旅游翻译 - 人间天堂杭州
高中英语作文 人间天堂杭州.doc

高中英语作文人间天堂杭州Hangzhou is one of the most famous tourist cities in China, not only famous for its natural beauty, but also famous for its history. There are so many touristattraction in this city like the West Lake, the Temple of General Yuefei, the Six Harmonies Pagoda and Lingyin Temple. You can’t go to Hangzhou without visiting these places.杭州是中国最著名的旅游城市,不仅仅是因为其美丽的自然风光,而且还是因为它的历史。
在这个城市有多旅游景点,像西湖,岳飞庙,六和寺和灵隐寺。
你去杭州不能不去参观这些地方。
Hangzhou is also famous for its silk and tea products. You can go to the Hangzhou Silk City to buy silk articles. And you can also go to the National Tea Museum to have some Chinese tea.杭州也是以丝绸和茶叶产品而著名的。
你可以去杭州丝绸城买丝绸制品。
你也可以去中国茶叶博物馆买一些中国茶。
The best season to visit Hangzhou is spring, becauseit’s warm and sunny during th at time. The trees are ingout and the flowers are blooming. Every spring, many people go to Hangzhou to go boating on West Lake. How I wish tovisit that beautiful city.参观杭州的最好季节是春天,因为它那段时间很温暖晴朗。
有关杭州的英文作文带翻译

有关杭州的英文作文带翻译Title: Exploring the Charm of Hangzhou。
Hangzhou, a city known for its picturesque landscapes and rich cultural heritage, is nestled in the heart of eastern China. With its serene West Lake, historic temples, and vibrant local culture, Hangzhou offers visitors aunique blend of tradition and modernity.首先,West Lake是杭州最著名的景点之一。
这个美丽的湖泊被誉为“人间天堂”,其清澈的水面倒映着周围的山峦和古老的建筑。
在这里,游客可以乘船漫游湖上,欣赏悠闲的景色,感受宁静的氛围。
尤其是在晨曦或黄昏时分,湖水与天空融为一体,呈现出令人心醉的美景。
Secondly, Hangzhou boasts a rich cultural heritage that can be witnessed in its historic temples and traditional architecture. One of the most renowned landmarks is the Lingyin Temple, which dates back to the Eastern Jin dynasty. This ancient temple complex is home to various Buddhiststatues, intricate carvings, and serene gardens, providing visitors with a glimpse into China's spiritual traditions.除了历史悠久的寺庙,杭州还以其丰富的文化表演和传统手工艺闻名于世。
杭州市民国际交往英语100句

杭州市民国际交往英语100句I. Hangzhou Briefing 杭州概况1.Hangzhou,the most beautiful city in China.杭州,中国最美丽的城市。
2.Welcome to Hangzhou. 欢迎您来杭州。
3.Hangzhou, a paradise on earth.人间天堂——杭州。
4.Hangzhou, one of the eight ancient capitals in China.中国八大古都之一——杭州。
5.West Lake,the best attraction in Hangzhou.杭州最美在西湖。
6.World Cultural Heritage——West Lake andBeijing-Hangzhou Grand Canal.世界文化遗产——杭州西湖和京杭大运河。
7.Ten Scenes of West Lake:Dawn on the Su Causeway in Spring苏提春晓Curved Yard and Lotus Pool in Summer曲院风荷Moon over the Peaceful Lake in Autumn平湖秋月Fish Viewing at the Flower Pond花港观鱼Remnant Snow on the Broken Bridge in Winter断桥残雪Leifeng Pagoda in the Sunset雷峰夕照Three Ponds Mirroring the Moon三潭印月Two Peaks Piercing the Clouds双峰插云Evening Bell Ringing at the Nanping Hill南屏晚钟Orioles Singing in the Willows柳浪闻莺II. Conference Guide 参会指南8.Hangzhou Olympic Sports Expo Center, the NewLandmark of Jiangnan.杭州奥体博览城,江南新地标。
