旅游日语

合集下载

旅行日本语

旅行日本语

第一課申込み予約旅行に行こうと決めたら、次には色々なことをしなければならないですね。

まず、何といっても旅行の申し込みや航空券、ホテルの予約でしょう。

本課ではこれらの申し込みや予約の仕方を勉強しましょう。

【奥さんと一緒に中国へ旅行に行こうと決めた佐藤さんは旅行会社へ来て、旅行の申し込みをしている。

】佐藤:すみませんが、中国へ旅行に行きたいと思っているんですが、どんなツアーがありますか?旅行社の人:いろいろございますが、何日間のご予定ですか?佐藤:一週間ぐらいです旅行社の人:そうですか。

中国のどの町へいらっしゃいたいですか?佐藤:そうですね。

初めての中国旅行ですから、まずは北京や上海といったところへ行ってみたいですね旅行社の人:それでしたら、この北京·上海六日間ツアーは如何ですか?往復とも飛行機で、泊まるホテルも四つ星以上のホテルとなっています。

佐藤:料金はいくらですか旅行社の人:お一人様は十五万円です佐藤:この料金にはどんなものが含まれていますか?旅行社の人:往復航空運賃、現地での宿泊費、食事代、観光料金などすべて含まれております。

佐藤:予定を詳しく教えていただけますか旅行社の人:はい、このパンフレットにも書いてありますように、出発の当日は成田空港に集合して頂いて、(そこでどの意味ですか)まず、北京へいきます。

そこで三泊してから、上海へいき、また二泊して日本へ戻って、成田空港で解散する予定です。

佐藤:ガイド付けですか?旅行社の人:はい、現地で日本語のわかるガイドがご案内致します佐藤:よくわかりました。

それでは、二名で申し込みたいですが。

旅行社の人:どうもありがとうございます。

では、こちらの申し込み用紙に必要事項をご記入ください。

佐藤:これでいいですか?旅行社の人:はい、結構です。

料金は前払いとなっておりますので、出発日の一週間前までにお支払いください。

佐藤:はい、分かりました。

どうもお世話になりました。

考研日语大纲 7000词汇解析 つ类

考研日语大纲 7000词汇解析 つ类

考研日语大纲7000词汇解析つ・ツ类明王道共享学习资料-203日语考试专用说明:本资料词条完全按照考研日语大纲列出,并在大纲的基础上添加了音调、详细解释和例句,衷心希望本文档能够帮助大家记好单词,打下扎实的基础!一緒に頑張りましょう!责任编辑:明王道—考研日语教研组レモンツアー【ツアー】【tua-】①【名】【英】(tour)旅行,旅游,游览。

(周遊旅行。

団体旅行。

小旅行。

)スキー・ツアー/滑雪旅行。

ツアー・コンダクター/旅游向导。

つい日【つい】【tsui】①【副】(1)相隔不远,就在眼前。

(時間や距離がわずかなさま。

ちょっと。

時間・距離が近いこと。

)ついさっき。

/刚才;刚(刚)。

ついこのあいだ。

/就是(就在)前几天。

(2)不知不觉(地),无意中;不由得,不禁。

(はからず。

思わず。

うっかり。

)つい忘れた。

/无意中就忘了。

ついその気にさせられる。

/不知不觉地上了圈套。

追加日【ついか】【tuika】◎【名·自他动·三类】スル(1)追加,再增加,添补,补上。

(すでにあるものに、あとからさらに加えること。

また、その加えたもの。

「注文を追加する。

」〔類義の語に「付加」があるが、「付加」は現在ある主たるものに更に別のものを付け加える意を表す。

それに対して「追加」はあるものに同種のものを後から加えて不足を補ういを表す。

〕)ここにひとつ追加する。

/这里追加〔再增加〕一个。

会費を追加する。

/追加会费。

【名・他动・三类】追求。

(どこまでも後を追いかけも止めること。

)幸福を追求する。

/追求幸福。

追究日【ついきゅう】【tuikyuu】◎【名】【他サ】追究序でに日【ついでに】【tuideni】[動作のついでに]顺便,就便;[するついでに]顺手.序でにやってしまう/就便干完.序でに見る/顺便看.序でに私のも書いてください/就便把我的也请给写一下.遂に終に日【ついに】【tuini】(1)〔最後に〕[やっと]终于;[最後まで]直到最后,末了.“末了”は話しことばに近い.遂に・終に完成をみた/终于完成了.遂に・終に実現できなかった/终于没能实现.(2)〔ついぞ〕从(未)()…….遂に・終にそんな例をみない/从未见过这种例子.追放日【ついほう】【tuihou】(1)〔追い出す〕放逐,驱逐(出境);赶出.国外に追放する/逐出国境.(2)〔一掃〕驱除,肃清,洗刷,扫除.悪書追放/清除坏书.疫病を村から追放する/从村里肃清瘟疫.(3)〔公職から〕开除,革职,清洗.公職追放/开除公职.学校から追放する/从学校中开除;逐出校门.【他动·一类】(1)花费;耗费;消耗;用掉。

