国家标准英文版翻译指南

合集下载

国家标准英文版翻译指南

国家标准英文版翻译指南

国家标准英文版翻译指南As a Baidu Wenku document creator, I am here to provide a comprehensive guide on translating national standards from Chinese to English. Translating national standards is a crucial task that requires accuracy, clarity, and adherence to specific guidelines. In this guide, we will explore the key principles and best practices for translating national standards into English.1. Understanding the Source Material。

Before beginning the translation process, it is essential to thoroughly understand the source material. This includes familiarizing yourself with the content, context, and technical terminology used in the national standards. It is important to have a clear understanding of the industry or sector to which the standards apply, as well as any relevant regulations or guidelines.2. Research and Terminology。

铁路工程建设标准英语版翻译指南.

铁路工程建设标准英语版翻译指南.
CRTS II型双块式无砟(zha3)轨道CRTS-II bi-block sleeper ballastless track
C组碎石、砾石类填料Granular fill of group C
C组细粒土填料Fine soil fill of group C
DMI显示单元Display unit of DMI
保留煤柱retaining coal pillar
保温thermal insulation
保温层thermal insulation layer; thermal insulating layer
保温措施thermal insulation measure
保温钉thermal insulation bolt
安全钳safety tongs
安全色safety colour
安全设计safety design
安全生产法律法规laws and regulations on production safety
安全生产费safety production fees
安全生产网safety operation network
安装功率installed power
安装装置installation device
氨压缩机间ammonia compressor room
氨盐amine salt
氨制冷剂系统ammonia refrigerant systems
岸坎bank ridge
岸坡bank slope
按钮button
按钮表示button indication
T-梁、T型梁、T形梁、T梁T-beam; T-girder
T形刚构桥T-shaped rigid frame bridge

标准编写规则 第 7 部分:指南标准

标准编写规则  第 7 部分:指南标准

GB/T 20001.7—201XICS 01.120A 00中华人民共和国国家标准GB/T 20001.7—201X标准编写规则第7部分:指南标准Rules for drafting standards——Part 7:Guide Standard(征求意见稿)(本稿完成日期:2017-01-25)XXXX-XX-XX发布XXXX-XX-XX实施目次前言 (I)引言 (II)1 范围 (1)2 规范性引用文件 (1)3 术语和定义 (1)4 总则 (1)5 结构 (1)6 要素的编写 (2)6.1 标准名称 (2)6.2 范围 (3)6.3 一般原则 (3)6.4 需考虑的因素 (4)6.5 附录 (5)7 要素的表述 (5)附录A(资料性附录)一般原则与需考虑的因素示例 (6)A.1 一般原则示例 (6)A.2 需考虑的因素示例 (6)参考文献 (12)前言GB/T 20001《标准编写规则》与GB/T 1《标准化工作导则》、GB/T 20000《标准化工作指南》、GB/T 20002《标准中特定内容的起草》、GB/T 20003《标准制定的特殊程序》和GB/T 20004《团体标准化》共同构成支撑标准制定工作的基础性系列国家标准。

GB/T 20001《标准编写规则》拟分为以下部分:——第1部分:术语标准;——第2部分:符号标准;——第3部分:分类标准;——第4部分:试验方法标准;——第5部分:规范标准;——第6部分:规程标准;——第7部分:指南标准;……——第10部分:产品标准。

