优美的英语情诗带翻译

合集下载

有关英文情诗带翻译欣赏

有关英文情诗带翻译欣赏

有关英文情诗带翻译欣赏诗歌是一种精美的艺术,其语言之精炼,语汇之丰富,表达形势之精妙令人叹为观止。

店铺整理了有关英文情诗带翻译,欢迎阅读!有关英文情诗带翻译篇一Boats Sail On The Rivers(1)Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行,And ships sail on the seas; 大船在海中操輪,But clouds that sail across the sky, 然而白雲飄過天空時,Are prettier far than these. 比這些更為悅人。

(2)There are bridges on the rivers, 河上有橋,As pretty as you please; 如你所願的那麼悅目;But the bow that bridges heaven, 然而橫跨在穹蒼的長虹,And overtops the trees, 卻比樹梢更高,And builds a road from earth to sky, 而能建築一條通行天際的道路,Is prettier far than these. 比這些更為美好。

有关英文情诗带翻译篇二Where Go The BoatsR. L. Stevenson(1)Dark brown is the river, 黑褐色的河流,Golden is the sand. 金黃色的沙丘It floats along forever, 沿著樹的兩邊With trees on either hand. 它永遠在漂流。

(2)Green leaves a-floating, 綠葉在水上漂流,Castles of the foam, 泡沫造成的城堡,Boats of mine a-floating--- 我的船在水上漂浮,Where will all come home? 那裏才是歸途?(3)On goes the river 河水繼續地流著And out past the mill, 經過了磨坊,Away down the valley, 流下山谷,Away down the hill. 再流下山崗。

经典英文爱情诗歌欣赏带中文翻译

经典英文爱情诗歌欣赏带中文翻译

经典英文爱情诗歌欣赏带中文翻译爱情,是这个世界上最美好的感情,就好像青梅竹马一般,‘郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜’,‘友达以上,恋人未满’,真实这样青涩懵懂、细水流长的感情才让人更为触动。

今天小编给大家带来经典英文爱情诗歌,希望大家喜欢并且能够有所收获。

经典英文爱情诗歌(一)爱之物语My love is like the grassesHidden in the deep mountains.Though its abundance increase,There is none that knows.我的爱情犹如青草,藏在深山。

它郁郁葱葱,却无人知晓。

I have been sleeping all alone,You have been staring in my dreams.I want to kiss you,my baby,I want to kiss you tonight.我一直孤独入眠,睡梦中你出现在我的眼前,我要亲吻你,我的爱人,今夜我就要亲吻你。

My love,You are like a flower,So sweet and pure and fair.我的爱人,你就像一朵鲜花,那么甜蜜、纯洁而秀雅。

I just can't believethe loveliness of loving you.I just can't believethe one to love this feeling,too.I now know how sweet a kiss could be.Like the summer sunshine,Your sweetness over me.我简直不敢相信,爱你是如此地美好。

我不敢相信你也有如此感觉。

我现在才明白吻原是那么甜蜜,就像夏日的阳光,包含着你对我的柔情蜜意。

经典英文爱情诗歌(二)《爱的絮语—致恋人》The Murmur of LoveTo the One I Love诗:任雨玲译:赵彦春By Angela RenTr. Zhao Yanchun不要忘记那宛转悠扬的歌啼修要折断那仙乐飘飘的竹笛莫要挥去那春兰秋菊的墨笔还有月光下为你写诗的少女Don't forget the melodious moving ditties Don't break the ethereal charming flute tune Don't throw the pen for orchids and daisies And the lass singing for you under the moon。

有关爱情英文诗带翻译

有关爱情英文诗带翻译

有关爱情英文诗带翻译有关爱情英文诗带翻译英语诗歌语言浅显,节奏感很强,且内容丰富,能为学生提供独特的魅力,创造优美的意境,因此英语诗歌有利于激发学生的学习动机,培养学生的学习兴趣,改善英语学习效果。