旅游日语(1-5注音)

旅游日语(1-5注音)

よびちしき
ドができます。一方、下準備や予備知識
しごと
がないままに仕事をすると、スムーズに
し ご と はこ
きゃくさま し ん ら い
仕事が運ばないばかりか、お客様の信頼
うしな げんいん
を 失 う原因ともなります。
きゃくさま
きたい ふあん

お 客様 は 、 期待 と 不安 が 入 り ま じ っ た
きも
疲れ様でした。 私 は桂林国際旅行社の
りがいどう
こんかい たび
いっしょ
李凱堂です。今回の旅をご一緒させてい
ただきます。どうぞよろしくお願いします。
きないあず
にもつ
さっそくですが、機内預けのお荷物を


お待ちになって、そのゲートを出ていただ
わたし
かいしゃ にもつがかり
きます。そこで 私 どもの会社の荷物係が
です。また、自分の観光案内を録音して

もんだい
聞 い て み て 、 ど こ に 問題 が あ る の か
ちぃっく
たいせつ
ちい
チィック を す る こ と も 大切 で す 。 小 さ な
どりょく

かさ
けっか
ゆうしゅう
努力の積み重ねの結果が、優秀ガイドと
しての評価につながります。
【会話】
よろしくお願いします
こ と ば こころ
でしょうか。まず、言葉に 心 がこもってい
なければなりません。テープレコーダーの
はなし かた
ぶんしょう
ような 話 し方はよくありません。文章から