本部分为GB/T 20001的第7部分。

本部分按照GB/T 1.1—2009《标准化工作导则第1部分:标准的结构和编写》给出的规则起草。

本部分由全国标准化原理与方法标准化技术委员会(SAC/TC 286)提出并归口。

本部分起草单位:本部分主要起草人:引言标准化活动主要包括制定标准和应用标准,其中制定标准的工作之一是起草高质量的标准文本。

国家标准的英文译本指南

国家标准的英文译本指南

家标准英 文译本 【 作的进 程,实现 家标准英 文译 本规范化 、统 一化和标准化 ,对我 国国家标准英 艾
的格 及翻译原则等作川 { 规定是非 常必要 的。
GB / T 2 0 0 0 0 . 1 0 —2 0 l 6《 标准化工 作指南 第 l 0部分 :国家 标准的 英文译本翻 洚通灿 》
P f ) f 1
( 4) 英文译 本应删 除旧家标 准起 草 位和起 草人信 息
( 5 1 封 增加 “ ( I g l i s h 7 7 a n s l a t i o l 1 ) ” ,表 明是某项标准 的英 史洋小 、 ( 6)对 准的字 1 、 体干 兀 封面格式作Ⅲ统 一规定
怵的 嘤求 ,以及对封 【 f 1 f 格式 的规定 、
准I f 1 丰要 强 调 的 包括 :
( 1 焚义译木的结 构不 1 l 『 人 J 应t I 下 { 家标准的结 构和内窬 ・ 致 ,成准确表达 围家标 准的信 息
( 2) 英 艾译本的排 版采川 齐头排 版
( 3) 英 文译本的 l . ^ I I 1 增J J I l J ! i 叫 ,I 大 j 容为 : S A C / T C X X X i s i n h a r g e ( 1 f t h i s E n g l i s h t r a i l s l a t . I l I l _ l I
通 、规 ຫໍສະໝຸດ 性引用 义件 、基 冬 求 、 豢f ¨ 细 则等相关要求 。埘 家标准荧 义译 小的封面 、名称 、【 】 次、 寿 、引 高 ’ 、规 范性 引用 义 、术 定 义、附 录 、缩略 、人 、I 才 1 体 、机构 名 、文献 等的剐 洋作 f f { 一般性 规定 ,2个附件包- ] r f、 f : 、

MSWM13-01ISO9001证书确认件英文翻译指南

MSWM13-01ISO9001证书确认件英文翻译指南

巷/弄
Lane
版本:200ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ 版
发布/修订日期: 2008-04-08
第 4 页 共 11 页
文件名称: 证书确认件英文翻译指南 文件编号: MSWM13-01
号楼/栋
Building

Street
大道/路
Avenue/Road

District
如:经济技术开发区 Economic and Technological Development
型结构,录入时注意标点符号的应用,在句末不要加标点符号。英文注意词首字母要大
写,名中的连词、介词均要小写。
3.3.2 真实地反映组织的生产/服务提供能力,不宜随意扩大或缩小组织的认证范围。
通常的表述语序:
● 范例一:
(中文):(体系覆盖的产品、服务名称)的设计、开发和生产
(英文):Design ,Development and Production of X X X——(此指体系覆盖的
(英文):Sichuan Yijia Information Science & Technology Stock Co.,Ltd.
集团公司 (中文):四川怡家实业集团
(英文):Sichuan Yijia Industrial Group
工厂
(中文):峨眉山市怡家集装袋包装厂
(英文):Emeishan Yijia Flexible Container Factory
接填数字也可。
●范例一
版本:2008 版
发布/修订日期: 2008-04-08
第 5 页 共 11 页
文件名称: 证书确认件英文翻译指南 文件编号: MSWM13-01

职业健康安全管理体系要求及使用指南

职业健康安全管理体系要求及使用指南
A 10.2 事件、不符合和纠正措施 .......................................................... 16 A 10.3 持续改进 ........................................................................ 17 C 附录 A (资料性附录) 本标准的使用指南 ............................................... 18 C 附录 NA (资料性附录) 本标准与 GB/T 28001—2011 之间的对应情况 ....................... 29 O 参考文献 ............................................................................. 35 S 按英文字母顺序排列的术语索引 ......................................................... 36 I 按汉语拼音字母顺序排列的术语索引 ..................................................... 38 号 图 1 PDCA 与本标准框架之间的关系 ..............................................................................................................V 众 表 NA.1 本标准与 GB/T 28001-2011 之间的对应情况 ................................................................................. 29 公 表 NA.2 GB/T 28001-2011 与本标准之间的对应情况 ................................................................................... 32

ISO31000风险管理原则与实施指南(翻译稿)

ISO31000风险管理原则与实施指南(翻译稿)

