愚公移山论【广东话·附简体普通话译文】

合集下载

《愚公移山》的翻译

《愚公移山》的翻译

《愚公移山》的翻译列子〔先秦〕太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

以言山北之塞,进出之陈堂也,聚室而求曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,始至汉阴,汝?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾无法损魁父之丘,例如太行、王屋何?且矣复置土石?”卤曰:“投过诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率为子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻存有遗男,始龀,跳往并助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉。

子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,怨其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子正数二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。

北山下面有个名为愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山定居。

他碍于山区北部的堵塞,出进来都必须取道,于是子集全家人商量说道:“我跟你们尽全力消灭险要的大山,并使道路一直通向豫州南部,抵达汉水南岸,不好吗?”大家纷纷表示赞成。

他的妻子明确提出疑点说道:“凭你的力气,连魁父这座小山也无法撤去,能够把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又放置在哪里?”众人说道:“把它投掷至渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公带领儿孙中能挑担子的三个人上了山,挖石头,挖土,用箕畚运往渤海边上。

邻居们京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,手舞足蹈地回去协助他。

冬夏换季,就可以来往一次。

河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。

愚公移山原文——翻译

愚公移山原文——翻译

愚公移山原文——翻译太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

——太行、王屋两座大山,面积约七百里,高达七八千丈。

本在冀州之南,河阳之北。

——它们本来位于冀州的南部、黄河北岸的北边。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

——北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

惩山北之塞,出入之迂也,——愚公苦于山北面道路阻塞,出入都要绕远。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

——愚公集合全家人来商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州南部,到达汉水南边,可以吗?”大家异口同声地表示赞成。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”——愚公的妻子提出疑问说:“以夫君的力量,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”——”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。

遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

——”愚公就带领三个能挑担子的子孙,凿石头,挖泥土,用簸箕运送到渤海的边上。

邻人京城氏之孀妻,有遗男,始龀,跳往助之。

——邻居姓京城的寡妇有个孤儿,刚刚换牙,蹦蹦跳跳地去帮助愚公。

寒暑易节,始一反焉。

——冬夏换季,才往返一次。

河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”——河曲的智叟讥笑并且阻止愚公说:“你太不聪明了。

以你残余的生命和剩下的力气,连山上的一根草都毁不了,又能把泥土和石头怎么样呢?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。

子子孙孙,无穷匮也。

而山不加增,何苦而不平?”——北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,连寡妇和弱小的孩子都不如。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,但是山不会加高增大,何愁挖不平呢?”河曲智叟亡以应。

愚公移山文言文翻译简略

愚公移山文言文翻译简略

愚公谓其子曰:“子子孙孙,无穷匮也;而山不加增,何苦而不平?”其子曰:“善。

”遂率妻子孙,荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻笑而谓愚公曰:“公之力虽衰,其志不少衰。

子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”愚公怒曰:“吾与汝偕行,去汝三尺,吾不能容,而汝欲使吾平此山,何其不仁也!”京城氏之孀妻曰:“吾闻之,死生有命,富贵在天。

