə'θɑlədʒi] 病理学Pediatrics[,pidi'ætrɪks]小儿科Peripheral Vascular Disease[pə'rɪfərəl]['væskjəlɚ]周围性血管疾病Pharmacology & Pharmacy[,fɑrmə'kɑlədʒədʒi] ['fɑrməsi] 药理学Physics, Applied应用物理学Physics, Atomic, Molecular & Chemical物理、原子、分子和化学Physics, Condensed Matter[kən'dɛnst]凝聚态物理Physics, Fluids & Plasmas['plæzmə]流体和等离子体物理Physics, Mathematical数学物理Physics, Multidisciplinary多学科物理Physics, Nuclear核物理Physics, Particles & Fields物理,粒子和场Physiology生理学Plant Sciences植物学Polymer Science['pɑlɪmɚ]高分子科学Primary Health Care初级保健护理Psychiatry[saɪ'kaɪətri]精神病学Psychology心理学Public, Environmental & Occupational Health 公共卫生、环境和职业健康Radiology, Nuclear Medicine & Medical Imaging放射学、核医学和医学成像Rehabilitation [ˌriːəˌbɪlɪ'teʃn]康复Remote Sensing['sensɪŋ]遥感Reproductive Biology[,riprə'dʌktɪv]生殖生物学Respiratory System呼吸系统Rheumatology[,rumə'tɑlədʒi]风湿病学Robotics[ro'bɑtɪks]机器人学Soil Science土壤科学Spectroscopy [spɛk'trɑskəpi] 光谱学Sport Sciences运动医学Statistics & Probability统计及概率学Substance Abuse物质滥用Surgery外科手术Telecommunications电信学Thermodynamics [,θɝmodaɪ'næmɪks] 热力学Toxicology[,tɑksɪ'kɑlədʒi]毒理学Transplantation移植Transportation Science & Technology运输科学与技术Tropical Medicine热带医学Urology & Nephrology [jʊ'rɑlədʒi][nɪ'frɑlədʒi]泌尿及肾内科学Veterinary Sciences['vɛtərənɛri]兽医学Virology [vaɪ'rɑlədʒi]病毒学Water Resources水资源Zoology动物学。
semitrailer翻译
semitrailer翻译semitrailer的中文翻译为“半挂车”。
半挂车是指一种由拖车和牵引车组成的运输车辆,其中拖车的一部分悬挂在牵引车的后部而无需支撑。
半挂车通常用于长途货物运输。
双语例句:1. The semitrailer is attached to the back of the truck for transportation.半挂车被连接到卡车车尾进行运输。
2. The semitrailer can carry a heavier load than a regular trailer.半挂车比普通拖车可承载更重的货物。
3. The semitrailer has a detachable front part, allowing it to be connected to different trucks.半挂车的前部可以拆卸,使其可以连接到不同的卡车上。
4. The semitrailer is commonly used in the logistics industry for efficient transportation of goods.半挂车在物流行业中被广泛应用于有效地运输货物。
5. The semitrailer is equipped with hydraulic brakes for better control during braking.半挂车配有液压制动系统,以便在制动时更好地控制车辆。
6. The semitrailer has a larger cargo space compared to a regular trailer.半挂车相较于普通拖车拥有更大的货物空间。
7. The semitrailer can be loaded and unloaded using a forklift.可以使用叉车对半挂车进行装卸货物。
8. The semitrailer is designed to withstand various weather conditions and road conditions.半挂车被设计成能够经受各种天气和路况。
商业服务业-公共场所-标识中英文双语翻译对照表
81 统计 Statistics
82 年鉴 Yearbooks
83 名录 Directories/Who's Who
84 索引 Indexes
16 酒吧 Bar/Pub
17 形象设计中心 Image Design Center
18 发型工作室 Hair Studio
19 餐馆 Restaurant
20 美食城 Food Palace
21 政治 Politics
22 经济 Economics
23 文化 Culture
24 历史 History
25 法学 Law
26 语言文字 Languages
序号 中文名称 英文名称
1 XX大厦 XX Tower/Plaza/Mansion/Building
2 贸易中心 Trade Center
3 商场 Store
4 百货商场 Department Store
8 进入超市请先存包 Please Deposit Your Bags
9 请勿将饮料带入场内 No Drinks from Outside
10 请排队等候入场 Please Line Up
11 请保持场内清洁 Please Keep the Area Clean/Don't Litter
55 地理 Geography
56 军事 Military Science
57 基础科学 Basic Sciences
58 实用类 Practical Books
59 休闲娱乐 Recreation & Entertainment
公共交通运输系统外文文献翻译英文参考
公共交通运输系统外文文献翻译(含:英文原文及中文译文)文献出处:Marinov Kim. The fractal structure of Seoul’s public transportation system[J]. Cities, 2013, 20(1):31-39.英文原文Public transportation systemMarinov KimAbstractTransportation systems provide significantly different services than urban suburbs, which often leads to different assumptions about the user's choice of transportation method. The simulation model mentioned in this paper proposes a policy for evaluating the impact of transport services. The mode of transportation is considered to be public transport, including light rail transit (light rail) and buses, plus private cars. In the three-step traveler behavior simulation model, the concept of generalized transportation cost is used. It proposes various types of transportation, as well as advice on residents’ travel options and the quantification of suburban residential community forms, and uses data derived from a typical corridor in Beijing, China. The simulation results show that lowering fares, increasing the comprehensive capacity of public transport, and penalties for private cars are necessary to improve the efficiency of the system and the attractiveness of the suburbs, especially for those withlow income; without roads Pricing will encourage middle-income residents to shift to private cars. At the same time, high-income earners may leave the suburbs due to road congestion; however, improvements in public transportation can attract more short- and medium-distance travelers, but passengers are not sensitive to travel distance.Key words: generalized cost, public transportation, congestion pricing, transportation service, BeijingSince the 1990s, large and medium-sized cities in China have experienced suburbanization, and the spatial structure of these cities has been gradually formed, relying heavily on the advancement of transportation. Due to population explosions and the transformation of the central cities, many suburban towns have developed into residential areas, and most of these newly developed towns and cities are employed by central cities or nearby industrial areas. For example, more than 80% of the residents of the Longkou suburban community