所有类型和规模的组织都面临内部和外部的、使组织不能确定是否及何时实现其目标的因素和影响。

这种不确定性所具有的对组织目标的影响就是“风险”。

组织的所有活动都涉及风险。

组织通过识别、分析和评定是否运用风险处理修正风险以满足它们的风险准则,来管理风险。

通过这个过程,它们与利益相关方进行沟通和商议,监测和评审风险,以及为确保再也不进一步需求风险处理而修正风险的控制措施。

本国际标准详细描述了这一系统的和逻辑的过程。

尽管所有的组织在某种程度上都在管理风险,本国际标准建立了一些为使风险管理变得有效而需要满足的原则。

本国际标准建议,组织制定、实施和持续改进一个框架,其目的是将风险管理过程整合到组织的整体管理、战略和规划、管理、报告过程、方针、价值观和文化中。

风险管理可以在组织多个领域和层次、任何时间,应用到整个组织,以及具体职能、项目和活动。

尽管在过去一段时间在许多行业,为满足不同的需要,已经开展了风险管理实践,但在一个综合框架内采用一致性过程有助于确保在组织内有效、有效率和结合性地管理风险。

本国际标准中所描述的通用方法提供了在任何范围和状况下,以系统、清晰、可靠的方式管理风险的原则和指南。

每一个具体行业或者风险管理的应用都产生了各自的需求、受众、观念和准则。

因此,本国际标准的主要特点是将所包含“确定状况”作为通用风险管理过程开始的活动。

确定状况将捕获组织的目标,组织所追求目标的环境,组织的利益相关方和风险准则的多样性,所有这些都将匡助揭示和评价风险的性质和复杂性。

本国际标准描述的风险管理原则、框架和风险管理过程之间的关系,如图 1 所示。

当依据本国际标准实施和保持风险管理时,能够使组织,例如:——提高实现目标的可能性;——鼓励主动性管理;——在整个组织意识到识别和处理风险的需求;——改进机会和威胁的识别能力;——符合相关法律法规要求和国际规范;——改进强制性和自愿性报告;——改善管理;——提高利益相关方的信心和信任;——为决策和规划建立可靠的根基;——加强控制;——有效地分配和利用风险处理的资源;——提高运营的效果和效率;——增强健康安全绩效,以及环境保护;——改善损失预防和事件管理;——减少损失;——提高组织的学习能力——提高组织的应变能力本国际标准旨在满足众多利益相关方的需求,包括:a)负责制定组织风险管理方针的人员;b)负责确保在组织整体、或者某一特定区域、项目或者活动内有效开展风险管理的人员;c)需要评定组织风险管理有效性的人员;d)整体或者部份地实施风险管理的标准、指南、程序和操作规范的开辟者。

国家标准英文译本的编写规则及常见问题

国家标准英文译本的编写规则及常见问题

国家标准英文译本的编写规则及常见问题作者:李春丽来源:《中国质量与标准导报》2017年第05期为适应我国加入世界贸易组织和标准化活动对外交流的需要,从1997年起,一部分国家标准被翻译成英文。

国家质量技术监督局标准化司于2000年2月12日印发了“关于印发《国家标准英文版翻译指南》的通知”,及时准确地指导了我国国家标准的英文译本的翻译工作。

随着我国“一带一路”国家战略的实施,推进“一带一路”建设工作领导小组办公室发布了《标准联通“一带一路”行动计划(2015—2017)》,在设施联通、能源资源合作、动植物检验检疫和提升双边经济贸易水平等方面,组织翻译500项急需的中国国家、行业标准外文版。

2016年9月12日国家标准委在北京举办“一带一路”沿线国家标准化合作协议签署仪式,并与阿尔巴尼亚、波黑、柬埔寨、黑山、俄罗斯、塞尔维亚、斯洛伐克、马其顿及土耳其9个“一带一路”沿线国家签署了标准化合作协议。

标准化对“一带一路”建设具有基础和支撑作用,积极推进标准互认,有利于推动中国标准“走出去”,有利于提升标准国际化水平,有利于更好地支撑服务我国产业、产品、技术、工程等“走出去”。