小编精心收集了有关爱情英文诗带翻译,供大家欣赏学习!有关爱情英文诗带翻译篇1爱比遗忘厚 Love is Thicker than ForgetLove is more thicker than forget,More thinner than recall,More seldom than a wave is wetMore frequent than to fail爱比遗忘厚,比回忆薄,比潮湿的波浪还稀奇,比失败更频繁。

It is most mad and moonlyAnd less it shall unbeThan all the sea which onlyIs deeper than the sea它最疯狂最朦胧,比起世界上,比海洋还深的海洋,它更为深刻。

Love is less always than to winLess never than aliveLess bigger than the least beginLess littler than forgive成功总比失败少,它却从未陨灭,只要有一息希望,它便重新发芽,谅解也总比仇恨多。

It is most sane and sunlyAnd more it cannot dieThan all the sky which onlyIs higher than the sky它最理智最开朗,比起世界上,比天空更高的天空,它更为不朽。

有关爱情英文诗带翻译篇2你将会成为我的挚爱you will be my ain true loveyou'll walk unscathed through musket fire, no ploughman's blade will cut thee down,no cutler's horn will mark thy face,and you will be my ain true love,and you will be my ain true love.and as you walk through death's dark veil, the cannon's thunder can't prevail,and those who hunt thee down will fail,and you will be my ain true love,and you will be my ain true love.asleep inside the cannon's mouth,the captain cries, “here comes the rout,”they'll seek to find me north and south,i've gone to find my ain true love.the field is cut and bleeds to red,the cannon balls fly round my head,the infirmary man may count me dead,when i've gone to find my ain true love, i've gone to find my ain true love.你穿过枪林弹雨毫无损伤,什么武器都不能让你倒下,什么武器都不能在你的脸上留痕,你会成为我的挚爱,你会成为我的挚爱。

关于英文情诗带翻译精选英文情诗带翻译

关于英文情诗带翻译精选英文情诗带翻译

关于英文情诗带翻译精选英文情诗带翻译关于英文情诗带翻译精选关于英文情诗带翻译精选英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界, 是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。

小编精心收集了关于英文情诗带翻译,供大家欣赏学习! 关于英文情诗带翻译篇 1 卑微仍然可爱however menial your life is,meet it and live it;do not shun it and call ithard names. 不论你的生活如何卑微,你要面对它,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。

it is not so bad as you thought.it might look poorest when you are richest. 它不像你想的那样差劲。

或许你最富有的时候,倒是看似最穷的时候。

the fault-finder will find faults in paradise. 爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。

love your life even poor as it is. 你要爱你的生活,尽管它贫穷。

you may have some pleasant,thrilling,glorious hours,even in a poor-house. 甚至在破旧的房子里,你也会有愉快、高兴、光荣的时候。

the snow melts before its door as early in the spring. 在那门前,积雪在早春融化。

a quiet mind may live contentedly there,and have as cheering thoughts, as in a palace. 一个从容的人,在哪里也会像在皇宫中一样,生活得神采奕奕。

they are great simply because they receive life without misgiving. 他们之所以伟大,仅仅是因为珍惜生活。

世界上最美的英文情诗欣赏

世界上最美的英文情诗欣赏

世界上最美的英文情诗欣赏英语诗歌往往寄托着作者浓烈的情感,有些情诗既唯美动人,又感人肺腑,今天店铺在这里为大家介绍一些世界上最美的英文情诗,希望大家会喜欢这些英语情诗!世界上最美的英文情诗篇一How do I love thee? 我是怎样的爱你by 勃朗宁夫人英语带中文翻译:How do I love thee? Let me count the ways.我是怎样地爱你?让我逐一细算。

I love thee to the depth and breadth and height我爱你尽我的心灵所能及到的My soul can reach, when feeling out of sight深邃、宽广、和高度——正象我探求For the ends of being and ideal grace.玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。

I love thee to the level of every day's我爱你的程度,就象日光和烛焰下Most quiet need, by sun and candle-light.那每天不用说得的需要。

我不加思虑地I love thee freely, as men strive for right.爱你,就象男子们为正义而斗争;I love thee purely, as they turn from praise.我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。

