望江南

合集下载

“半壕春水一城花,烟雨暗千家。”苏轼《望江南》原文翻译与赏析

“半壕春水一城花,烟雨暗千家。”苏轼《望江南》原文翻译与赏析

“半壕春水一城花,烟雨暗千家。

”苏轼《望江南》原文翻译与赏析【原文】春未老,风细柳斜斜。

试上超然台上看,半壕春水一城花。

烟雨暗千家。

寒食后,酒醒却咨嗟。

休对故人思故国,且将新火试新茶。

诗酒趁年华。

【译文】春未暮,风中的细柳依然摇摆生姿。

登临超然台远眺,看见满池春水,满城鲜花,千家万户被蒙蒙烟雨笼罩。

寒食已过,想起家乡,酒后心情忧郁。

为了摆脱这浓浓的思乡之情,且生火煮茶。

品尝着春天新采的茶叶,作诗自娱,不要辜负了这春天的好时光。

【赏析一】宋神宗熙宁七年秋,苏轼由杭州移守密州。

次年八月,他命人修葺城北旧台,并由其弟苏辙题名超然,取《老子》虽有荣观,燕处超然之义。

熙宁九年暮春,苏轼登超然台,眺望春色烟雨,触动乡思,写下了此作。

这首豪迈与婉约相兼的词,通过春日景象和作者感情、神态的复杂变化,表达了词人豁达超脱的襟怀和用之则行,舍之则藏的人生态度。

词的上片写登台时所见暮春时节的郊外景色。

首句以春柳在春风中的姿态风细柳斜斜,点明当时的季节特征:春已暮而未老。

试上二句,直说登临远眺,而半壕春水一城花,在句中设对,以春水、春花,将眼前图景铺排开来。

然后,以烟雨暗千家作结,居高临下,说烟雨笼罩着千家万户。

于是,满城风光,尽收眼底。

作者写景,注意色彩上的强烈对比作用,把春日里不同时空的色彩变幻,用明暗相衬的手法传神地传达出来。

下片写情,乃触景生情,与上片所写之景,关系紧密。

寒食后,酒醒却咨嗟,进一步将登临的时间点明。

寒食,在清明前二日,相传为纪念介子推,从这一天起,禁火三天;寒食过后,重新点火,称为新火。

此处点明寒食后,一是说,寒食过后,可以另起新火,二是说,寒食过后,正是清明节,应当返乡扫墓。

但是,此时却欲归而归不得。

以上两句,词情荡漾,曲折有致,寄寓了作者对故国、故人不绝如缕的思念之情。

休对故人思故国,且将新火试新茶写作者为摆脱思乡之苦,借煮茶来作为对故国思念之情的自我排遣,既隐含着词人难以解脱的苦闷,又表达出词人解脱苦闷的自我心理调适。

温庭筠《望江南》注释、译文、鉴赏

温庭筠《望江南》注释、译文、鉴赏

温庭筠《望江南》注释、译文、鉴赏温庭筠《望江南》注释、译文、鉴赏《望江南》温庭筠温庭筠的《望江南·梳洗罢》情真意切,语言精练含蓄而余意不尽,没有矫饰之态和违心之语,风格清丽自然,是温词中别具一格的精品。