国家标准的英文译本正是中国标准跟随“一带一路”战略走出去的重要举措,为及时指导国家标准的英文译本的翻译工作,保障英文译本的翻译质量,国家质量监督检验检疫总局与国家标准化管理委员会于2016年8月29日发布了GB/T 20000.10—2016 《标准化工作指南第10部分:国家标准的英文译本翻译通则》、GB/T 20000.11—2016《标准化工作指南第11部分:国家标准的英文译本通用表述》,全面具体地指导国家标准英文译本的编写和出版工作。

本文结合国家标准英文译本的出版中遇到的常见问题,着重叙述了英文译本的规范性问题,并对编写规则进行了提示与简要分析,为国家标准的翻译和编辑出版提供参考。

1 编写规则及常见问题1.1 通则为了统一规范国家标准的翻译,遵循国际标准书写规范,保障国家标准英文译本的质量,GB/T 20000.10—2016、GB/T 20000.11—2016对英文译本的用语进行了规范。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国家标准英文版翻译指南国家质量技术监督局质技监局标函[2000]39号关于印发《国家标准英文版翻译指南》的通知国务院务有关部门,全国各专业标准化技术委员会:为适应我国加入世界贸易组织(WTO)和标准化活动对外交流的需要,及时准确地把我国国家标准翻译成英文版本,我局组织制定了《国家标准英文版翻译指南》,现予以公布。

自公布之日起实行。

二○○○年二月十三日主题词:国家标准规定通知抄送:中国标准出版社、中国标准研究中心国家质量技术监督局办公室2000年2月12日印发国家标准英文版翻译指南国家质量技术监督局标准化司二○○○年二月目次1 前言2 格式3 用词和用语4 引用标准化中心附录A:封面格式附录B:首页格式一、前言为适应我国加入世界贸易组织和我国对外开放的需要,我局从1997年起开始将一部分国家标准翻译成英文。

在翻译过程中,不少有关单位建议对翻译的格式和通用用语进行规范。

为此,我司于1999年初成立了《国家标准英文版翻译指南》编制工作组,开始指南的起草工作。

编制《国家标准英文英文版翻译指南》的目的是:1.对国家标准英文版标准中需要统一的格式进行规范2.对国家标准英文版标准中需要统一的语句和用词进行规范3.对与现行GB1.1及ISO/IEC导则要求有出入的老格式标准文本中有必要进行调整的内容进行规范。

本指南适用于将我国国家标准翻译成英文文本的标准化中心二、格式2.1 等同/修改(等效)采用国际标准的国家标准应使用原英文版本,并符合ISO/IEC指南21(1999版)的要求。