ちしき
まるあんき
はな
得た知識でも、それを丸暗記して話すの

旅游日语2

旅游日语2

4ショッピング4.1両替A:キャッシャーB:日本人観光客A:いらっしゃいませ。

B:両替したいんですが、ここでやってもらえるんですか。

A:はい。

おいくらぐらいチェンジなさいますか。

B:5万円替えたいんですが。

A:はい。

この申込書に金額とお名前を書き入れていただけますか。

B:はい。

あのう、すみませんが、これでよろしいでしょうか。

A:ええと、パスポート番号もお願いいたします。

ここに記入してください。

B:はい、わかりました。

これで、大丈夫でしょうか。

A:はい。

B:あのう、ちょっとお聞きしたいんですが・・・A:はい、何でしょうか。

B:今日のレートはどうなっていますか。

A:今日の交換レートは、1万円につき、671元でございます。

お待たせいたしました。

5万円で3355元になります。

はい、どうぞ、お確かめください。

B:はい。

すみませんが、これを崩してもらえませんか。

A:はい、50元でよろしゅうございますか。

B:もっと細かいほうがいいのですが。

A:はい、かしこまりました。

どうも、ありがとうございました。

4.2 友誼商店でA:日本人観光客B:日本人観光客C:ガイドA:王さん、今日の午後はショッピングの時間ですね。

友達や家族にお土産を買いたいんですけど、どこで買ったらいいでしょうか。

C:そうですね。

お土産なら、友諠商店へご案内したいと思います。

友諠商店で、中国各地の特色のあるものを取りそろえております。

B:友諠商店ですか。

聞いたことがあるんですけど、普通のお店より値段が高いそうですね。

C:いいえ、そうとは限りません。

値段は品質によって決まっていますから、どの店にも、高いものも安いものもあります。

B:それはそうですね。

友人に翡翠を頼まれたんですが、友諠商店にもありますか。

C:友諠商店は翡翠などの宝石類も種類が多いようです。

それから、日本では名高い手織りのカーペット、両面刺繍などもいろいろとあります。

B:そうですか。

じゃ、友諠商店に行きましょう。

旅游日语台本

旅游日语台本

王:日本人の観光客羅:王の妻余:店員張:現地ガイド何:添乗員――ホテルのロビーにて――羅:何さん、張さん、おはようごいます!張、何:おはようございます。

王:昨日はお疲れ様でした。

今日もよろしくお願いします。

張、何:よろしくお願いします。

羅(王に向かって):あなた、今日は2年目の結婚記念日だわ。

あたしに何をプレゼントするの?王:や、わかった。

覚えてるよ。

(何に向かって)何さん、実は今日は私と妻の結婚記念日です。

中国風のものが買いたいですが。

お勧めはどんなものですか。

何:そうですか。

考えさせてください。

張:私は広州の刺繍(ししゅう)を進めますよ。

ちょうど今回のツアーで、時間があれば、ご案内しようと思っていたお店がありますし。

何:そう言えば、昼ご飯まであと2時間ぐらいがありますので、今から、その刺繍のお店へお買い物に行っても、よろしいですか。

王:広州の刺繍で、好きだよね。

羅:中国ぽっくて、普段も使えるし。

好きだわ!王、羅(張、何に向かって):では、早速、そのお店に行きましょう。

よろしくお願いします。

――刺繍のお店にて――余:いらっしゃいませ。

どうぞ、お好きにお選びください。

羅:わっ、立派だね。

(張と何に向かって)ここに連れていただいて、ありがとうございます。

王:綺麗だよね。

好きなもの、選んでね。

余:広州刺繍とは、広州を中心とした珠江デルタ地区に伝わる民間の刺繍工芸の総称であります。

王:ええと、すみません。

珠江デルタ地区とはどんな地区ですか。

何:これ、私は知っていますよ。

中国珠江河口の広州、香港、マカオを結ぶ三角地帯を中心とする地域の呼称です。

張:そうです。

中国でも最も人口が密集した地域のひとつでありますよ。

王、羅:なるほど。

わかりました。

余:1514年、ポルトガルの商人が広州刺繍を買い、国王に贈ったところ、国王は非常に喜び商人に褒美を授けました。

それ以来、広州刺繍は有名になりました。

こちらの刺繍、お客様、ご覧ください。

2010级课程简介

2010级课程简介

《旅游日语》课程简介一、课程代码5202949二、课程内容通过本课程的学习,要求学生掌握旅游接待过程中的相关知识和技能,熟悉旅游中常见的情景会话场面,分为机场、飞机、宾馆、就餐、观光、娱乐、交通、购物、医院等场景具体教学。

三、先修课程《日语精读》(1-4)四、选课对象日语专业本科学生五、参考书目1.周林娟编著. 实用旅游日语. 上海:上海科学技术文献出版社,20022.刁鹂鹏编. 旅游日语1000句. 大连:大连理工大学出版社,20043.黎晓妮编. 旅游日语会话. 大连:大连理工大学出版社,20044.黎晓妮编. 日语基础(旅游类).北京:中央广播电视大学出版社;日本讲谈社,1991《国际商务日语(1)》课程简介一、课程代码:5202889二、课程内容:经济篇:国际经济简介、亚洲经济危机及今后所面临的经济问题、地域统和的新理念、国际竞争力的源泉、泡沫经济的产生结构;贸易篇:世界经济环境、日本的贸易结构(进出口)、买卖条件、FOB和CIF、进口业务、不可抗力条约。

三、先修课程:《日语精读》(1-4)四、选课对象:日语专业本科学生五、参考书目范崇寅主编经贸日语大连理工大学出版社1999罗萃萃.阿部成主编新编商务日语综合教程东南大学出版社2004《国际商务日语(2)》课程简介一、课程代码:5202899二、课程内容:金融篇:合同、国际收支和国际收支表、不景气的经济对策、国外汇兑、股票、有价证券;商法篇:商法的基本概念及特色、法律行为、商人、诉讼。