以下是小编为大家收集的温庭筠《望江南》注释、译文、鉴赏,仅供参考,大家一起来看看吧。

原文:望江南(梳洗罢独倚望江楼)梳洗罢,独倚望江楼。

过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。

肠断白苹洲。

一、注释:1.望江楼:望江楼在四川成都东门外的锦江河畔,在这里,望江楼指江畔思妇眺望之楼,不能单单理解成一个地点。

2.斜晖:偏西的阳光。

3.脉脉:音mò mò。

含情凝视、情意绵绵的样子。

这里形容阳光微弱。

4.悠悠:悠长。

5.白蘋洲:白苹洲是唐代的称呼,今称莲花庄,在浙江湖州东南的苕溪之畔。

但是在本词中,两者都不是确指。

白蘋洲,是指江中长有白苹的小渚。

白苹是水中一种浮草,色白,古时男女常采苹花赠别,故古诗词中常用白苹洲指代分别之处。

蘋,音pín。

二、译文。

梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。

千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着。

思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。

三、鉴赏。

这首小词虽意思直白,但情真意切,没有矫饰之态和违心之语。

词中出现的楼头、船帆、斜晖、江水、小洲,这些互不相干的客观存在物,思妇的由盼郎归来的喜悦到“肠断白蘋洲”的痛苦失望,这些人物感情神态的复杂变化,作家经过精巧的艺术构思,使之成为浑然一体的艺术形象。

作家的思想感情像一座桥梁,把这些景物、人物联系了起来,而且渗透到了景物描绘和人物活动之中,成了有机的艺术整体,使冰冷的楼、帆、水、洲好像有了温度,有了血肉生命,变得含情脉脉;使分散孤立的风景点,融合成了具有内在逻辑联系的艺术画面;使人物的外在表现和内在的心理活动完美统一地显示出来。