2.2 对于非等效采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能与原英文版本格式保持一致。

2.3 对于非采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能以相应国际标准作为格式参考。

2.4 封面和首页格式见附录A和附录B。

三、用词和用语3.1 封面封面用语的英文表述3.1.1 中华人民共和国国家标准National Standard of the People's Republic of China3.1.2 国家质量技术监督局发布Issued by China State Bureau of Quality and Technical Supervision3.1.3 国家技术监督局发布Issued by China State Bureau of Technical Supervision3.1.4 国家标准局发布Issued by China State Bureau of Standards3.1.5 发布日期Issue date3.1.6 实施日期Implementation date3.1.7 等同采用IDT3.1.8 修改(等效)采用MOD3.1.9 非等效采用NEQ3.2 目次目次用语的英文表述3.2.1 目次contents3.2.2 附录annex3.2.3 参考文献bibliography3.2.4 索引index(es)3.2.5 图figure(s)3.2.6 表table(s)3.3 前言前言部分用语的英文表述3.3.1 前言Foreword3.3.2 本国家标准等同采用IEC (ISO) ××××标准: This national standard is identical to IEC (ISO) ××××3.3.3 本国家标准修改(等效)采用IEC(ISO) ××××标准:This national standard is modified in relation to IEC (ISO) ××××3.3.4 本国家标准非等效采用IEC (ISO) ××××标准:This national standard is not equivalent to IEC (ISO) ××××3.3.5 本国家标准附录××××是标准的附录(补充件)Annex ××××/Annexes ×××× of this national standard is/are normative3.3.6 本国家标准附录××××是提示的附录(参考件)Annex ××××/annexes ×××× of this national standard is/are informative3.3.7 本国家标准对先前版本技术内容作了下述重要修改There have been some significant changes in this national standard over its previous edition in the following technical aspects3.3.8 本国家标准与所采用国际标准的主要技术差异The main technical differences between the national standard and the international standard adopted3.3.9 本国家标准从实施日期起代替××××This national standard will replace ×××× from the implementation date of this standard3.3.10 本国家标准由××××提出This national standard was proposed by ××××3.3.11 本国家标准由××××归口This national standard is under the jurisdiction of ××××3.3.12 本国家标准由××××起草This national standard was drafted by ××××3.4 引言3.4.1 引言introduction3.5 范围范围部分用语的英文表述:3.5.1 主题和范围subject and the aspect(s) covered3.5.2 本国家标准规定……的尺寸This national s tandard specifies the dimensions of ……3.5.3 本国家标准规定……的方法This national standard specifies a method of ……3.5.4 本国家标准规定……的性能This national standard specifies the characteristics of ……3.5.5 本国家标准规定……的系统This national standard establishes a system for ……3.5.6 本国家标准规定……的基本原理This national standard establishes general principles for3.5.7 本国家标准适用于……This national standard is applicable to ……3.6 引用标准引语的英文表述(根据中文文本从a, b中选取):a. 下列标准中所包含的条文,通过在本标准中引用而构成为本标准的条文。

本标准出版时,所示版本均为有效。

所有标准都会被修订,使用本标准的各方应探讨使用下列标准最新版本的可能性。

The following standards contain provisions which, through reference in this text, constitute provisions of this standard. At time of publication, the editions indicated were valid. All standards are subject to revision, and parties to agreements based on this standard are encouraged to investigate the possibility of applying the most recent editions of the standards indicated below.b. 下述标准文件包含的条文,通过在本标准中引用而构成本标准的条文。