三、先修课程:《日语精读》(1-4)四、选课对象:日语专业本科学生五、参考书目范崇寅主编经贸日语大连理工大学出版社1999罗萃萃.阿部成主编新编商务日语综合教程东南大学出版社2004《日本概况》课程简介一、课程代码:5202649二、课程内容:日本地理、日本历史、政治、日本文化教育、日本经济、日本风俗习惯三、先修课程:基础日语四、选课对象:日语专业本科学生五、参考书目姜三真编著. 日本概况. 吉林:吉林教育出版社,1986;刘笑明编著. 日本国家概况. 天津:南开大学出版社,2000年《日本企业文化》课程简介一、课程代码:5202669二、课程内容:1、日本企业的类型和构成2、文化与企业文化概说3、日本企业文化的主要内容4、日本企业文化的主要特征5、松下电器的企业文化分析6、丰田汽车的企业文化分析7、索尼的企业文化分析三、先修课程:《日语精读》四、选课对象:日语专业本科学生五、参考书目1、川島直行:<会社の設立>,日本実業出版社,1997,22、朱成全:企业文化概论,东北财经大学出版社,2005,83、侯贵松:企业文化怎样落地,中国纺织出版社,2005,1《中日跨文化交际》课程简介一、课程代码:5202659二、课程内容:语言、文字、文学;传统的表演艺术和工艺美术;建筑、住宅;体育运动;宗教风俗、习惯、娱乐;饮食文化;日本人;观光旅游三、先修课程:基础日语四、选课对象:日语专业本科学生五、参考书目王勇编著. 日本文化. 北京:高等教育出版社,1999《日本文学史》课程简介一、课程代码:5202909二、课程内容:大和、奈良时代的文学、平安时代的文学、镰仓室町时代的文学、江戸时代的文学、明治、大正、昭和时代的文学三、先修课程:《日语精读》(1-4)四、选课对象:日语专业本科学生五、参考书目1.滨川腾彦.日本文学史.日本:奈良女子大学出版社,1992;2.刘利国编.日本文学.北京:北京大学出版社,1996《日语笔译(1)》课程简介一、课程代码5202769二、课程内容翻译的标准、分类等;日译汉的基本方法:顺译,倒译,分译与合译, 意译,加译, 简译, 变译;汉译日的基本方法:顺译,倒译,分译与合译, 意译,加译, 简译, 变译,反译三、先修课程《日语精读》(1-4)四、选课对象日语专业本科学生五、参考书目1、高宁主编. 日汉互译教程. 南京:南开大学出版社,1994;2、朱蒲清编著. 日汉翻译技巧. 武汉:武汉大学出版社,1998《日语笔译(2)》课程简介一、课程代码5202779二、课程内容翻译的标准、分类等;日译汉的基本方法:顺译,倒译,分译与合译, 意译,加译, 简译, 变译;汉译日的基本方法:顺译,倒译,分译与合译, 意译,加译, 简译, 变译,反译三、先修课程《日语精读》(1-4)四、选课对象日语专业本科学生五、参考书目1、高宁主编. 日汉互译教程. 南京:南开大学出版社,1994;2、朱蒲清编著. 日汉翻译技巧. 武汉:武汉大学出版社,1998《日语听力(1)》课程简介一、课程代码:5202829二、课程内容:主要学习内容:1)辨音听解、听解基础练习、看图听解、无图听解2)掌握纯正的日语语音,能听辨语音,了解日语的音调和语调。