杭州旅游小作文英语带翻译

杭州旅游小作文英语带翻译Hangzhou, a city of historical significance and natural beauty, is located in the eastern part of China. It is renowned for its picturesque West Lake, which has been a source of inspiration for poets and artists for centuries. The city is a harmonious blend of traditional Chinese culture and modern urban development.My journey to Hangzhou was a delightful experience. I arrived in the morning and was immediately captivated by the city's tranquil atmosphere. The first place I visited was West Lake, which was as enchanting as I had imagined. The lake was surrounded by lush greenery, and the reflection of the willow trees on the calm water surface was mesmerizing.After a leisurely walk around the lake, I proceeded to the Leifeng Pagoda, which stands tall on the southern bank of West Lake. The pagoda is a symbol of Hangzhou and offers a panoramic view of the entire city. From the top, I could see the bustling city life and the serene lake, creating a beautiful contrast.In the afternoon, I explored the bustling streets of Hefang Street, a historic commercial area filled with traditional shops, local snacks, and handicrafts. The street was bustling with tourists and locals alike, all enjoying the vibrant atmosphere.The next day, I visited the Hangzhou Silk Museum, where I learned about the history and process of silk making, a craft that Hangzhou is famous for. The museum was a treasure troveof information and artifacts, showcasing the rich history of silk in China.My trip to Hangzhou was not just a sightseeing adventure but also a cultural immersion. The city's blend of natural beauty, historical landmarks, and vibrant city life made it a memorable destination.杭州,这座位于中国东部的城市,以其历史意义和自然美景著称。
四六级翻译练习题

第一篇文房四宝(the Four Treasures of the Study)是中国古代书画用具的总称,指纸、墨、毛笔与砚台(ink stone)。
文房四宝的质量对绘画和书法起着决定性的作用。
因此进行中国传统绘画和书法的文人都很注重这些用具的选择。
唐宋时期(the Tang and Song Dynasties)的文房四宝因其质量优良与制作精美,为后世学者高度称颂。
在某种程度上来说,“文房四宝”是促进中国传统文化发展的一个重要因素。
—词汇难点:①书画用具 tools for painting and writing②是…的总称 a general term for…③毛笔 brush pen④书法 calligraphy⑤起着决定性的作用play a decisive/vital role in…⑥文人 scholar⑦很注重 attach great/much importance to⑧为…高度称颂 b e highly praised by…⑨在某种程度上 to some extent⑩促进…发展promote the development of…The Four Treasures of the Study is a general term for a set of tools for painting and writing in ancient China, namely paper, ink, brush pen and ink stone. The quality of the Four Treasures of the Study plays a vital role in one’s painting and calligraphy. Therefore, scholars engaging in traditional Chinese painting and calligraphy attached much importance to the choice of the tools. The products of “the Four Treasures of the Study” elaborately made during the Tang and Song Dynasties are highly praised by later scholars for their superior quality. To some extent, the Four Treasures of the Study is an important factor which has promoted the development of traditional Chinese culture.“中国梦”是一个新名词,于2012年由习近平主席首次提出。