若引用的标准文件标有日期,则在此日期以后对此引用标准文件的增补和修订均不适用于本标准。

若引用的文件不标日期,则本标准应采用该引用标准文件的最新版本。

The following normative documents contain provision which, through reference in this text, constitute provisions of this national standard. For dated reference, subsequent amendments to, or revisions of, any of these publications do not apply. For undated references, the latest edition of the normative document referred to applies.3.7 术语和定义这部份内容应用下列规范用语引出: 以下及××××给出的术语和定义适用于本标准For the purposes of this national standard, the terms and definitions given in ×××× and the following apply.3.8 常用术语3.8.1 标准化及标准文件(1) 标准化standardization(2) 标准文件normative document(3) 国际标准international standard(4) 区域标准regional standard(5) 国家标准national standard(6) 行业标准professional standard(7) 地方标准provincial standard(8) 企业标准company standard(9) 导则directive/guide(10) 规范specification(11) 总规范generic specification (12) 通用规范general specification (13) 技术规范technical specification (14) 详细规范detail specification (15) 分规范sectional specification (16) 空白详细规范blank detail specification (17) 规程code(18) 规则(规定)rule(19) 指南guide(20) 手册handbook(21) 技术报告technical report(22) 强制性标准mandatory standard(23) 推荐性标准voluntary standard (24) 指导性技术文件technical guide (25) 法规regulation(26) 技术法规technical regulation 3.8.2 标准的类别(1) 基础标准basic standard(2) 术语标准terminology standard (3) 试验标准testing standard (4) 方法标准method standard (5) 产品标准product standard (6) 过程标准process standard (7) 服务标准service standard (8) 接口标准interface standard(9) 数值标准standard on data to be provided3.8.3 标准化组织及标准机构(1) 国际标准化组织International Organization for standardization (ISO)(2) 国际电工委员会International Electrotechnical Commission (IEC)(3) 国家质量技术监督局China State Bureau of Quality & Technical Supervision (CSBTS) (4) 国际电信联盟International Telecommunication Union (ITU)(5) 全国××××标准化技术委员会National technical committee of standardization for ××××3.8.4 标准文件的结构(1) 封面front cover(2) 目次content(3) 前言foreword(4) 引言introduction(5) IEC/ISO前言IEC/ISO foreword(6) 标准名称title(7) 范围scope(8) 引用标准normative reference(9) 术语和定义terms and definitions(10) 定义definition(11) 符号symbol(12) 图型符号graphical symbol(13) 文字符号letter symbol(14) 缩略语abbreviated term / abbreviation(15) 抽样sampling(16) 计数抽样attributed samplingtesting(18) 试验test(19) 试验方法test method(20) 试验报告test report(21) 检测实验室testing laboratory(22) 校准实验室calibration laboratory(23) 实验室能力验证laboratory proficiency testing (24) 实验室间比对试验interlaboratory test comparisons (25) 分类classification(26) 标志marking(27) 标签labeling(28) 包装packaging(29) 运输(30) 贮存storage(31) 附录annex(32) 标准的附录normative annex (33) 提示的附录informative annex (34) 注note(35) 脚注footnote(36) 表table(37) 图figure(38) 技术制图technical drawing (39) 电路图circuit diagram (40) 参考文献bibliography (41) 索引3.8.5 标准文件的层次划分(1) 部分part(2) 篇section(3) 章clause, chapter(4) 条sub-clause(5) 段paragraph3.8.6 标准文件的内容(1) 正文text(2) 条文provision(3) 方法性条文deemed-to-satisfy provision (4) 说明性条文descriptive provision (5) 性能条文performance provision (6) 陈述(7) 指示instruction(8) 推荐recommendation(9) 要求requirement(10) 必达要求exclusive requirement(11) 任选要求optional requirement(12) 通用要求(或一般要求) general requirement(13) 特殊要求particular / special requirement (14) 安全要求(物理性安全) safety requirement(15) 数字安全security3.8.7 标准文件的制定(1) 标准计划program of standards development (2) 标准项目project of standard development(3) 标准草案draft standard(4) 标准征求意见稿draft standard for comment(5) 标准送审稿draft standard for examination(6) 标准报批稿draft standard for approval(7) 标准出版稿final draft standard(8) 有效期限period of validity(9) 发布日期issue date(10) 实施日期implementation date(11) 审查examination(12) 函审the standard examination by correspondence (13) 会审joint examination(14) 审核examination & verificationexamination & approval (16) 复审review(17) 勘误corrigenda(18) 增补supplement(19) 修改amendment(20) 修订revision(21) 重印reprint(22)新版new edition3.8.8 与质量有关的术语(1) 合格/符合conformity(2) 检验inspection(3) 自检self-inspection(4) 认证(5) 认可accreditation(6) 客观证据objective evidence(7) 极限值limit(s)(8) 不确定度uncertainty(9) 鉴定qualification(10) 鉴定合格qualified(11) 质量管理quality management(12) 质量控制quality control(13) 质量保证quality assurance(14) 质量改进quality improvement(15) 质量评价quality evaluation(16) 质量监督quality surveillanceequality audit四、引用标准1.IEC/ISO导则2.IEC/ISO指南21(1999)3.1997GB/T1.1-1993 标准化工作导则第1单元:标准的起草与表述规则第1部分:标准编写的基本规定(idt;eqv IEC/ISO导则3:1989)4.GB/T3935.4-1996体制标准化和有关领域的通用术语第1部分:基本术语(idt ISO/IEC 指南2:1991)5.GB/T6583-1994 质量管理和质量保证术语(idt ISO8402:1994)6.GB/T16733-1997 国家标准制定程序阶段划分及代码7.GB/T16785-1997 术语工作概念与术语的协调(eqv ISO860:1996)附录A封面格式XXXXXXXXXX(ICS号)XXXXXXXXXX(中国国家标准文献分类号)GBNational Standard of the People's Republic China(国家标准代号)XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX(采标程度表示)XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX××××××××××××××××××××(国家标准名称)lssue date Implementation dateIssued by XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX附录b首页格式National Standard of the People's Republic China XXXXXXXXXX(国家标准代号)XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX(国家标准名称)(采标程度表示)XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Replace GB××××。

相关文档
最新文档