其具有以下四个特点:首先,其不仅内容多,而且景物层出,情感起伏。

《望江南》全文带拼音

《望江南》全文带拼音

《望江南》全文带拼音wàng jiāng nán白鹭上青天,飞湖去无鸟入片云。

寒山孤取梨迎日,飞炉煮菊挥金笑。

百草固倒风吹满,人面对月燃氏照。

西风夜上山花助,南楼情迷痴芦苇。

wàng jiāng nán解析:这首诗词题目是《望江南》,是一首描绘江南地区美景的诗词作品。

全诗使用了大量的意象和修辞手法,以表达出作者对江南风光的向往和喜爱。

整首诗词共分为6个句子,每个句子以一个动词开头,通过描绘景物、行为和感受来展示江南的美景。

首句描绘了白鹭飞翔在青天上,湖面上没有鸟儿入云。

这里用“白鹭”和“青天”形成鲜明的对照,突出了白鹭的纯洁和高飞的意境。

第二句以“寒山孤取梨迎日”为主题,描绘了一幅寒山孤单拿起梨子迎接阳光的画面。

这里寒山寓意着孤独和寂寞,而取梨迎日则表现出江南地区的温暖和宜人。

第三句以“飞炉煮菊挥金笑”为中心,描述了炉火中煮菊花的情景。

通过使用“挥金笑”这样的形象描写,表达了诗人对江南的喜爱和赞美之情。

第四句以“百草固倒风吹满”为内容,表现出江南地区风景如画的景象。

江南的草木繁茂,风吹时,草木随风摇曳,形成一幅美丽的画面。

第五句以“人面对月燃氏照”为主题,描绘了江南夜晚的景象。

人们面对明亮的月光,仿佛照亮了整个江南地区,展现出江南人文景观的美。

最后一句以“西风夜上山花助,南楼情迷痴芦苇”为主题,描绘了江南的山花和南楼的美景。

西风吹拂下,山花被助以飘动,南楼蕴藏着情感和美丽的芦苇。

通过这首诗词作品,作者通过精细的描绘和抒情的语言,展示了江南地区的美丽景色和诗意的情感。

读者在阅读中可以感受到江南的风情和诗人对其独特魅力的赞美。

温庭筠《望江南》原文解析及翻译赏析

温庭筠《望江南》原文解析及翻译赏析
【赏析一】:
这是一首言简意丰的闺怨词,短短27字含蓄不尽地描摹出思妇的千般柔情,倾倒古今无数读者。
开头“梳洗罢”三字是略含喜庆的序幕,含有一派深情。正如司马迁《报任安书》所说,“士为知己者用,女为悦己者容。”古时交通不便,信息难通,思妇的心上人虽无归期,但又有随时随地、突然回家的可能性,故此妇每日有此梳妆的功课,一丝不苟,理云鬓,施粉黛,成此柔媚风流之体态。俗语说“久别胜新婚”,思妇不仅时刻盼望着丈夫回来,而且要在丈夫来到时一展自己的照人光彩与青春魅力,唤醒其久违了的夫妻情爱,提高久别乍逢时的爱情质量!“独倚望江楼”是上句“梳洗罢”之后心理及行为的继续与深化,独倚望江楼,天际识归舟,其情殷殷,希望满怀;又是一个充满激情的一天,多么不同寻常而富有美感。此句“独”字也有特殊含义,思妇打扮得如此俏丽动人又怕人见,是她羞惭心理的写照。故思妇眺望、企盼情人之举动又有怕人识见的羞怯心绪,是思妇特殊身份的表征,有一种凄清的美感效果。
③一个“罢”字之后,紧接“独倚”,反映了女主人公急切的心情DD她黎明即起,刚一梳洗完毕就匆匆的赶去江楼了。
④从她一早就急急去江楼眺望展开一点,就应该还会想到,她的思念应该不会是早上起床后才突然产生的,她昨天夜里可能是长夜不眠,一夜相思,受尽煎熬;抑或昨夜她梦见吉兆,所以她才急不可耐地早早赶去望江楼。
从“梳洗”到“望尽千帆”是一个漫长难耐的焦躁时光,然而却是迷离着玫瑰色梦幻的希望时期。接下来“皆不是”一语猝然将这梦幻扯破,重新将思妇抛向绝望的境地:看来今天又是白等了!一腔愁思又化成了悠悠江水,脉脉斜晖,这是最令人伤心的时刻,白日的梳洗、眺望不仅未能解愁,反而使愁思加重。
“斜晖脉脉水悠悠”一句还有一层含义,那就是倍添思妇“如之何勿思”的相思之苦。这无知的斜晖与悠悠江水每天此时相拥相恋,缠绵于暮色之中,不忍遽然分手,描画出一幅夕阳无限好的美丽图画,不正是人间夫妇男耕女织、夫唱妇随的某种象征吗。物犹如此,人何以堪,怎能不让思妇肠断呢?”