I love thee with the passion put to use以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;In my old griefs, and with my childhood's faith.我爱你以我童年的信仰;我爱你I love thee with a love I seemed to lose我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者With my lost saints. I love thee with the breath,而消逝的爱慕。

经典英文爱情诗_唯美的情诗带翻译

经典英文爱情诗_唯美的情诗带翻译

经典英文爱情诗_唯美的情诗带翻译有许多英文的爱情诗,既浪漫动人,又能提高自己的英语水平,今天店铺在这里为大家分享一些经典的英文爱情诗,希望大家会喜欢这些浪漫的英文情诗!ɔ:✎✎浪漫的英文情诗精选✉ə:✎✎最唯美的英文诗大全✉i:✎✎英文的诗歌朗诵范文✉i:✎✎最优美的英文诗摘抄✉经典的英文爱情诗篇一i like for you to be still:it is as through you are absentand you hear me from far away and my voice does not touch youit seems as through your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouthas all things are filled with my soulyour emerge from the things, fill with my soulyou are like my soul, a butterfly of dreamsand you are like the word melancholyi like for you to be still, and you seem far awayit sounds as though you are lamenting,a butterfly cooing like a doveand you hear me from far away,and my voice does not reach youlet me come to be still in your silenceand let me talk to you with your silencethat is bright like a lamp, simple as a ringyou are like the night, with its stillness and constellationsyour silence is that of a star, as remount and candidi like for you to be still: it is as though you are absentdistant and dull of sorrow, as though you had diedone word then, one smile, is enoughand i m happy, happy that’s not true我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样你从远处聆听我,我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去,如同一个吻,封缄了你的嘴。

经典的英文爱情诗歌带翻译

经典的英文爱情诗歌带翻译

经典的英文爱情诗歌带翻译学习英语贵在坚持,找到适合自己的方法,多运用多温故。

小编在此献上优秀的英语诗歌,希望对大家有所帮助。

优秀的爱情英文诗歌:I am not yours我不属于你i am not yours我不属于你sara teasdale莎拉苔丝黛儿i am not yours, not lost in you,not lost, although i long to belost as a candle lit at noon,lost as a snowflake in the sea.我不属于你,也没有沉迷于你,没有,尽管我是如此希冀像正午的蜡烛融化,像雪花融汇在大海里。

you love me, and i find you stilla spirit beautiful and bright,yet i am i, who long to belost as a light is lost in light.你爱我,我也知道你依然是一个精灵,聪明又美丽。

可我就是我,渴望着像光一样迷失在光里oh plunge me deep in love—put outmy senses, leave me deaf and blind,swept by the tempest of your love,a taper in a rushing wind.啊,将我深深地抛进爱里吧,灭掉我的心智,让我耳聋眼迷,卷入你爱的暴风雨,做狂风中的纤烛一支。

优秀的爱情英文诗歌:Blank Joy 空白的欢乐by rainer maria rikehe who did not come, wasn't he determined nonetheless to prganize and decorate my heart? if we had to exist to become the one we love, what would the heart have to create?他没有来,难道他没有下定决心去掌管和装饰我的心房?假如我们必须存在成为我们爱得那人,那么还有什么不得不用心去创?lovely joy left blank, perhaps you arethe center of all my labors and my loves.if i've wept for you so much, it's becausei prefered you among so many outlined joys.可爱的欢乐留下了空白,也许你是我所有努力和爱的核心。

关于英文情诗带翻译欣赏

关于英文情诗带翻译欣赏

关于英文情诗带翻译欣赏关于英文情诗带翻译欣赏爱情从来只有两种结局,不是殊途,便是同归。

小编精心收集了关于英文情诗带翻译,供大家欣赏学习!关于英文情诗带翻译篇1A Man and a Woman Sit Near Each Other一男一女促膝而坐Robert Bly罗伯特勃莱A man and a woman sit near each other, and they do not long一男一女促膝而坐,这样的时刻at this moment to be older, or younger,nor born他们不会渴求更老或更加年轻,抑或in any other nation, or time, or place.生在另一个国度、另一个时间或地点。

They are content to be where they are, talking or not-talking.他们心满意足于此情此景,无论交谈还是沉默。