今子之力,不足以平山,子之志,何其大也!”愚公不听,遂率众往。

邻人笑而议之,曰:“愚哉,愚哉!”愚公不听,曰:“吾虽死,有子存;子又生孙,孙又生子;子子孙孙,无穷匮也。

而山不加增,何苦而不平?”众人皆笑,曰:“子又不闻,死生有命,富贵在天。

子子孙孙,虽多,亦奚益哉?”愚公曰:“吾志未已,吾将死之后,有子存;子又生孙,孙又生子;子子孙孙,无穷匮也。

而山不加增,何苦而不平?”众人之笑,愈甚。

邻人京城氏之孀妻,夜梦一神,曰:“汝何笑愚公也?吾将助汝平此山。

”明日,愚公果见一神,手操巨斧,曰:“吾来助汝。

”愚公大喜,遂与神共平山。

山移之后,愚公家得通汉楚,南来北往者,莫不称便。

愚公之子,孙,曾孙,世世传颂其事,以为美谈。

愚公移山,盖志之坚,不畏艰难,持之以恒者也。

其故事传扬至今,启迪后人,勿以事小而不为,勿以事大而不成。

盖凡立志,必经风雨,方能见彩虹。

愚公虽愚,其志可嘉,其行可敬,其事可传。

《愚公移山》注释及注释

《愚公移山》注释及注释
译文
愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,甚至不能削减魁父这样的小山丘,能把太行、王屋怎么样呢况且把土石放到哪里去呢”
原文
杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”
译文
大家纷纷说:“把土石投放到渤海的边上,隐土的北面。”
原文
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
译文
愚公于是带领子孙中能挑担子的三个人,凿石挖土,用箕畚搬运到渤海的边上。
原文
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
译文
邻居姓京城的寡妇有个孤儿,才换牙,蹦蹦跳跳地去帮助他们。冬夏换季,才往返一次。
原文
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何”
译文
河曲有一个聪明的老头笑着阻止愚公说:“你真是太不聪明了。凭你衰残的年纪,剩余的力量,甚至不能损毁山上的一根草木,能把泥土和石头怎么样呢”
原文
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平”河曲智叟亡以应。
译文
愚公长叹说:“你思想顽固,顽固到了不通事理的程度,竟然不如寡妇、小孩子。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽,然而山不会增高加大,何愁挖不平呢”河曲那个聪明的老头没有话来回答。
吾与汝毕力平险


吾与汝毕力平险
平险
铲平险阻
指通豫南


达于汉阴

到达
达于汉阴

山北水南
杂然相许
杂然
纷纷的
杂然相许

《愚公移山》原文和翻译

《愚公移山》原文和翻译

《愚公移山》原文和翻译《愚公移山》原文和翻译《愚公移山》是中国古代寓言故事,选自《列子·汤问》,作者是春秋战国的列御寇。

以下是小编精心准备的《愚公移山》原文和翻译,大家可以参考以下内容哦!原文太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

(现位于,河南省济源市。

)北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚(jīběn)运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀(shuāng)妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

译文:太行、王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈。

本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。

北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。

于是愚公便召集全家人来商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,使它一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同他的意见。

愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连魁父这座小丘都铲平不了,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。

”愚公于是带领儿子孙子和能挑担子的`三个人,凿石挖土,用箕畚装土石运到渤海的边上。

《愚公移山》注释及注释

《愚公移山》注释及注释
始一反焉

始一反焉

始一反焉

笑而止之曰

笑而止之曰

甚矣

汝之不惠

以残年余力

以残年余力
残年
以残年余力
余力
曾不能毁山之一毛

北山愚公长息曰
长息
汝心之固

固不可彻

曾不若孀妻弱子

曾不若孀妻弱子

虽我之死

子子孙孙无穷匮也
穷匮
而山不加增

何苦而不平

河曲智叟亡以应

操蛇之神闻之

操蛇之神闻之

操蛇之神闻之

况且
且焉置土石

哪里
且焉置土石

安放
投诸渤海之尾

投放
投诸渤海之尾

之于
遂率子孙

于是,就
遂率子孙

率领
荷担者三夫

负荷,挑
叩石垦壤


叩石垦壤


箕畚运于渤海之尾
箕畚
用箕畚
箕畚运于渤海之尾


始龀


始龀

换牙
跳往助之

前往
跳往助之

帮助
跳往助之

代词,他
寒暑易节

变换
寒暑易节

季节
始一反焉


始一反焉

通“返”
始一反焉

语气助词
笑而止之曰

《愚公移山》翻译

《愚公移山》翻译《愚公移山》翻译古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。

其中古文翻译分为直译和意译。

下面是小编整理的《愚公移山》翻译,欢迎大家阅读!愚公移山原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