李煜的望江南诗句

李煜的望江南诗句

李煜的望江南诗句《望江南》通过对梦境中游上苑情景的描写,表现词人囚居汴京时的哀痛心情。

下面是相关的诗句,希望对你有帮助。

望江南【南唐】李煜多少泪,断脸复横颐。

心事莫将和泪说,凤笙休向泪时吹。

肠断更无疑。

多少恨,昨夜梦魂中。

还似旧时游上苑,车如流水马如龙。

花月正春风。

【注释】①这首词应与《望江南·多少恨》同时所作,都是李煜亡国入宋后的作品。

②断脸:《全唐诗》中作“袖”。

意思是泪水流在脸上擦断了。

断,擦断。

颐(yí):下巴。

全句是说,泪水流在脸上擦断了,但又横挂在下巴上,形容眼泪纵横交流的状态。

(“断脸”一作“沾袖”)③和泪说:一面流眼泪,一面述说。

④凤笙:相传秦穆公时,萧史善吹箫,穆公女弄玉爱慕他,穆公便将弄玉许配给他。

后弄玉学吹箫,其声清脆悦耳,引动了凤,夫妇遂驾凤飞去。

后人以凤笙形容美笙。

⑤肠断:形容极度悲伤痛苦。

唐代白居易《长恨歌》有:“行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

”之句,更,愈发。

①此词调名于《花草粹编》中注云:“一名《梦游仙》、《梦江南》、《江南好》。

”《全唐诗》、《词谱》等均作《忆江南》。

②梦魂:古人认为在睡梦中人的灵魂会离开肉体,故称“梦魂”。

唐代刘希夷《巫山怀古》中有句:“颓想卧瑶席,梦魂何翩翩。

”③还似:《花间集补》中作“还是”。

上苑:封建时代供帝王玩赏、打猎的园林。

④车如流水马如龙:意思是车子接连不断像流水一样驰过,马匹络绎不绝像一条龙一样走动。

形容车马络绎不绝,十分繁华热闹。

⑤花月:花和月,泛指美好的景色。

花月正春风,意思是形容春天鲜花怒放,春夜月光明朗,春风微拂的情景,描绘春光的明媚。

白话译文:昨夜的梦里存有多少恨意啊! 梦中的景象,还像以前我还是君主时,常在上苑游玩,车子如流水穿过,马队像长龙一样川流不息。

正是百花烂漫的春天,还吹着暖融融的春风。

简析:这是南唐李后主亡国入宋后写的词。

有人说这是一首极尽繁华之作;有人说这是一段凄凉无限之吟唱。

这首《望江南》通过对梦境中游上苑情景的描写,表现词人囚居汴京时的哀痛心情。

望江南李煜原文及译文

望江南李煜原文及译文

望江南李煜原文及译文《望江南·闲梦远》是五代十国时期南唐后主李煜亡国入宋后的词作。

此词借梦境抒情,表达对故国清幽自在的情境和人物的追慕之情。

下面我们来看看望江南李煜原文及译文,欢迎阅读借鉴。

望江南·闲梦远五代:李煜闲梦远,南国正芳春。

船上管弦江面渌,满城飞絮辊轻尘。

忙杀看花人!闲梦远,南国正清秋。

千里江山寒色远,芦花深处泊孤舟,笛在月明楼。

译文闲梦悠远,南国春光正好。

船上管弦声不绝于耳,江水一片碧绿,满城柳絮纷飞,淡淡尘烟滚滚,忙坏了看花的人们。

闲梦幽远,南唐故国正值秋高气爽的清秋。

辽阔无际的江山笼罩着一片淡淡的秋色,美丽的芦花深处横着一叶孤舟,悠扬的笛声回荡在洒满月光的高楼。

赏析这两首同调的词,描绘了两幅江南美景。

全词以“闲梦”起,以秋意收,用凄寒冷寂的秋景直抒作者孤苦怀思的悲情,缀笔不多而气氛浓郁,未见雕琢而含蕴深远,描摹生动,笔笔见情,足见才力。

第一首写春景。

“闲梦远,南国正芳春。

”概括写出广大的江南地区,正是春暖花开的美好季节。

春之名“芳”,使人如见百媚千娇的花容,如闻馥郁的花香。

“船上管弦江面渌,满城飞絮辊轻尘。

忙杀看花人!”词人从三方面具体描写了这“芳春”美景。

首先是春风拂面、水波荡漾的春江。

“船上管弦江面绿”的“江”,当是流经南京城的长江支流秦淮河。

春满金陵,石城生辉,秦淮河上绿波荡漾,画船游舫,来往穿梭,船上丝竹相和,飞扬出舷的乐声飘荡于水波之上,动人心魄。

这里,词人仅在一句之中,就把有形之物、无形之声和鲜明之色集合调配绘制成一幅水上音乐会的画图。

句末的“绿”,乃是春天的颜色,是生命力的象征,它既写水色,亦状春色。

它与“春风又绿江南岸”中的'“绿”字一样,一下就将生机勃勃的江南春色概括无余。

其次,词人又把目光转向陆地,抓住春风杨柳、飞絮满城的典型景色,进一步写出江南春景之美。

“满城飞絮滚轻尘”,是实景的形象描写,同时还是对春风的暗写。

词人并未直接写春风,但从那一“飞”一“滚”之中,却已使人觉得扑面的春风是无所不在了。

望江南李煜原文及翻译

望江南李煜原文及翻译

望江南李煜原文及翻译《望江南·闲梦远》是五代十国时期南唐后主李煜亡国入宋后的词作。

此词借梦境抒情,表达对故国清幽自在的情境和人物的追慕之情。