旅行日语

旅行日语

旅行社旅行社(りょこうしゃ) ryo koo sya旅游路线観光(かんこう)コース ka n koo koo su旅游淡季オフシーズン o fu shii zu n旅游旺季シーズン shii zu n旅游热旅行(りょこう)ブーム ryo koo buu mu旅游日程旅行日程(りょこうにってい)ryo koo ni tee一日游日帰り(ひがえり)ツアー hi ga e ri tsu aa一日(いちにち)ツアー i chi ni chi tsu aa导游ガイド ga i do旅费旅費(りょひ)ツアー料金(りょうきん)门票入場券(にゅうじょうけん) nyuu joo ke n票价入場料(にゅうじょうりょう)nyuu joo ryoo参观見学(けんがく)する ke n ga ku su ru佛塔仏塔(ぶっとう) bu ttoo佛像仏像(ぶつぞう) bu tsu zoo丝绸之路シルクロード寺庙お寺(てら)钟楼鐘楼(しょうろう) syoo roo名胜古迹名所旧跡(めいしょきゅうせき)mee syo kyuu se ki失物招领处遺失物取扱所(いしつぶつとりあつかいしょ)游览图旅行者用地図(りょこうしゃようちず)ryo koo sya yoo chi zu酒店ホテル ho te ru旅馆经理支配人(しはいにん) shi ha i ni n房间服务员ルーム・ウェイター ruu mu wee taa 侍者ボーイ boo i小提琴手バイオリニスト ba i o ri ni su to登记簿宿帳(しゅくちょう) syu ku choo护照パスポート pa su poo to旅券(りょけん) ryo ke n房间电话電話(でんわ) de n wa服务铃呼(よ)び鈴(すず) yo bi su zu插花生(い)け花(ばな) i ke ba na放花用小圆桌花瓶台(かびんだい) ka bi n da i挂衣柜洋服入(ようふくい)れ yoo hu ku i re毛巾タオル ta o ru轻便手提箱小型(こがた)スーツケス ko ga ta suu tsu kee su 双人床ダブル・ベッド da bu ru be ddo 丝绒地毯ベロアの絨毯(じゅうたん) be ro a no juu ta n 壁炉暖炉(だんろ) da n ro餐厅レストラン re su to ra n前厅ロビー ro bii餐巾ナプキン na pu ki n量杯シェーカー shee kaa旅馆账单請求書(せいきゅうしょ) see kyuu syo ………………………………交通工具乗り物(のりもの)no ri mo no飞机飛行機(ひこうき) hi koo ki船船(ふね) fu ne渡船フェリー fe rii港口;渡口港(みなと) mi na to火车列車(れっしゃ) re ssya卧铺车寝台車(しんだいしゃ)shi n da i sya硬座车普通車(ふつうしゃ)fu tsuu sya软座车グリーン車(しゃ) gu rii n sya地铁地下鉄(ちかてつ) chi ka te tsu电车電車(でんしゃ) de n sya无轨电车トロリーバス to ro rii ba su公共汽车バス ba su公共汽车站バス停(てい) ba su tee公共汽车总站バスターミナル ba su taa mi na ru出租车タクシー ta ku shii出租汽车站タクシー乗り場(のりば) ta ku shii no ri ba摩托车バイク ba i ku自行车自転車(じてんしゃ)ji te n sya乘务员車掌(しゃしょう) sya syoo乘客乗客(じょうきゃく) joo kya ku驾驶员運転手(うんてんしゅ) u n te n sya乘乗る(のる) no ru下降りる(おりる) o ri ru换乘乗り換える(のりかえる) no ri ka e ru中途下车途中下車(とちゅうげしゃ) to chuu ge sya铁路鉄道(てつどう) te tsu doo普客各駅停車(かくえきていしゃ) ka ku e ki tee sya直快急行(きゅうこう) kyuu koo特快特急(とっきゅう) to kkyuu票切符(きっぷ) ki ppu票价運賃(うんちん) u n chi n高峰期ラッシュアワー ra ssyu a waa售票处切符売り場(きっぷうりば) ki ppi u ri ba候车室待合室(まちあいしつ) ma chi a i shi tsu站台ホーム hoo mu自由席自由席(じゆうせき) ji yuu se ki指定座位指定席(していせき) shi tee se ki剪票口改札口(かいさつぐち) ka i sa tsu gu chi餐车食堂車(しょくどうしゃ) syo ku doo sya单程片道(かたみち) ka ta mi chi双程往復(おうふく) oo fu ku出发出発(しゅっぱつ)する syu ppa tsu su ru到达着く(つく) tsu ku到着(とうちゃく)する too cha ku su ru终点終点(しゅうてん) syuu te n首班车始発(しはつ) chi ha tsu末班车終電(しゅうでん) syuu de n时刻表時刻表(じこくひょう) ji ko ku hyoo投币式寄存箱コインロッカー ko i n ro kkaa问询处案内所(あんないじょ)インフォーメーション小卖部売店(ばいてん) ba i te n行李寄存箱荷物預かり所(にもつあずかりじょ)ni mo tsu a zu ka ri jo 晕车車に酔う(くるまによう) ku ru ma ni yo u租车レンタカー re n ta kaa月票定期券(ていきけん) tee ki ke n汽车自動車(じどうしゃ)ji doo sya观光巴士観光(かんこう)バス ka n koo ba su货车;卡车トラック to ra kku貨物自動車(かもつじどうしゃ)ka mo tsu ji doo sya吉普车ジープ jii pu轿车乗用車(じょうようしゃ) joo yoo sya面包车マイクロ・バス ma i ku ro ba su警车パトロール・カー pa to roo ru kaa救护车救急車(きゅうきゅうしゃ) kyuu kyuu sya机动三轮车オート三輪(さんりん) oo to sa n ri n拖拉机トラクター to ra ku taa推土机ブルドーザー bu ru doo zaa吊车クレーン車(しゃ) ku ree n sya翻斗车ダンプ・カー