work in Beijing or in central cities in developed regions. Almost half of the Beijing community residents are employed in the CBD of Chaoyang District. These areas pose new challenges to traffic policy makers and urban planners in the planning of transportation systems and the provision of operational efficiency.In many cases, border towns connect central cities or industrial parks via highways and city tracks. Compared with traditional cities, suburbanexhibitions exhibit more stable modes of transport use, rely more on public transportation, private cars, and less use of motorized modes (bicycles, walking). Working distance has a greater impact on people's mode of transportation than any single factor. This feature can profoundly affect the suburbanization of the population and restrict some people from immigrating to the suburbs.This article uses Beijing in the northwestern region as a test case to analyze the policies for transport services, mainly the costs and service quality, and will affect the overall transport system and urban spatial structure. The organization of this article is as follows: Section 2 briefly reviews some of the recent literature on the choice of transport mode and compares it with the Haicheng Corridor case in Haicheng City, especially China. The third section discusses the concept of transport costs in general and establishes new concepts, including the use of generalized costs and the obstacles to shifting the cost budget. In the fourth quarter, the passenger transport mode selection behavior simulation model was introduced between public transport and driving, and then it turned to the China experience transport service policy and the selection of Haicheng Haicheng travel mode. In the fifth section, the special mention was made of the rapid suburbanization of the northwestern region using Beijing's light rail and highway. In section VI, the main findings and policy implications are drawn. A large number of research institutions arestudying the choice of transportation mode and individual travel mode. In general, there are three common ways to determine this problem. The first part focuses on the characteristics of each model that influences choice decisions, and the empirical research used to change the results, study people and tourism purposes. For example, the travel-to-work behavior in Accra (Ghana) is primarily determined by the perceived quality of service, commercial commuter cars, and the personal circumstances of the employees, rather than by waiting for the time or the car. In the United Kingdom, to determine the itinerary for visiting relatives and friends, economic factors explain the choice of mode to a large extent, and the reasons for qualitative use of private transport are often secondary (Cohen, Harris, 1998). Examples of images used by Johansson and other Swedish workers indicate that the two sensations of flexibility and comfort affect the individual's choice pattern. According to the experimental field research and statistical analysis in Frankfurt, Germany, there are four types of people. One group seldom pays attention to money and time. The second group attaches great importance to money but does not attach much importance to time. The third group attaches great importance to it. The fourth group seldom pays attention to money but attaches great importance to time. Lin Tancu et al. selected data from 1998 that the Dutch national tourism survey team confirmed spatial allocation, land use and transport infrastructure, and had a major impact on long-distancetravel patterns such as commuting, business and leisure travel.The concept of generalized transportation costs is often used to evaluate and explain tourism behavior. Generalized travel costs include travel time, overtime, money costs, parking fees, and some negligible tips. However, this concept is different in different literature because of different research purposes. For example, generalized cycling costs are as follows: travel time, physical needs, comfort, traffic safety, the risk of bicycle theft, the cost of parked bicycles, maintenance costs, and personal safety. The generalized concept of monetization is usually the conversion of travel time into monetary expenses, increased fees, and fees collected. In this study, the commuter travel behavior was simulated. The three transports are all related to the concept cost. The first one can be defined as budgetary obstacles, including operating expenses, road maintenance fees, and parking fees. The second is the generalized cost and time cost of monetization, including operating expenses, as well as parking fees. Users are presumed to minimize the monetization costs of individuals and differentiate their traveler from travel time and cost. The generalized monetization cost of public transportation is to calculate the time of access to the train station, waiting time, which is calculated based on the progress, waiting time, and fare. Monetization costs include travel time, fees, car operating costs, and parking