2017年6月英语四级翻译模拟试题:西湖

2017年6月英语四级翻译模拟试题:西湖*请将下面这段话翻译成英文:西湖位于杭州市中心的西部,是江南三大名湖之一。
由于西湖的缘故,杭州自古就被誉为“人间天堂”。
西湖就像镶嵌(inlay)在广袤大地上的一颗璀燦的明珠,以其秀丽的风景、闻名的古迹、灿烂的文化和丰富的特产而闻名。
宋代大文豪苏轼在西湖留下了“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”的千古绝唱;白娘子的传奇故事(The Legend of WhiteSnake )也给西湖增添了一层神秘色彩。
参考翻译:The West Lake, located in the western area ofHangzhou's center, is one of the top three lakes inthe regions south of theYangtze River. Because of it, Hangzhou has been acclaimed as "a heaven onearth", since ancient times. The West Lake is like a shining pearl inlaid on the vast land,renowned for its beautiful scenery, well-known historical sites, brilliant culture, andplentiful local specialties. The literary giant Su Shi in Song Dynasty left a poetic masterpiecethrough the ages there: The West Lake is like the beauty Xi Shi, who is always charming witheither light or heavy make-up (rainy or shiny). The Legend of White Snake also brings the WestLake an air of mystery.1.江南:一般指长江以南,这里指“江南地区”,可译为regions south of the Yangtze River.2.人间天堂:可译为 a heaven on earth或者an earthlyparadise.3.西湖就像…而闻名:本句较长,后一分句“以…闻名”可使用后置定语结构。
凡先生之游文言文翻译

一日,先生携书一卷,杖藜一枝,独游江南。
初至苏州,正值春暖花开之时,园林之盛,甲于天下。
先生游虎丘,登姑苏台,览苏州繁华,叹曰:“此乃人间仙境,真吾辈之所向往也。
”既而,先生沿江东行,至杭州。
西湖之美,自古传颂。
先生游西湖,泛舟湖上,见苏堤春晓,断桥残雪,白堤柳絮,花港观鱼,美不胜收。
先生感叹:“西湖之景,天下独绝,余游历诸地,未见有如此美景。
”游罢杭州,先生北行,至南京。
南京古称金陵,乃六朝古都,人文荟萃之地。
先生游览南京,登城楼,望大江,感叹:“金陵之胜,甲于天下,六朝烟水,千古风流。
”先生游历江南,又至扬州。
扬州古称广陵,素有“烟花三月下扬州”之美誉。
先生游扬州,览瘦西湖之秀美,登二十四桥之古朴,叹曰:“扬州之美,如梦似幻,令人心醉。
”先生游江南,又至无锡。
无锡太湖,烟波浩渺,风光旖旎。
先生游太湖,泛舟湖上,见山水相依,渔歌互答,心旷神怡。
先生曰:“无锡太湖,天下独绝,真乃人间仙境。
”游罢无锡,先生又至宜兴。
宜兴紫砂壶,名扬四海。
先生游宜兴,品茗赏壶,赞不绝口。
先生曰:“宜兴紫砂,独具匠心,天下独步。
”先生游江南,又至绍兴。
绍兴乃名士辈出之地,先生游览绍兴,登禹陵,拜王羲之故居,感慨:“绍兴之地,文化底蕴深厚,人才辈出,真乃天下之宝地。
”游罢绍兴,先生又至上海。
上海乃东方明珠,繁华之地。
先生游上海,观外滩之雄伟,逛南京路之繁华,叹曰:“上海之盛,甲于天下,真乃人间天堂。
”先生游江南,历时数月,行程万里,所到之处,无不留下其足迹。
先生游历江南,广结天下英豪,结识了许多志同道合的朋友。
先生曰:“游历之中,得识天下豪杰,实为人生一大乐事。
”先生游江南,归来后,著书立说,将游历所见所闻,一一记录,传之后世。
先生游历之事迹,流传千古,成为后世子孙学习的楷模。
凡先生之游,不仅丰富了我国历史文化,更展现了我国大好河山之美。
先生游历江南,实为千古风流之盛事,令人敬仰。
第三章 旅游文本特征及其翻译

第三章 旅游文本特征及其翻译
旅游文本的句式特点及翻译 旅游文本的时态和语态特点及翻译 旅游文本中的修辞手法及翻译
3.1 旅游文本的句式特点及翻译
3.1.1 英语旅游文本的句式特征及其翻译 1)简短句
Welcome to heaven on earth—a summer vacation paradise at an altitude of 1,050 meters. Engelberg entices both young and old with its attractive range of offers and activities. Who could resist the temptation of spending several unforgettable days in the heart of Central Switzerland? Scope out the town on e-bikes or let the new Brunni cable car transport you closer to the sun in just a matter of minutes.
