中国英语的产生及发展前景
“中国英语”研究现状分析

“中国英语”研究现状分析本文旨在探讨“中国英语”研究现状,对研究目的、方法、结果和结论进行简要介绍。
通过对搜集到的文献资料进行归纳、整理及分析比较,文章从中国英语的定义和特点、成因和影响因素、与标准英语的对比分析以及在语言学习和应用中的重要性等方面,阐述了“中国英语”研究现状。
总结了研究成果和不足,并指出了研究的空白和需要进一步探讨的问题。
随着全球化的不断深入,英语作为全球通用语言,在中国也得到了广泛普及和应用。
然而,在中国,英语的使用和发展也面临着自己的特点和问题。
“中国英语”这一概念应运而生,意指在中国特有文化和社会背景下使用的英语,具有独特的语言特点和文化内涵。
对“中国英语”进行研究,有助于深入了解中国英语使用现状、问题和发展趋势,为英语教学和学习提供借鉴和指导。
“中国英语”是指在中国特有文化和社会背景下使用的英语,反映了中国的社会文化、价值观念和思维方式。
其特点包括:(1)语音和语法方面:中国英语的发音和语法受到汉语的影响,形成了独特的语音和语法特点。
例如,中国英语中存在大量的音译词和语法错误,这是由于汉语和英语之间的语言差异造成的。
(2)词汇方面:中国英语的大量词汇来自汉语,这些词汇通常被音译成英语。
由于受到文化和社会背景的影响,中国英语中还出现了一些独特的词汇和表达方式。
(3)语篇结构方面:中国英语的语篇结构常常呈现出一种“螺旋式”的发展模式,即从外围问题入手,逐渐引向核心问题。
这与西方英语国家的语篇结构存在明显差异。
中国英语的成因受到多方面的影响,主要包括以下几个方面:(1)文化背景:中国拥有悠久的文化传统和独特的价值观,这些因素影响了中国英语的使用和发展。
例如,中国人注重谦虚和尊重他人,因而在交流中会使用一些委婉语和敬语。
(2)社会环境:中国的社会环境和国际地位也对其英语的使用和发展产生了影响。
例如,随着中国的崛起,一些具有中国特色的词汇和表达方式被纳入英语中,如“大妈”(dama)、“土豪”(tuhao)等。
论翻译中的中国英语

论翻译中的中国英语作者:朱雯杰来源:《中学生英语·中旬刊》 2019年第12期朱雯杰英语已经发展成为世界性的语言,它的广泛应用使英语形成了具有不同民族特色的各种变体。
中国英语常被在中国日报等一些其他出版物中发现,它是在国际化过程中英汉文化的融合。
本文旨在介绍中国英语,且就中国英语的翻译从三个方面进行介绍:词汇、句子、语法和文本,并推测了中国英语的未来。
1. 中国英语的历史及定义葛传椝先生是提出“中国英语第一人”。
在他的《谈谈汉英翻译》中指出英语是民族语言。
其他国家可以使用英语,但他们应该遵循英语习惯以应对各种情况(李文中,1993:18)。
无论是在古代中国还是现代中国,当我们写或说英语时,我们都有一些独特的东西需要表达。
1993年,在《外语教学与研究》一书中,基于汪的观点,李文中先生将“英语是用来在本土”分为两个部分:中国英语和中式英语。
李认为,中国英语是以标准英语为核心的词汇、句子或文本,在中国文化社会中表达着独特的东西。
它不受母语干扰,使用音译、翻译借用、语义再现等多种方法进入英语交际。
但在1995,张佩成先生表达了自己的观点,他认为中国的英语不能叫中式英语,有贬义的名称,因此他提出“中国英语”的名字。
2. 翻译中的中国英语由于中英文化的差异,在中国文化中使用英语表达事物或现象时,往往存在文化空缺现象。
然后,人们会用直译或音译来翻译中国文化中的概念和事物。
现在,我们将从三个部分来讨论中国英语:词汇、句子、语法和文本。
2.1 词汇层面音译语言相对性与不可译性导致一些汉语词汇直接融入英语拼音转换。
十九世纪初使用了词汇音译法。
当时,我们翻译了一些人名或地名,我们使用了韦德系统(1)。
在韦德系统早期采用者,我们会使用例如广东方言、闽南方言,比如chow mei(炒面), wonton(馄饨)。
1958以后,我国颁布了一些有关人名和地名的汉语拼音计划,举例如下:(1) 涉及历史现象的词汇:xiucai (秀才)ya men (衙门)da zi bao (大字报)(2) 涉及娱乐和乐器的词汇:pi pa (琵琶)er hu (二胡)yang ko (秧歌)nahjiang (麻将)(3) 涉及衣物和食品的词汇:changsam (长衫) jiao zi (饺子)2.2 句子层面中英思维方式的差异形成了语言中的句子线性差异。
英语的现状和未来

