新世纪大学英语综合教程3翻译答案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新世纪大学英语综合教程3课后翻译答案

U1

1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的

The friendship grounded on common interest

does not break up easily

2孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来

.Children must learn to distinguish between

violence and bravery in computer games.

3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,

要求一个人什么都知晓是不合情理的

There spring up so many new tings everyday in

the world that it is no longer sensible to

expect a person to know everything.

4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,

所以才有了我们称作的道德法庭

Laws do not regulate such things as betrayal

to friends,that is why there is what we call

the court of morality

5.有人把今天的文化描述为快餐文化。无论做什么事,

人们只是追求用最短时间达到最大的满足

Today’s culture is described as fast-food culture,

whatever they may be; people just pursue the

greatest satisfaction within the shortest time.

6.常言说,天下没有免费的午餐。如果你想要什么,就得去挣

As the saying goes, there is no such thing as a

free lunch. If you want something, go and earn it.

U2

1无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出

最少而得到最多。In either friendship or love,

ou should never expect to receive the maximum

while you give the minimum.

2.我把全部希望寄托在他的承诺上,结果

却发现他根本不是个真诚的人。

I built all my hopes on his promises, only to

find that he was not a man of sincerity at all.

3. 们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是

徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病。We took mother to all

the best hospitals we could find,but all our efforts

were in vain; she failed to survive the disease.

4.情人节是一个一年一度在2月14日庆祝的节日,

一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子。

Valentine’s Day is an annual holiday celebrated

on February 14,a perfect day to express love to

the object of your affection.

5.在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是

同步的.In the information era, communications with

far-away friends via e-mail can be almost simultaneous.

6.爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会

产生出爱情.Love takes time ,for it is not forged

until you have grown used to the other’s company

and learned to appreciate the other.

U3

1.千百年来哲学家们费尽心机从各自的角度阐释何为幸福.

For thousands of years philosophers have taken

pains to explain the meaning of happiness

from their own points of view.

2.刚上大学的时候,突然发现自己得处理所有日常事物,

知道那是自己才觉得在父母身边生活真是幸福。

When I first came to college,I suddenly found

myself left with everything to deal with by myself。

I was not until then did I realize that living

with my parents was truly a happy experience.

3.你不要总是和别人攀比,否则你可能会陷入

忧郁之中,因为毕竟有许多人比你强。

You should not always make comparison with others;

otherwise, you may be trapped in depression,

for there are always others who are better than you. 4.今天人们生活比以前富裕多了,闲暇时间也多了,

奇怪的是人们反而觉得生活乏味了。

Today people are much better off and enjoy more

leisure. Strangely enough,they find life boring.

5.事实上,人生是漫长而缺少兴奋的。如果期待每天

都如戏剧般精彩必定会遭遇失望。

Life,in effect,is long but short of excitement.

You are sure to suffer from inevitable disappointment if you expect everyday life to be as exciting as drama.

6.过于顺利的生活可能具有破坏性,因为人们没有机会

学会怎样应对挫折。这能部分解释年轻人居高不下的自杀率。

A life that is too smooth may also be destructive

because it offers no opportunity for one to learn how to deal with failures. That in part explains the

high rates of suicide among young people.

U4

1.他们带着生病的父亲远赴北京,希望能治好他的心脏病。

They took their sick father on a long journey to Beijing in the hope of finding a cure for his

heart disease.

2.普及艾滋病知识的活动需要继续开展,

这个阶段的重点放在这种病的传播途径。

The campaign of Knowing More About AIDS needs to

be carried on, and for this stage the emphasis is

put on the way the disease is contracted.

3.权力如果运用得当则百姓安居乐业,运用不当则

殃及百姓日常生计。

If power is properly applied,the lives of the common people will be rendered happy. If not,

their daily life will be placed under threat.

4.政府使用核武器来防御恐怖袭击算是正当行为么?

Could a government justifiably use nuclear

weapons to guard against terrorist attacks?

5.由于缺乏对这种病的了解,许多人依然认为HIV受害者

都是自作自受。

Owing to ignorance of the disease,many people still believe that HIV victims deserve what they suffer.

6.新发布的关于改善农村医疗系统的报告让我们相信

农村地区缺医少药的时代终将结束。

The newly issued report on improving the medical system in rural areas leads us to believe that the

era is to be an end when such areas are always short of doctors and medicines

相关文档
最新文档