下面我们来看看望江南李煜原文及译文,欢迎阅读借鉴。

望江南·闲梦远五代:李煜闲梦远,南国正芳春。

船上管弦江面渌,满城飞絮辊轻尘。

忙杀看花人!逍遥梦离,南国正清秋。

千里江山寒色离,芦花深处泊贫舟,笛在月明楼。

译文闲梦苍凉,南国春光刚好。

船上管弦声不绝于耳,江水一片碧绿,满城柳絮飞舞,淡淡尘烟滚滚,沙埃了看花的人们。

闲梦幽远,南唐故国正值秋高气爽的清秋。

辽阔无际的江山笼罩着一片淡淡的秋色,美丽的芦花深处横着一叶孤舟,悠扬的笛声回荡在洒满月光的高楼。

赏析这两首同调的词,描绘了两幅江南美景。

全词以“闲梦”起,以秋意收,用凄寒冷寂的秋景直抒作者孤苦怀思的悲情,缀笔不多而气氛浓郁,未见雕琢而含蕴深远,描摹生动,笔笔见情,足见才力。

第一首写下春景。

“闲梦远,南国正芳春。

”概括写出广大的江南地区,正是春暖花开的美好季节。

春之名“芳”,使人如见百媚千娇的花容,如闻馥郁的花香。

“船上管弦江面渌,满城飞絮辊轻尘。

忙碌杀死看看花人!”词人从三方面具体内容描绘了这“芳春”美景。

首先就是春风拂面、水波荡漾的春江。

“船上管弦江面蓝”的“江”,当就是流经南京城的长江支流秦淮河。

春满金陵,石城生辉,秦淮河上绿波飘荡,画船游舫,往来穿行,船上丝竹阴之木,舞动出来舷的乐声荡漾于水波之上,动人心魄。

这里,词人仅在一句之中,就把有形之物、无形之声和独特之色子集调配绘制成一幅水上音乐会的画图。

句末的“蓝”,乃是春天的颜色,就是生命力的寓意,它既写下水色,亦状春色。

它与“春风又蓝江南岸”中的“蓝”字一样,一下就将生机勃勃的江南春色归纳无余。

其次,词人又把目光转为陆地,把握住春风杨柳、飞絮满城的典型景色,进一步写下江南春景之美。

“满城飞絮滑轻尘”,就是实景的形象描绘,同时还是对春风的暗写。

温庭筠《望江南》原文、翻译及鉴赏

温庭筠《望江南》原文、翻译及鉴赏

温庭筠《望江南》原文、翻译及鉴赏全词表现了女主人公从希望到失望以致最后的“肠断”的感情,情真意切,语言精练含蓄而余意不尽,没有矫饰之态和违心之语,风格清丽自然,是温词中别具一格的精品。

今天小编就给大家带来望江南·梳洗罢原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《望江南·梳洗罢》原文唐代:温庭筠梳洗罢,独倚望江楼。

过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。

肠断白蘋洲。

《望江南·梳洗罢》译文及注释译文梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。

上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。

太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。

注释⑴望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。

段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。

”《金奁集》入“南吕宫”。

小令,单调二十七字,三平韵。

⑵梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。

《望江南·梳洗罢》赏析此词写一女子登楼远眺、盼望归人的情景,表现了她从希望到失望以致最后的“肠断”的感情。

这是一首小令,只有二十七个字。

“词之难于令曲,如诗之难于绝句”,“一句一字闲不得”(《白香词谱笺》)。

起句“梳洗罢”,看似平平,“语不惊人”。

但这三个字内容丰富,给读者留了许多想像的余地。

这不是一般人早晨起来的洗脸梳头,而是特定的人物(思妇),在特定条件(准备迎接久别的爱人归来)下,一种特定情绪(喜悦和激动)的反映。

在中国古典诗歌中,常以“炉薰阖不用,镜匣上尘生。

绮罗失常色,金翠暗无精”之类的描写来表现思妇孤寂痛苦的生活和心情。

本篇用法有所不同,离别的痛苦,相思的寂寞,孤独的日子似乎就要过去,或者说她希望中的美好日子似乎就要来到,于是,临镜梳妆,顾影自怜,着意修饰一番。

结果是热烈的希望之火遇到冰冷的现实,带来了深一层的失望和更大的精神痛苦,重新又要回到“明镜不治”“首如飞蓬”的苦境中去。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