字词:方:方圆,范围,指周围的长度。

译:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。

原文:本在冀州之南,河阳之北。

字词:阳:山之南水之北谓之“阳”,山之北水之南谓之“阴”。

译:(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北岸。

原文:北山愚公者,年且九十,面山而居。

字词:且:将要,快要。

面:面对着。

译:北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

原文:惩山北之塞,出入之迂也。

字词:惩:苦于。

塞:阻塞。

迂:曲折,绕远。

译:(他)苦于山北交通阻塞,进出都要绕道。

原文:聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”字词:室:家人。

谋:谋划,商量。

汝:你,这里指复数“你们”。

毕:竭尽,用尽。

平险:铲平险峻的大山。

险,险阻,阻塞,这里指险峻的大山。

指:直。

译:就召集家人商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”原文:杂然相许。

字词:杂然:纷纷。

译:(大家)纷纷表示赞同。

原文:其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”字词:曾:竟,却。

与“不”连用,起加强语气的作用。

丘:土山。

如……何:把……怎么样。

焉:哪里。

译:他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,竟连魁父这座小山也难挖平,能把太行、王屋怎么样呢?况且,挖下来的泥土和石头放到哪里呢?”原文:杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。

”译:大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。

”原文:遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

字词:子孙:儿子和孙子。

三夫:三个人。

译:于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人,敲石头挖泥土,用簸箕和箩筐运到渤海的'边上。

原文:邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

文言文愚公移山翻译

昔者,北山愚公者,年且九十,面山而居。

山北临汉阴,南临郑国。

愚公者,能胜其力,志在移山。

遂率其子,负锄锤石,出入于山,与邻人共作。

邻人皆笑之,曰:“子何不南面而居?何苦移此山哉?”愚公曰:“吾与汝邻,邻也;此山也,非吾有也。

虽吾子孙,亦非吾有也。

吾欲移之,以利吾邻。

岂不仁也?”邻人曰:“吾闻古之善为政者,不以地之大小,民之多少,为政之道一也。

子何苦为此?”愚公曰:“吾闻古之仁人,不以身之长短,智之明暗,为仁之道一也。

子何苦为此?”邻人不能对,但笑而已。

愚公曰:“吾年九十,不能终其事,吾子继之;子又继之,子之子,子之子之子孙,世世继之。

岂有穷时乎?”邻人曰:“子之志可嘉,然吾恐子之志不果也。

吾闻山有神,子欲移之,必先祭之。

”愚公曰:“吾闻神者,人之所以敬也。

吾欲移山,非敢轻神,特以利吾邻耳。

吾将祭之,以示吾志。

”愚公于是置祭具,作祭文,率其子与邻人共祭。

祭毕,愚公乃令其子负锄锤石,复往山前。

邻人亦助之。

日复一日,年复一年,愚公移山不已。

邻人见之,咸叹曰:“愚公移山,志不可夺也!”遂相与助之。

邻人之中,有老者,年九十有五,曰:“吾闻愚公移山,今吾亦欲效之。

”于是,老者亦负锄锤石,与愚公子辈共作。

如是者,岁月如梭,不觉已过十年。

一日,山神感其诚,乃降自天而见愚公。

愚公跪拜,山神曰:“子移山久矣,今山神知子之志,特来相告。

子之志诚可嘉,然山之大,非一日之功可移。

子若能止,吾当助之。

”愚公曰:“吾虽老,志不移。

子若能助,吾必移之。

”山神曰:“吾当助子。

”遂以神力,裂山而开。

愚公大喜,率其子与邻人共庆。

自是,愚公移山,势如破竹。

数年之间,山已移去大半。

邻人咸以为奇,纷纷前来观之。

一日,愚公率子辈,至山前,望见山已移去,喜不自胜。

遂令其子凿石为记,以志其事。

邻人亦纷纷献上酒食,与愚公共饮。

愚公曰:“吾年九十,今得见山移,死而无憾矣。

”邻人曰:“子之志,天下无二。

子移山之劳,吾辈无任其欢。

子今已移去山,吾辈亦当移去俗情,共谋福地。

《愚公移山》注释及注释

始一反焉

通“返”
始一反焉

语气助词
笑而止之曰

制止
笑而止之曰

代词,指愚公
甚矣


汝之不惠

通“慧”,聪明
以残年余力

凭借
以残年余力
残年
衰残的年纪
以残年余力
余力
剩余的力量
曾不能毁山之一毛

甚至
北山愚公长息曰
长息
长叹
汝心之固

顽固
固不可彻

通达
曾不若孀妻弱子

竟然
曾不若孀妻弱子


虽我之死

即使
子子孙孙无穷匮也
原文
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
译文
拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,向天帝报告了这件事。
原文
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
译文
天帝被他的诚心所感动,命令夸娥氏的两个儿子背两座山。一座放在东部,一座放在雍州南面。
原文
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
译文
从此,冀州的南部,直到汉水的南岸,没有高大的山阻隔了。
本在冀州之南