da n pu kaa搅拌车ミキサー車(しゃ) mi ki saa sya客货两用车ライト・バン ra i to ba n牵引车レッカー車(しゃ) re kkaa sya洒水车散水車(さんすいしゃ) sa n su i sya特种车緊急自動車(きんきゅうじどうしゃ)ki n kyuu ji doo sya拖车トレーラー to ree raa消防车消防車(しょうぼうしゃ) syoo boo sya班车送迎(そうげい)バス soo gee ba su机场班车リムジン・バス ri mu ji n ba su校车スクール・バス su kuu ru ba su……………………机场空港(くうこう) kuu koo飞机飛行機(ひこうき) hi koo ki国际航线国際線(こくさいせん) ko ku sa i se n国内航线国内線(こくないせん) ko ku na i se n班次便名(びんめい) bi n mee航班号フライト・ナンバー fu ra i to na n baa航程ルート ruu to搭乘登場(とうじょう)する too joo su ru海关税関(ぜいかん) zee ka n海关申报表税関申告書(ぜいかんしんこくしょ)护照パスポート pa su poo to签证ビザ bi za査証(さしょう) sa syoo申报申告(しんこく)する shi n ko ku su ru入境管理处入国管理局(にゅうこくかんりきょく)入境卡入国(にゅうこく)カード nyuu ko ku kaa do出境卡出国(しゅっこく)カード syu kko ku kaa do出入国登记卡出入国記録(しゅつにゅうこくきろく)カード登机卡搭乗券(とうじょうけん) too joo ke n换登机卡搭乗券を受領(とうじょうけんをじゅりょう)する入境审查入国審査(にゅうこくしんさ)nyuu ko ku shi n sa检查行李荷物検査(にもつけんさ) ni mo tsu ke n sa登记证登場券(とうじょうけん) too joo ke n登机口ゲート gee to太平门非常口(ひじょうぐち) hi joo gu chi通道口位通路側(つうろがわ) tsuu ro ga wa驾驶员パイロット pa i ro tto普通座位エコノミークラス e ko no mii ku ra su头等座位ファーストクラス faa su to ku ra su禁烟座位禁煙席(きんえんせき) ki n e n se ki吸烟座位喫煙席(きつえんせき)ki tsu e n se ki窗口位窓側(まどがわ) ma do ga wa窓際(まどぎわ) ma do gi wa座位号座席番号(ざせきばんごう) za se ki ba n goo空位空席(くうせき) kuu se ki满员満席(まんせき) ma n se ki起飞離陸(りりく)する ri ri ku su ru降落着陸(ちゃくりく)する cha ku ri ku su ru目的地目的地(もくてきち) mo ku te ki chi免税店免税店(めんぜいてん) mee ze n te n取消班机欠航(けっこう)する ke koo su ru误点遅れる(おくれる) o ku re ru确认リコンファーム ri ko n faa mu时差時差(じさ) ji sa手提行李手荷物(てにもつ) te ni mo tsu湿毛巾おしぼり o shi bo ri救生器具救命具(きゅうめいぐ) kyuu mee gu搜身ボディーチェック bo dii che kku迎接出迎え(でむかえ) de mu ka e送行見送り(みおくり) mi o ku ri机票航空券(こうくうけん)koo kuu ke n订机票航行便の予約をする(こうくうびんのよやくをする)旅行支票旅行者用小切手(りょこうしゃようこぎって)トラベラーズ・チェック to ra be raa zu che kku兑换外币外貨を買う(がいかをかう)ga i ka o ka u…………照相写真を撮る(しゃしんをとる)sya shi n o to ru摄影师カメラマン ka me ra ma n摄像机ビデオカメラ bi de o ka me ra数码相机デジタルカメラ de ji ta ru ka me ra傻瓜相机コンパクトカメラ ko n pa ku to ka me ra 一次性相机使い捨て(つかいすて)カメラ tsu ka i su te ka me ra 彩卷カラーフィルム ka raa fi ru mu黑白胶卷白黒(しろくろ)フィルム shi ro ku ro fi ru mu 胶卷フィルム fi ru mu装胶卷フィルムを入れる(いれる) fi ru mu o i re ru闪光灯ストロボフラッシュ对镜头ピントを合わせる(あわせる) pi n to o a wa se ru自拍器セルフタイマー se ru fu ta i ma按快门シャッターを押す(おす) sya ttaa o o su变焦镜头ズームレンズ buu mu re n zu三脚架三脚(さんきゃく) sa n kya ku上相写真写り(しゃしんうつり)がよい不上相写真写り(しゃしんうつり)がわるい暗室暗室(あんしつ) a n shi tsu冲洗現像(げんぞう)する ge n zoo su ru放大引き伸ばし(ひきのばし) hi ki no ba shi加印焼き増し(やきまし) ya ki ma shi扩印引き伸ばし(ひきのばし)とプリント洗印同時(どうじ)プリント doo ji pu ri n to尺寸サイズ sa i zu底片ネガ ne ga镜头レンズ re n zu镜头盖レンズキャップ re n zu kya ppu遮光罩レンズフード re n zu fuu do反射板リフレクター ri fu re ku taa焦距ピント pi n to光圈絞り(しぼり) shi bo ri光线日光(にっこう) ni kkoo逆光逆光(ぎゃっこう) gya kkoo曝光露出(ろしゅつ) ro syu tsu幻灯片スライド用(よう)フィルム su ra i do yoo fi ru mu 阅片灯ビューアー byuu aa快照スピード写真(しゃしん) su pii do sya shi n 正片ポジ po ji证明照証明写真(しょうめいしゃしん)syoo mee sya shi n合影集合写真(しゅうごうしゃしん) syuu goo sya shi n相册アルバム a ru ba mu。