All year around, tourists jam the streets and hotels of Manhattan. They come to see the skyscrapers, visit museums, art galleries, opera houses, theaters, and famous specialty shops, and eat in the elegant and exotic restaurants. Besides New York, people are also attracted by cities like Los Angeles, San Francisco, New Orleans, and Philadelphia.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
人间天堂——杭州杭州是一座悠久历史的文化名城。
“良渚文化”遗址即可证明,在4000多年前,这里已有人类繁衍生息。
五代时的吴越国和南宋均曾在此建都,历时237年。
现今的杭州,辖市内8个区,3个市和2个县。
杭州素以风景秀丽著称。
700年前,意大利旅行家马可·波罗曾称誉它是“世界上最美丽华贵之城”。
境内西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光绮丽。
湖上有彩带似的的苏堤、白堤飘落其上。
三潭映月、湖心亭、阮公墩三个小岛鼎立湖中。
岳庙、西岭印社、曲院风荷、平湖秋月、花港观鱼、柳浪闻莺等风景点,均在湖之周围。
环湖耸立的山峰,千姿百态。
山上多岩洞,如玉乳洞、紫来洞、黄龙洞、紫云洞,石屋洞、水乐洞、烟霞洞等,洞内景色优美,且多古代石刻;山间多泉,以虎跑、龙井、玉泉为佳,九溪十八涧则以“叮叮咚咚水,弯弯曲曲路著称”。
此外,还有灵隐寺、六和塔、保俶塔、净慈寺、韬光、云栖等名胜古迹。
市属3市2县境内,北有超山,西有天目山。
溯钱塘江而上,有富阳鹳山,桐庐瑶琳仙境、桐君山严子陵钓台,建德灵栖三洞,新安江“三岛湖”等名胜,形成一个以西湖为中心的广阔旅游区。
改革开放以来,杭州经济飞速发展,商业繁荣,金融保险业发达,国内生产总值连续十一年保持两位数增长,经济总量列全国省位城市第二。
至2001年,杭州市人均国内生产总值达2.5万元,约3000美元,城乡居民储蓄存款余额达2622亿元,市区居民可支配收入10896元,人均消费性支出8968元。
杭州对外开放程度不断提高,至2001年底,杭州市外商总投资累计达115美元,投资领域涉及工业、农业、地产基础设施等60个行业,世界500强有37家落户杭州,投资商遍及全世界各大洲76个国家和地区。
四季变幻难画难诗杭州的春天,淡妆浓抹,无不相宜;夏日荷香阵阵,沁人心脾;秋天桂枝飘香,菊花斗艳;冬日琼装玉琢,俏丽媚人。
西湖以变幻多姿的风韵,令人心旷神怡。
两江一湖别具风光郁郁葱葱的峰岭之间,一条碧澄的玉带逶迤而过,这是美丽的富春江。
溯源而西,便是有中国“第二漓江”之称的新安江,尽头处,有浩瀚的“千岛湖”。
人们来到这里,无异于后回到了大自然的怀抱,能充分享受淳朴的自然灵气。
美的山水美的艺术美的山水孕育着美的心灵,美的心灵创造出美的艺术。
历来的大诗人、大文学家、大艺术家,都在杭州留下了不朽的篇章。
杭州的民间艺术更是异彩纷呈,引人瞩目。
宾馆舒适名菜可口杭州的宾馆,设备新颖,服务周到。
西湖名菜有南宋风味,载誉已久,其特点是用鲜活材料制成,保持原汁原味,美味可口。
Hangzhou – Paradise on EarthHangzhou has long been known as a famous cultural city. The ancient Liangzhu Culture ruins were found in what is now Hangzhou. These archeological ruins date back to 2000 B. C. when our ancestors already lived and mulitiplied here. Hangzhou also served as an imperial capital for 237 years – first as the capital of the State of Wuyue during the Five Dynasties Period, and again as the capital of the Southern Song Dynasty. Now Hangzhou is the capital of Zhejiang Province with eight urban districts, three county-level cities and two counties under its jurisdiction.Hangzhou has a reputation for its scenic beauty. About 700 years ago, Marco Polo, perhaps the most celebrated Italian traveler, called it “the finest and most magnificent city in the world”.Hangzhou’s West Lake is like a mirror, embellished all round with green hills and deep caves of enchanting beauty. The Su Causeway which runs from north to south and the Bai Causeway which runs from east ot west look like two colored ribbons floating on the water. The three islets named “Thee Pools Mirroring the Moon”, “Mid-lake Pavillion” and “Ruangong Mound” stand in the lake, adding much charm to the scene. Famous beauty spots around West Lake include Yue Fei Temple, Xiling Sea-Engraving Society, Breeze-Ruffled Lotous at Quyuan Garden, Autumn Moon Over the Calm Lake, and several parks like “Viewing Fish at the Flower Pond”and “Orioles Singing in the Willows”.Hill peaks tower around the lake and amaze the visitor with the ever-changing aspects of their beauty. Scattered in the adjacent hills are scenic caves and caverns, such as Jade-Milk Cave, Purple Cloud Cave, Stone House Cave, Water Music Cave and Rosy Cloud Cave, most of which have many stone sculptures carved on their walls. Also among the hills one finds springs everywhere, perhaps best represented by Tiger Spring, Dragon Well Spring and Jade Spring. The place called Nine Creeks and Eighteen Gullies is well known for its twisting paths and murmuring streams. Other scenic sites of