本在冀州之南

河阳之北

河阳之北

北山愚公者

年且九十

面山而居

惩山北之塞

惩山北之塞

惩山北之塞

出入之迂也

聚室而谋曰

聚室而谋曰

聚室而谋曰

吾与汝毕力平险

吾与汝毕力平险

愚公移山文言文翻译故事

愚公之子曰智叟,年八十有二,闻父言,笑而止之曰:“子何不量力而行,此山岂人力所能移乎?”愚公曰:“吾闻‘积土成山,积水成渊’,吾辈虽愚,岂无积善之心哉?吾志在移山,岂在成山哉?”智叟无以应,但笑曰:“吾固知子愚,竟不能移山,徒自苦耳。


愚公不听,遂率众人昼夜劳作,历尽艰辛。

年复一年,山虽未移,然愚公年迈,子侄亦渐老,子孙相继,代代不息。

历数十载,山虽未移,然愚公精神,感动天地。

一日,愚公梦一白须老者,谓曰:“汝移山志坚,感动天地,吾乃天帝使者,特来助汝。

”愚公醒来,知为梦,然心中大喜,遂更加努力。

果不其然,不久,燕、赵、秦、楚诸国闻之,皆遣人助愚公移山。

又有神仙云中子,见愚公精神,亦助之。

云中子曰:“愚公,吾助汝,非欲移山,乃欲成全汝之志耳。

”愚公闻之,感激涕零。

又数年,山终移去,愚公志得意满,与子孙共庆。

邻人、子侄、神仙、使者,皆大悦。

愚公曰:“吾虽愚,然志坚,终成此大业。

人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,视其所志耳。


后世人传颂愚公移山之志,称其为“愚公精神”,谓人若有此精神,何事不成?愚公移山,遂成为千古佳话。

愚公移山,寓意深刻。

其精神,在于坚韧不拔,持之以恒。

愚公虽愚,然志坚,终成大业。

人生亦如此,只要志在,何事不成?愚公移山,不仅是一则故事,更是一种精神象征,激励着无数人勇往直前,追求梦想。

愚公移山,让我们明白:志在远方,路在脚下。

只要我们心怀信念,脚踏实地,勇往直前,终能实现梦想,成就伟业。

愚公移山,永载史册,成为永恒的传奇。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

愚公移山論【附簡體普通話譯文】
《愚公移山》呢個故事出自《列子·湯問》。

意思係有一個叫做愚公嘅人,佢好唔中意門前有兩座大山阻住佢嘅路,於是乎決定將佢哋移走。

經過都唔知幾多代人,兩座大山終於都消失咗。

呢個故事喺今日,係鍥而不捨、堅持不懈,百折不撓咁解。

愚公呢個家族嘅人,雖然將兩座大山移除咗,但係,你有冇諗過,佢哋得到嘅回報係咪值得佢哋付出?愚公佢只不過想屋企門前嘅路
變平坦啫,要達到呢個同樣嘅目的,唔單只係得一種方法。

最直接嘅方法——搬走去第二度唔係得喇?而愚公呢,啱啱揀中咗最“愚”嘅方法,唔怪即得作者叫佢“愚公”,係咪“傻佬”咁解呢?
講起上嚟,可能後人誤解咗作者想要表達嘅意思都唔定,導致一代一代咁錯誤地傳落去,係咪一個極大嘅笑話呢?我諗,作者係想藉助呢個故事,諷刺啲唔知變通嘅人啩?呢啲人,雖然有啲所謂堅持不懈嘅精神,但係佢哋太過盲目。