望江南--苏轼
春未老,风细柳斜斜⑴,试上超然台上望⑵:半壕春水一城花,烟雨暗千家⑶。

寒食后,酒醒却咨嗟⑷。

休对故人思故国⑸,且将新火试新茶⑹,诗酒趁年华⑺。

【赏析】
这首词写于熙宁九年(1076)的春天。

题目是《暮春》,或题作《超然台作》,总之,写的是这一年的春水,有一天细雨濛濛,作者登上密州北城的超然台,触景生情,引起怀念故乡的愁思。

上片写景。

“春未老”一句说,虽然已是“暮春”,但春意正浓,所以还不能说“老”,“老”在这儿是“尽”的意思,“风细柳斜斜”句说,柔嫩的柳枝在微风中轻轻摆动,这便是“春未老”的象征。

下句说,假如你不信,就请到超然台上去看看吧,以下两句“半壕春水一城花,烟雨暗千家”,用高度概括的手腕,描绘出山城在阴云密布、细雨濛濛中无限美妙的景色。

下片写作者思乡的复杂感情。

阴雨绵绵的季节,最容易引起愁绪,而“寒食后”,又是扫墓的日子,更容易引起怀乡之情,“酒醒却咨嗟”,是说满怀愁绪却无法排解,只好饮酒消愁,可是酒醒好愁绪依然未减,所以才慨然叹息。

“休对故人思故国”一句说,不要对朋友们谈论故乡的事情了,言外之意说,谈论故乡更容易引起思乡之情,还是不去说它吧。

寒食已过,还是点燃“新火”,煮起“新茶”来品尝吧。

密州地处山东半岛,离苏轼的故乡眉州是太遥远了,想有什么用呢?他愁怅满怀,却又无可奈何,只好说,“还是喝茶吧!”不过,作者并未自暴自弃,尾句“诗酒趁年华”,并不是说赋诗饮酒消磨岁月,“趁年华”还十分含蓄地表现了不愿浪费时光,还要“趁”美好的“年华”,做一番事业的向上精神。

望江南·超然台作
原文
春未老,风细柳斜斜。

试上超然台上看,半壕春水一城花。

烟雨暗千家。

寒食后,酒醒却咨嗟。

休对故人思故国,且将新火试新茶。

诗酒趁年华。

词牌释义
望江南又名《忆江南》、《梦江南》、《江南好》。

《金奁集》入南吕宫。

段安节《乐府杂录》:《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名《谢秋娘》,后改此名。

二十七字,三平韵。

中间七言两句,以对偶为宜。

第二句亦有添一衬字者。

宋人多用双调。

〔题考〕本调原名﹝望江南﹞。

【乐府杂录】:「﹝望江南﹞,始自朱崖、李太尉镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰」,故亦名﹝谢秋娘﹞。