英语的现状和未来有人曾经说过,大英帝国旗帜上灿烂的余晖已经散去,然而大英帝国的语言则不是这样。
的确,不管人们喜欢与否,目前英语正在成为世界上名符其实的通用语。
英语不但是全球12个国家约4亿人口的母语,而且在大约60个国家里享有官方或半官方的地位。
据估计,今天全世界讲英语的人数可能超过15亿。
虽然操各种汉语方言的人数加起来也许与讲英语的人数持平,但就地理分布来说,英语无疑更为广泛。
一、英语的现状英语属于传播面最广的语言,但是它并不是在取代别的语言,而只是对这些语言起到补充的作用。
例如,有2亿5千万的中国人在学习英语,这个人数超过美国人口的总数。
在世界上八九十个国家里,英语或是属于人们常用的第二语言,或是被人们广泛地学习。
在法国,所有的国立中学都要求学生学四年英语或德语,其中至少85%的学生选择英语。
在日本,中学生至少必须学满6年英语方能毕业。
《牛津英语字典》的编者罗伯特?布切菲尔德曾说过;“如果不懂英语的话,世界上每个受过教育的人都会缺失些东西。
”的确,英语已经在国际外交领域取代了法语,在科技领域取代了德语。
此外,英语还是医学、太空技术、国际商务、广告、广播、电视、电影等领域的主要语言。
另外,作为第二语言的英语语言教学已经成为了全世界数以百万计的产业。
哥伦比亚首都波哥大温斯顿塞勒姆语言学校的校长路易斯·乔戈曾经说过:“在哥伦比亚。
合格的英语教师属于收入丰厚的专业人士之列。
”当前“英语热”的原因来自各个方面。
1. 国际贸易英语是日本商人和科威特商人进行谈判的语言。
如果日本商人在欧洲某地做成一笔生意的话,那么谈判十有八九用的是英语进行的。
同样,英语也是瑞典人和墨西哥人交流的语言,同时也是香港银行家在新加坡的工作语言。
国内英语的发展现状