呢個唔係堅持唔堅持嘅問題,而係做事方法嘅問題。

如果你做嘅嘢係唔啱嘅,咁你堅持幾耐都冇意思。

大家有冇聽過“南轅北轍”嘅故事呢?雖然地球係圓嘅,終可以到達你要去嘅地方,但係,你要比直接去多付出幾多代價?唔通嗰啲人唔知,佢哋做埋啲咁嘅冇用嘅嘢,要嘥幾多時間同埋精力咩?
呢個故事,我經已諗到一個好完美嘅結局:喺嗰條村,同樣住著一個叫做“精公”嘅人,屋企嘅情況同愚公差唔多,也都有好多子孫,佢一樣覺得嗰兩座大山喺度好阻頂,不過佢唔會好似愚公咁蠢。

佢都勸愚公無謂做埋啲咁愚蠢嘅事,同佢一齊搬去第二度,不過愚公唔聽
佢說話。

後尾,精公搬咗去市區,駛佢已有嘅財力物力供仔女讀書。

佢仔女讀書期間又識咗好多好多家境好好嘅朋友,有啲同精公仔女結咗婚... ...即係咁樣,精公嘅家族越来越大,越来越富有。

精公子孫有人做生意,有人當官,人力財力雄霸一方。

數代之後,皇帝昏聵,天下揭竿而起。

精公嘅後人因為勢力太大,竟然推翻咗舊王朝,建立新王朝,成為天子,而且一代一代咁傳落去。

等到愚公嘅後人終於走出大山,完成千百年嘅“大業”,卻突然發現,中國經已改朝換代,而而家嘅皇帝正係老故人——精公嘅後人。

佢哋不禁仰天長歎:咁多年以來,我哋究竟得到啲乜嘢!得到啲乜嘢吖!!!。

附:简体普通话译文
愚公移山论
《愚公移山》这个故事出自《列子·汤问》。

意思是有一个叫愚公的人,他很不喜欢门前有两座大山挡着他的路,于是决定将它们移走。

经过都不知多少代人,两座大山终于都消失了。

这个故事在今天,是锲而不舍、坚持不懈,百折不挠的寓意。

愚公这个家族的人,虽然将两座大山移除了,但是,你有没有想过,他们得到的回报是不是值得他们付出?愚公他只不过想家门前的路变平坦罢了,要达到这个同样的目的,不止有一种方法。

最直接的方法——搬走去其他地方不就行了?而愚公呢,恰恰选择了最“愚”的方法,难怪作者叫他“愚公”,是不是“傻老头”的意思呢?
话又说回来,说不定是后人误解了作者想要表达的意思,导致一代一代这样错误地传下去,是不是一个极大的笑话呢?我想,作者是想藉助这个故事,讽刺一些不知变通的人吧?这些人,虽然有点所谓坚持不懈的精神,但是他们太过盲目。

这个不是坚持不坚持的问题,而是做事方法的问题。

如果你做的事是不对的,那么你坚持多久都没有意思。

大家有没有听过“南辕北辙”的故事呢?虽然地球是圆的,终可以到达你要去的地方,但是,你要比直接去多付出多少代价?难道那些人不知道,他们做这些没用的事,要浪费多少时间和精力吗?
这个故事,我已经想到一个很完美的结局:在那个村子,同样住着一个叫“精公”的人,家里的情况和愚公差不多,也都有很多子孙,他一样觉得那两座大山在那很碍事,不过他不会好像愚公这么蠢。

他也劝愚公不要做一些这样愚蠢的事,和他一起搬去另外一个地方,不过愚公不听她的话。

后来,精公搬去市区了,用他已有的财力物力供子女读书。

他子女读书期间又认识了很多很多家境很好的朋友,有的和精公子女结了婚... ...就是这样,精公的家族越来越大,越来越富有。

精公子孙有人做生意,有人当官,人力财力雄霸一方。

数代之后,皇帝昏聩,天下揭竿而起。

精公的后人因为势力太大,竟然推翻了旧王朝,建立新王朝,成为天子,而且一代一代传下去。

等到愚公的后人终于走出大山,完成千百年来的“大业”,却突然发现,中国已经改朝换代,而现在的皇帝正是老故人——精公的后人。

他们不禁仰天长叹:这么多年以来,我们究竟得到些什么!得到些什么啊!!!。

相关文档
最新文档