Their breaths together feed someone whom we do not know.他俩的呼吸共同为某个我们所不识的人提供养分。

The man sees the way his fingers move;那个男人看着他手指动弹的样子;he sees her hands close around a book she hands to him.他看到她的双手围拢着一本递过来的书。

They obey a third body that they share in common.他们服从着他们共享的另一个身体。

They have made a promise to love the body.他们早就做出承诺:爱这身体。

Age may come, parting may come, death will come.年龄会变老,分离会到来,死亡终会降临。

A man and a woman sit near each other;一男一女这样促膝而坐:as they breathe they feed someone we do not know, 他们呼吸时,为我们所不识的人提供养分,someone we know of, whom we have never seen.某个我们知道却从未见面的人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

优美的英语情诗带翻译诗歌是语言的精髓,是最古老、最具文学特质的文学形式。

英语诗歌以其特有的格律与韵律向世人突显了其独特的音乐美。

我精心收集了,供大家欣赏学习!篇1磨坊主的女儿It is the miller’s daughter,那是磨坊主的女儿,And she is grown so dear, so dear,她长得那么那么的美,That I would be the jewel以至于我愿是那珠宝That trembles at her ear:摇曳在她的耳旁For hid in ringlets day and night,日日夜夜地藏在她的发间I’d touch her neck so warm and white.缠绵于她那如此温暖白皙的香颈And I would be the girdle我愿是那裙带About her dainty dainty waist,缠绕在她那纤腰上And her heart would beat against me我可以让她的心跳离我如此之近In sorrow and in rest:无论在悲伤还是平静的时候And I should know if it beat right,当我想要迫切地知道她的心跳如何I’d clasp it round so close and tight.我就可以与她紧紧相拥。

And I would be the necklace,我愿是那项链And all long to fall and rise整日上下跳跃Upon her balmy bosom,在她芳香的胸前With her laughter or her sighs,伴随着她的笑容和叹息And I would lie so light, so light,就让我如此轻地躺下I scarce should be unclasp’d at night冀求她在夜里也别把我摘下篇2夜莺颂My heart aches, and a drowsy numbness pains 我的心痛,困顿和麻木My sense, as though of hemlock I had drunk,毒害了感官,犹如饮过毒鸩,Or emptied some dull opiate to the drains 又似刚把鸦片吞服,One minute past, and Lethe-wards had sunk 一分钟的时间,字句在忘川中沉没'Tis not through envy of thy happy lot,并不是在嫉妒你的幸运,But being too happy in thine happiness,-- 是为着你的幸运而大感快乐,That thou, light-winged Dryad of the trees 你,林间轻翅的精灵,In some melodious plot在山毛榉绿影下的情结中,Of beechen green, and shadows numberless,你躲进山毛榉的葱绿和荫影,Singest of summer in full-throated ease.放开了歌喉,歌唱夏季。

O, for a draught of vintage! that hath been 哎,一口酒!那冷藏Cool'd a long age in the deep-delved earth,在地下多年的甘醇,Tasting of Flora and the country green,味如花神、绿土、Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth!舞蹈、恋歌和灼热的欢乐!O for a beaker full of the warm South,哎,满满一杯南方的温暖,Full of the true, the blushful Hippocrene,充满了鲜红的灵感之泉,With beaded bubbles winking at the brim,杯沿闪动着珍珠的泡沫,And purple-stained mouth和唇边退去的紫色;That I might drink, and leave the world unseen,我要一饮以不见尘世,And with thee fade away into the forest dim与你循入森林幽暗的深处Fade far away, dissolve, and quite forget远远的离开,消失,彻底忘记What thou among the leaves hast never known,林中的你从不知道的,The weariness, the fever, and the fret疲惫、热病和急躁Here, where men sit and hear each other groan;这里,人们坐下并听着彼此的呻吟;Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs,瘫痪摇动了一会儿,悲伤了,最后的几丝白发,Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;青春苍白,古怪的消瘦下去,后来死亡;Where but to think is to be full of sorrowAnd leaden-eyed despairs,铅色的眼睛绝望着;Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,美人守不住明眸,Or new Love pine at them beyond to-morrow.新的恋情过不完明天。