旅游日语

旅游日语

そして、河源 の田舎イメー ジが溢れてい る有名な蘇家 囲を見に行き ましょう。
视频
蘇家囲は「南中国に画中の田舎」と呼ばれるので、有 名になった。その上、蘇家囲は蘇東坡の子孫たちが集 まって住むところである。ここでは、きれいな田舎風景を楽 しめるのみならず、蘇氏一族の文化も客家人の700年に 及ぶ長い歴史も体験できる。
――
二日目
• 丹霞山の頂上に登り、ご来光を拝みに行く
视频
陰 陽 石
• 陰 元 石 • 陽 元 石
丹霞山の名所のひとつである「陰元石」は、 高さ10.3メートル、幅4.8メートルである。1996 年にヤマアラシを追いかけてきた地元の猟師 はヤマアラシが潜り込んだ。この中に入るため に、猟師は周りの野籐や枝などを切ったら、神 様がくれたこの宝物を見つけたといわれている。 女性の性器の形をしている珍しい岩。
迎親橋――最初に楽しめる風 景
• 紫蘇園――もともとは仙人が道 を導くという夢を見るとのこと
レ ス ト ラ ン
பைடு நூலகம்
• 客家料理:河源は客家文化を代表している地域の一つであ る。ここでは、特有な客家料理を食べられる。夕食は客家料 理の「新世界レストラン」という老舗で食べる。このレストラン は良い環境や優れたサービスだけのみならず、料理の値段 もあまり高くないので、非常に有名な客家料理を中心とした レストランである。客家料理は広東料理の重要な部分であり、 日本料理があさっりであることに対し、客家料理の味が濃厚 だ。そのなかに、最も有名なのは「東江塩燭鶏」と「東坡肉」 である。
道の中にガラスで覆 われたのは、千年歴史 を持っている古い敷地 だ。明朝の敷地や、宋 朝・元朝の敷地と、表 明する。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《旅游日语》课程教学大纲
课程名称(英文):旅游日语
课程代码:0306708
课程类别:专业基础课程
学时:34学时
学分:2学分
考试方式:考试
适用对象:专科专业
一.课程简介
通过大量范文精读、泛读,在提高学生认读能力的基础上大量吸收旅游用词汇,强化听、说训练,掌握旅游用语表达方式。

二.教学目的及要求
本课程旨在让学生掌握日本社会各方面的基础知识,培养他们在实际生活特别是旅游工作中的会话、理解能力。

通过本课程的学习,要求学习者:
1.通过对各生活场面,特别是旅游中的日语会话学习,了解并掌握所必需的日
语知识和语言习惯,有针对性地解决专业术语的难题。

2.培养学生积极灵活地运用语言的能力,学会举一反三,并通过各种对话的
练习,深入了解日本旅游文化的独特性,以便更好地掌握正确的日语表达。

3.从整体把握本课程学习的特点,不仅在语言学习领域,更要深入到文化、
旅游生活领域中去,在了解语言的历史文化背景的基础上,学会多功能地
运用和发挥日语的语言特色。

4.能使用所学的知识灵活应对旅游中出现的突发情况
三.教学重点及难点
教学重点:与旅行前期,中期,后期相关的专业词汇及表达方式。

敬语的用法。

相关景点的日文导游词。

突发事件的应对方法等
教学难点:敬语的用法,突发事件的应对方法等,已经如何将它们应用到导游工作中去。

四.与其他课程的关系
后修课程:≪饭店宾馆日语≫
五.教学内容
第一章旅游概要(2学时)
1.1 何谓旅游
1.2 旅游者
1.3 旅游资源
1.4 旅游业者
1.5 我国旅游业发展概略
1.6 我国旅游业的光明前景
1.7 我国旅游业面临的挑战和问题
本章的教学目的及要求:明确旅游及相关概念的含义,了解我国旅游业的现状
本章的教学重点及难点:旅游及相关概念的含义,导游在旅游中的地位及作用
第二章第一节(2学时)
旅游日语实务-旅行产品的设计及开发
2.1.1 推荐旅游路线
2.1.2 当日方公司决定接受我方推荐的旅游路线时
本章的教学目的及要求:在电话中采用恰当的表达方式向日方旅行公司推荐我方公司新开发的旅游路线。

并学会用正确的表达方式应对日方公司的答复
本章的教学重点及难点:电话中的惯用表达方式敬语的表达方式
重要语句:
〜と申します
〜でいらっしゃいます
ご (サ変動詞詞幹)いただきます
〜でございます
いらっしゃる
電話変わりました
第二章第二节(2学时)
旅游日语实务-旅游者的事先调查
2.2.1 旅行者的事先调查
2.2.2 向客人介绍行程
本章的教学目的及要求:要求学生能利用电话,采用恰当的表达方式向日本客人推荐旅游路线,并介绍行程。