国内英语的发展现状中国国内英语的发展现状英语作为一门国际通用语言,在全球范围内得到广泛使用和学习。
作为世界第二大经济体的中国,近年来英语在国内的发展也备受关注。
下面将对中国国内英语的发展现状进行讨论。
首先,英语教育得到了广泛的重视和发展。
从小学到高中,英语已成为中国教育体系中的一门必修课程。
政府在教育改革中加大了对英语教育的投入,增加了英语教学的时间和资源,努力提高学生的英语水平和交流能力。
此外,英语培训机构得到了广泛的发展和普及,为广大学生提供了额外的英语学习机会。
许多大城市甚至建立了英语角,提供了一个练习英语口语的场所。
其次,英语学习者的数量也在不断增长。
随着中国国内经济的发展和对外交流的增多,越来越多的人开始重视英语学习。
从学生到职场人士,无论是为了提高竞争力还是为了更好地与外国人沟通交流,都将英语学习作为必修课。
因此,中国的英语学习者数量迅速增加,并且各年龄段都有英语学习的需求。
这也促使了英语教育和培训市场的繁荣,为英语学习者提供了更多的选项和机会。
再次,英语在国内社会的影响力不断扩大。
在全球化的背景下,英语作为国际通用语言,人们越来越意识到英语的重要性。
随着我国对外交流的增多,英语在商务、科技、文化等领域中的作用越来越凸显。
许多国内企业在招聘人才时,都将英语作为必备条件之一。
此外,外资企业在中国的投资也进一步推动了英语的使用和普及。
最后,随着科技的进步和互联网的普及,英语学习方式也发生了变化。
通过在线学习平台、移动应用和社交媒体等,学生可以随时随地获取英语学习的资源。
这些新的学习方式不仅提供了更便捷和个性化的学习体验,也为英语学习者提供了与其他学习者互动和交流的机会。
综上所述,中国国内英语的发展呈现出不可忽视的态势。
随着英语教育的重视和发展,学习者数量的增加以及英语在国内社会的影响力的扩大,英语在国内的地位越来越重要。
同时,新的学习方式和技术也为英语学习者提供了更多的机会和便利。
随着中国的进一步发展和对外交流的深入,英语在国内的发展前景将更加广阔。
浅析英语专业发展的前景

浅析英语专业发展的前景在我们现在的教育系统中,英语已经基本上与传统学科所占的比重相当。
随着国际环境的变化和我国经济实力的不断增长,我们越来越需要加大对英语的重视程度,不论是教育专业还是经济专业或者是外交事务,都离不开对英语的需求和依赖。
在这样的形勢下,英语专业的蓬勃发展是有着相当大的机遇和前景的。
本文通过对目前国内英语专业发展的现状,深入分析了英语专业发展的前景,以期能促进英语专业的更好的发展。
标签:英语专业;发展;前景引言:英语不仅是一门国际通用的交流语言之一,也是当今联合国的工作语言之一,在世界各个地方都几乎算是一种工具性的语言。
随着我国经济的快速发展,加上我国与世界的各方面联系日益密切,我国在加入世界贸易组织后,与很多地区都进行了社会经济文化各个方面的交流,在这些频繁的活动中,英语一直扮演着桥梁的作用。
英语相关的专业比如说外事贸易,外交工作,海关工作,境外旅游等部门都获得了更好的发展,在这样的形势下对具备专业英语技能的人才的需求量在不断地增加,英语专业的发展前景还是很广阔的。
1.英语专业的发展现状及分析在英语专业中,有很多不同的方向,比如说英语教学,商务英语,英语翻译等等,这些不同的专业方面发展的现状和前景有一些不同之处,但是在总体上,基本的发展方式都是顺应社会发展的需求,不断加强专业技能的提高。
下面就分别对英语教育专业,商务英语专业的发展现状进行概述。
1.1对英语教学专业的看法分析专业的英语教学应加强师资队伍的建设。
没有高质量的英语从业者,就不能开发高水平的英语教学人员。
目前,高校教师从事英语教学工作得水平参差不齐,为了培养合格的英语人才,加强教师的建设是重中之重,从事英语教学的人员,都必须据别坚实的语言基础的基本技能,能够在不同的情况下熟悉语言的实际应用,灵活应对各种商务信函、合同、收据的翻译教学工作。
与此同时,要具备专业的教学知识,先进的管理理论和实际的管理能力。
从事英语教学不是一件容易的事,它对从业者有高要求,但只有通过这种方式,我们才可以培养合格的英语人才。
简述我国英语专业发展简史