白乐天作﹝忆江南﹞三首,第一【江南好】,第二、第三【江南忆】,自注云:「此曲亦名﹝谢秋娘﹞,每首五句。

」(见【碧鸡漫志】)于是又名﹝江南好﹞,﹝江南忆﹞;而﹝忆江南﹞本名,亦以此而起。

此外刘禹锡词,首句作「春去也」;皇甫松词,有「闲梦江南梅熟日」之句:因又名为﹝春去也﹞、﹝梦江南﹞、﹝望江南﹞。

而【全唐诗】于李后主﹝忆江南﹞注又名﹝归塞北﹞;万氏【词律】,又有﹝梦江口﹞之名。

至梁武帝与沈约之﹝江南弄﹞各曲,或
以为亦﹝忆江南﹞之别名;此调异名,可谓伙矣。

〔作法〕本调二十七字。

首句为三字句。

第二句为仄起平韵之五字句,句法上二下三。

第三句为仄起仄收之七字句,第一、第三字平仄可不拘。

第四句为平起平韵之七字句。

第五句句法与第二句同,故第一字可平可仄。

此调三、四两句,其句法全与平起七言诗中之颔联无异;是以作者多用对偶,以求工整,历来词家,正多其例也。

作者简介:苏轼(1037~1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉山人。

是著名的文学家,唐宋散文八大家之一。

他学识渊博,多才多艺,在书法、绘画、诗词、散文各方面都有很高造诣。

他的书法与蔡襄、黄庭坚、米芾合称“宋四家”;善画竹木怪石,其画论,书论也有卓见。

是北宋继欧阳修之后的文坛领袖,散文与欧阳修齐名;诗歌与黄庭坚齐名;他的词气势磅礴,风格豪放,一改词的婉约,与南宋辛弃疾并称“苏辛”,共为豪放派词人。

嘉佑二午(1057)进士,任福昌县主簿、大理评事、签书凤翔府节度判官,召直史馆。

神宗元丰二年(1079)知湖州时,以讪谤系御史台狱,三年贬黄州团练使,筑室于东坡,自号东坡居士。

后量移诸州。

哲宗元佑元年(1086)还朝,为中书舍人,翰林学士。

知制诰。

九年,又被劾奏讥斥先朝,远贬惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北归,卒于常州。

着有《东坡全集》一百十五卷,今存。

赏析
宋神宗熙宁七年(1074)秋,苏轼由杭州移守密州(今山东诸城)。

次年八月,他命人修葺城北旧台,并由其弟苏辙题名“超然”,取《老子》“虽有荣观,燕处超然”之义。

熙宁九年暮春,苏轼登超然台,眺望春色烟雨,触动乡思,写下了此作。

这首豪迈与婉约相兼的词,通过春日景象和作者感情、神态的复杂变化,表达了词人豁达超脱的襟怀和“用之则行,舍之则藏”的人生态度。

词的上片写登台时所见暮春时节的郊外景色。

首以春柳在春风中的姿态——“风细柳斜斜”,点明当时的季节特征:春已暮而未老。

“试上”二句,直说登临远眺,而“半壕春水一城花”,在句中设对,以春水、春花,将眼前图景铺排开来。

然后,以“烟雨暗千家”作结,居高临下,说烟雨笼罩着千家万户。

于是,满城风光,尽收眼底。

作者写景,注意色彩上的强烈对比作用,把春日里不同时空的色彩变幻,用明暗相衬的手法传神地传达出来。

下片写情,乃触景生情,与上片所写之景,关系紧密。

“寒食后,酒醒却咨嗟”,进一步将登临的时间点明。

寒食,在清明前二日,相传为纪念介子推,从这一天起,禁火三天;寒食过后,重新点火,称为“新火”。

此处点明“寒食后”,一是说,寒食过后,可以另起“新火”,二是说,寒食过后,正是清明节,应当返乡扫墓。

但是,此时却欲归而归不得。

以上两句,词情荡漾,曲折有致,寄寓了作者对故国、故人不绝如缕的思念之情。

“休对故人思故国,且将新火试新茶”写作者为摆脱思乡之苦,借煮茶来作为
对故国思念之情的自我排遣,既隐含着词人难以解脱的苦闷,又表达出词人解脱苦闷的自我心理调适。

“诗酒趁年华”,进一步申明:必须超然物外,忘却尘世间一切,而抓紧时机,借诗酒以自娱。

“年华”,指好时光,与开头所说“春未老”相应合。

全词所写,紧紧围绕着“超然”二字,至此,进入了“超然”的最高境界。

这一境界,便是苏轼在密州时期心境与词境的具体体现。

这首词情由景发,情景交融。

词中浑然一体的斜柳、楼台、春水、城花、烟雨等暮春景象,以及烧新火、试新茶的细节,细腻、生动的表现了作者细微而复杂的内心活动,表达了游子炽烈的思乡之情。

将写异乡之景与抒思乡之情结合得如此天衣无缝,足见作者艺术功力之深。

相关文档
最新文档