Away! away! for I will fly to thee,去吧!去吧!我要飞向你,Not charioted by Bacchus and his pards,不用酒神的车辗和他的随从,But on the viewless wings of Poesy,乘着诗歌无形的翅膀,Though the dull brain perplexes and retards 尽管这混沌的头脑早已跟随你,Already with thee! tender is the night,夜色温柔,而月后And haply the Queen-Moon is on her throne,正登上她的宝座,Cluster'd around by all her starry Fays;周围是她所有的星星仙子,But here there is no light,但这处那处都没有光,Save what from heaven is with the breezes blown 一些天光被微风吹入幽绿,Through verdurous glooms and winding mossy ways.和青苔的曲径。

I cannot see what flowers are at my feet,我不能看清是哪些花在我的脚旁,Nor what soft incense hangs upon the boughs,何种软香悬于高枝,But, in embalmed darkness, guess each sweet但在温馨的暗处,猜测每一种甜蜜Wherewith the seasonable month endows以其时令的赠与The grass, the thicket, and the fruit-tree wild;青草地、灌木丛、野果树White hawthorn, and the pastoral eglantine;白山楂和田园玫瑰;Fast fading violets cover'd up in leaves;叶堆中易谢的紫罗兰;And mid-May's eldest child,还有五与中旬的首出,The coming musk-rose, full of dewy wine,这啜满了露酒的麝香蔷薇,The murmurous haunt of flies on summer eves.夏夜蝇子嗡嗡的出没其中。

Darkling I listen; and, for many a time我倾听黑夜,多少次I have been half in love with easeful Death,我几乎爱上了逸谧的死亡,Call'd him soft names in many a mused rhyme,在如此多的沉思之韵中呼唤她轻柔的名,To take into the air my quiet breath;编织成歌,我无声的呼吸;Now more than ever seems it rich to die,现在她更加华丽的死去,To cease upon the midnight with no pain,在午夜不带悲伤的飞升,While thou art pouring forth thy soul abroad当你正向外倾泻灵魂In such an ecstasy!这般的迷狂!Still wouldst thou sing, and I have ears in vain--你仍唱着,而我听不见,To thy high requiem become a sod.你那高昂的安魂曲对着一搓泥土。

Thou wast not born for death, immortal Bird!永生的鸟啊!你不为了死亡出生!No hungry generations tread thee down;饥饿的时代无法把你蹂躏;The voice I hear this passing night was heard这逝去的夜晚里我所听见的In ancient days by emperor and clown:在那远古的日子也曾为帝王和小丑听见;Perhaps the self-same song that found a path可能相同的歌在鲁思那颗忧愁的心中Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,找到了一条路径,当她思念故乡,She stood in tears amid the alien corn;站在异邦的谷田中落泪;The same that oft-times hath这声音常常Charm'd magic casements, opening on the foam 在遗失的仙城中震动了窗扉Of perilous seas, in faery lands forlorn.望向泡沫浪花Forlorn! the very word is like a bell遗失!这个字如同一声钟响To toll me back from thee to my sole self!把我从你处带会我单独自我!Adieu! the fancy cannot cheat so well别了!幻想无法继续欺骗As she is fam'd to do, deceiving elf.当她不再能够,Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades别了! 别了!你哀伤的圣歌Past the near meadows, over the still stream,退入了后面的草地,流过溪水,Up the hill-side; and now 'tis buried deep涌上山坡;而此时,它正深深In the next valley-glades:埋在下一个山谷的阴影中:Was it a vision, or a waking dream?是幻觉,还是梦寐?Fled is that music:--Do I wake or sleep?那歌声去了:我醒了?我睡着?篇3当你老了When you are old and gray and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire, take down this book,倦坐在炉旁,取下这本书来,And slowly read, and dream of the soft look慢慢读着,追梦当年的眼神Your eyes had once, and of their shadows deep;那柔美的神采与深幽的晕影。

相关文档
最新文档