本章的教学重点及难点:电话中的惯用表达方式敬语的表达方式
重要语句:
もしご連絡先をお知らせていただければ、お送り致します。

かしこまりました。

ご住所をお願いします。

召し上がる
ご用意ください
お持ちください
第二章第三节行程的协商及建议(2学时)
2.3 行程的协商及建议
本章的教学目的及要求:要求学生能达到采用恰当的表达方式就行程与客人协商,并为其提出建议。

本章的教学重点及难点:电话中的惯用表达方式敬语的表达方式
重要语句:
〜でいらっしゃいますね
ちょっとお知らせしたいことがございます
〜と存じます
第二章第四节旅游合同的签订(2学时)
2.4旅游合同的签订
本章的教学目的及要求:要求学生掌握如何与客人就签订合同的事宜进行沟通,并对旅行合同的内容有所了解。

本章的教学重点及难点:电话中的惯用表达方式敬语的表达方式
重要语句:
恐れ入ります
ご記入のうえ、ご返送お願いします
では、失礼致します
第二章第五节出发前的准备(2学时)
2.5出发前的准备
本章的教学目的及要求:要求学生掌握如何向客人讲解出发前的注意事项。

本章的教学重点及难点:敬语的表达方式表示请求的表达方式
重要语句:
ご出発前にご一読いただきますようお願い致します
何点かご注意いただければ、思いでに残る楽しい旅行をしていただけると思います
旅券・航空券など貴重品の管理を十分していただくこと
〜お持ちになってください
〜のはご遠慮ください
〜ようにお祈り申し上げます
第二章第六节入境迎接(2学时)
2.6入境迎接
本章的教学目的及要求:要求学生熟练掌握与客人初次见面时自我介绍的技巧,并了解入境手续的具体环节。

本章的教学重点及难点:自我介绍敬语的表达方式
重要语句:
ようこそいらっしゃいました
念のために
ご心配は要りません
皆様の○○観光を心から歓迎致します
ご案内をさせていただくことになっております
楽しい旅になりますように努力致しますので、ぜひご協力をお願い申し上げます
ご遠慮なくおっしゃって下さい
第二章第七节途中讲解(4学时)
2.7.1 关于机场及城市道路
2.7.2 关于其他
本章的教学目的及要求:要求学生能够按照客人的兴趣爱好,结合沿途的风景或建筑等,及时并全面的为客人提供其所需的信息。

本章的教学重点及难点:本节重点是关于机场及道路两旁的介绍,鸟苑及广场部分可以作为选读内容。

重要语句:
〜と呼ばれるようになりました
〜を御覧になって下さい
りゅう皆様の右手にありますのは…
皆様の左手に見えるのは…
第二章第八节景点介绍(12学时)
2.8.1 清东陵
2.8.2 赵州桥
2.8.3 避暑山庄
2.8.4 西柏坡
2.8.5 隆兴寺
2.8.6 苍岩山
本章的教学目的及要求:要求学生能够掌握本地著名景点的解说词,并根据客人的喜好和注意,详略得当的为客人介绍。

本章的教学重点及难点:本地景观、名胜的特点及其历史的说明
第二章第九节购物(2学时)
2.9 关于购物
本章的教学目的及要求:要求学生了解本地大体的风土人情,能够为客人介绍本地的土特产品,并同时提供翻译,协助办理行李托运等服务。

本章的教学重点及难点:当地风土人情及其历史、来由。

土特产的相关内容
重要语句:
ご自分のお好きなものをお選びください。

遅れないようにご注意下さい。

第二章第十节归国送别及紧急事故处理(2学时)
2.10.1 关于归国送别
2.10.2 关于紧急事故处理
本章的教学目的及要求:掌握离店手续的办理程序,和向客人告别的表达方式;能够沉着冷静地处理好各种麻烦,尽量将麻烦带来的损失减少到最少
本章的教学重点及难点:
重要语句:
そろそろ終わりに近づいてきました
…について簡単にご説明します
私は…のところまで参ります
今回は○○旅行社を御利用いただきまして、本当にどうもありがとうございました
観光中いろいろと不行き届きの点があったと存じます。

その点につきまして、心からお詫び致します
またのお出でを心からお待ち申し上げております
七.教材及主要参考书
教材
《中英日三语对照旅游日语》陈多友编广州旅游出版社 2001年
参考资料
1. 《新明解国语辞典》金田一京助编世界图书出版公司 1999年
2. 《旅游日语会话》黎晓妮编大连理工大学出版社 2004年3月。

相关文档
最新文档