historical interest include the Monastery of the Soul’s Retreat, Pagoda of Six Harmonies, Baochu Pagoda, Monastery of Pure Benevolence, Taoguan Temple and a scenic path known as Bamboo-lined Path at Yunxi.The beauty spot in the vicinity of Hangzhou from a vast area for tourists with West Lake at its center. To the north of Hangzhou stands Chaoshan Hill, and the west Mount Tianmu. Going up the Qiantang River one finds oneself at Stork Hill near the Terrace where Yan Ziling, a hermit of the Eastern Han Dynasty, loved to go fishing by the Fuchun River in Fuyang City. Nearby are the Yaolin Wonderland in Tonglu County, Tongjun Hill and the three Lingqi Caves in Jiande City, and finally the Thousand-Islet Lake at the source of the Xin’anjiang River.Since the implementation of the policy of reform and opening to the outside world, Hangzhou has witnessed rapid economic development. With highly developed financial and insurance sectors, Hangzhou is veritably bursting with commercial activities. Its GDP hasmaintained a two-digit growth rate for eleven years straight and its aggregate economic strength now stands second among China’s provincial capitals. In 2001, the cit y’s per capita GDP reached 25,000 yuan. Meanwhile, the urban and rural deposits in savings accounts have reached 262.2 billion yuan.The urban residents have a disposable income of 10,896 yuan and each of them spends 8,968 yuan a year.Hangzhou has opened its door wider and wider to the outside world. By the end of 2001, foreign business people had made a total investment of US $11.5 billion in 60 economic fields, including industry, agriculture, real estate and urban infrastructure development. Thirty-seven of the world’s 500 top enterprises have made investment in Hangzhou. Foreign business people come from 76 countries and regions throughout the world.Ever-changing and Indescribable BeautySunny or rainy, Hangzhou looks its best in spring. In summer, lotus flowers bloom. Their fragrance brings joy to one’s soul and refreshes the mind. Autumn brings with it the sweet scent of osmanthus flowers along with chrysanthemums in full bloom. In winter, the wintry snow scenes can be likened to an exquisite jade carving. West Lake’s beauty is ever changing but never fails to entice and entrance.Two River and One Lake Are Uniquely BeautifulAbove the Qiangtang River, the picturesque Fuchun River stretches itself through the green and luxuriant hills and is said to resemble a clear jade ribbon. Traveling up the Fuchun River, one may trace its source to the Xin’anjing River, renowned as second only to the famous Lijiang River in Guilin of Guangxi Zhuang Autonomous Region. It completes its journey in the vast expanse of the Tousand-Islet Lake. In scenic spots like these, one return to the arm of Nature, enjoying fresh air and natural beauty.Beautiful Scenery and Exquisite ArtHangzhou’s beauty has cultivated and inspired generations of artists: poets, writers, painters and calligraphers, who throughtout the centuries, have left behind immortal poems, essays, paintings and calligrapy in praise of Hangzhou.Moreover, Hangzhou’s folk art and handicrafts are rich and imaginative. Their vivid and unique style hold great attraction for tourists.Comfortable Hotels and Delicious DishesHotels in Hanghzou have modern facilities and provide good service. West Lake dishes, which originated in the Southern Song Dynasty, are famous for their taste and flavor. With fresh vegetables and live fowl or fish as ingredients, one can savor the dishes for their natural flavor.。