fees at work locations. The third concept is to determine the cost of the mode transfer cost, that is,congestion caused by discomfort. It is speculated that if the passengers in the vehicle have far exceeded capacity, new passengers will be transferred to other affordable transport methods.Roads that run through cities and villages are usually not only private cars but also public cars. From previous experience, road pricing can greatly increase the user's remaining area, and the cost of public transportation can greatly reduce the congestion caused by long-term travel, especially if the user largely loves public transportation. Option 2 shows that high-income travelers have to abandon plans for regular migration to the suburbs, mainly due to the serious congestion caused by free use. The other group is passengers who have deeply affected middle-income people. They switched from public transport to private car driving.The reduction in bus fares and the increase in bus lines have led many middle-income residents to move to the bus, while car users have shifted to the light rail, especially those short-distance travel. In addition, the study found that a comprehensive policy to improve public transport services and some private car punitive measures will help improve system efficiency and the attractiveness of suburban communities.This integrated system includes the reduction of light rail and bus fares, the improvement of service quality, and the collection of highway tolls. It should be pointed out that the light rail has been designed toincrease the use of public handrails to make public transport more attractive to users, and thus reduce road congestion. According to the simulation results, the reduction in LRT and bus fares and the increase in passenger capacity make this model more attractive to those low- and middle-income travelers. The end result is that more and more people migrate to the suburbs, from low-income to high-income classes. Of course, improvement of public transport services requires government subsidies. This is also a worldwide phenomenon. The economic travel distance of each model is hardly affected by the policies of different transport services. Public buses are used for short-distance travel, while middle- and long-distance people prefer light rail. On the other hand, car users do not matter. The results show that these low-income citizens have moved to suburban economic housing due to existing transport service policies, including relatively high fees for public transportation and roads, and limited light rail and bus lines. Of course, all modes of transport have a certain degree of influence on people working from home.Urban transport is a major area of government policy throughout the world. Transport policy will also affect the urban form, especially suburbanization. In Beijing, many economic apartments are designed for the construction of low-income residents. There are two main issues before the decision on major issues. First, from past experience, a large number of permanent residents in suburban communities are middle- orhigher-income people. And many owners still live in the city center, and suburban houses are only used for vacations. In addition, residents are constantly complaining about traffic congestion and relatively high toll roads, especially during peak hours. The simulation results of this study explain these phenomena and try to give corresponding policy implications.中文译文公共交通运输系统Marinov Kim摘要运输系统提供了与城市郊区显着不同的服务,这通常会导致有关用户选择交通方式的不同假设。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
transportation翻译成中文
transportation汉语翻译:运输,输送,交通车辆。
一、词意辨析:
communication,traffic,transportation
这些名词均有“交通”之意。
communication:指邮电、无线电、铁路、公路等各种交通方式或媒介。
traffic:指来往的东西的情况,表示一种抽象概念的交通流动量。
transportation:指将乘客或货物从一处运到另一处,也可指交通运输工具。
二、英语解释:
1、名词transportation:
a facility consisting of the means and equipment necessary for the movement of passengers or goods
2、同义词:transportation system,transit
the act of moving something from one location to another 3、同义词:transfer,transferral,conveyance
the sum charged for riding in a public conveyance
4、同义词:fare
the United States federal department that institutes and coordinates national transportation programs;created in 1966 5、同义词:Department of Transportation,DoT
the commercial enterprise of moving goods and materials
6、同义词:shipping,transport
the act of expelling a person from their native land
7、同义词:exile,deportation,expatriation
三、例句:
The building of the bridge is very important for the transportation between the two towns.
这座桥的建造对这两个镇的交通很重要。
The train is a safe means of transportation.
火车是一种安全的交通工具。
A passenger or cargo system of public or private transportation,as by ship,aircraft,or bus,usually over a definite route.
(固定路线的)运输系统通常有固定路线的公有或私有贷运或客运系统,如船运、空运或汽运
The company will provide transportation to the airport.
公司将提供通往机场的交通运输。
The Panama Canal has played a very important role in transportation.
巴拿马运河在运输上起到了非常重要的作用。
The railroad gives free transportation for a certain amount of baggage.
铁路对一定数量行李免费运送。