简述我国英语专业发展简史我国英语专业的发展历程可以追溯到清朝末期,随着西方列强的入侵和文化的渗透,英语逐渐成为我国教育体系中的重要学科。
下面我将简述我国英语专业发展简史。
一、萌芽期在清朝末期,我国开始接触英语,一些开明人士认识到英语的重要性,开始倡导英语教育。
1862年,京师同文馆成立,这是中国历史上第一所正式的英语教学组织,也是中国近代教育的先声。
同文馆的成立标志着我国英语教育的开始,但当时学习英语的人数很少,主要是外交官、翻译等精英人士。
二、发展期在新文化运动时期,我国开始大规模推广英语教育。
1918年,北京大学成立了英文系,这是我国第一个英语专业系。
随着新文化运动的推动,英语教育逐渐普及,学习英语的人数不断增加。
在20世纪20年代至40年代,我国的英语教育得到了较大的发展,一些大学开始设立英语专业,培养英语人才。
三、动荡期在抗日战争和解放战争期间,我国的英语教育经历了较大的动荡。
由于战争的影响,许多英语教育机构被迫关闭或迁移,教师和学生也流离失所。
这个时期我国的英语教育发展受到了很大的影响。
四、繁荣期新中国成立后,我国的英语教育逐渐复苏。
1954年,教育部决定在北京大学设立英语专业,这标志着我国英语教育的新起点。
随后,各省市也相继建立了英语专业,培养了大批英语人才。
这个时期我国的英语教育得到了较大的发展,学习英语的人数逐年增加。
五、改革期改革开放后,我国的英语教育开始了新的改革。
1979年,教育部发布了《关于高等学校开设英语专业的意见》,提出要在全国范围内开设英语专业,并将英语列为高考必考科目。
这一政策的出台推动了我国英语教育的快速发展。
六、多元化期进入21世纪后,我国的英语教育呈现多元化趋势。
随着社会的发展和经济的全球化,英语已经成为各行各业必备的技能之一。
学习英语的人数逐年增加,而且学习者的目的也变得多元化。
从为了应对考试到为了提高自身素质,从为了学习知识到为了交流沟通,学习者的需求不断变化。
中国英语的历史及其发展趋势

中国英语的历史及其发展趋势
一、中国英语的历史
中国英语的衍生可以追溯到18世纪初,英国与中国的贸易关系发展
密切,渐渐形成一种新的语言,也就是所谓的中国英语。
为应付贸易往来,商贸两国的人士在交流过程中慢慢发展出了一种特殊的语言,在英语的基
础上增加了汉语的特色和文化,就诞生了中国英语。
在英国商贸发展到一定阶段后,英国殖民者及殖民者的后裔等流入中国,长期从事贸易、宗教、文化传播等活动。
他们的语言也加入了中国英语,使这种中英混合语言变得更加完善。
从19世纪末到20世纪早期,中
国英语发展到顶峰,深深影响到了中国社会的语言文化地位和民族自豪感,当时大量的相关文学作品诞生,如鲁迅等也精通这种语言。
到20世纪五六十年代,中国社会发生巨变,开放使中国英语受到很
大影响,随着经济、政治的变革,一些外国语言也被广泛传播,替代了中
国英语的地位,所以在今天,很多中国人对中国英语已经不再熟悉,只是
一些英语发烧友仍然在继续使用它。
二、中国英语发展趋势。
中国英语和中式英语

浅谈中国英语和中式英语摘要:本文从中国英语和中国式英语的起因,定义,和他们的区别等方面分析,认为中国英语是一种被规范英语所接收的一种英语变体,能反映中国的特色,有利于把中国推向世界,在国际交流中起着积极的作用,应该积极发展中国英语并避免使用中式英语。
关键词:中国英语;中式英语;区别一、中国英语的起因与定义众所周知,英语是一种全球化的语言。
世界各国的很多人们都在学习英语,虽然,英国英语和美国英语是全球英语的主流,但在全世界众多学习英语的国家中,人们在学习标准英语的同时,却形成了英语广泛的本土化,,即带有地域特征的英语,如澳大利亚英语、南非英语等。
而这些具有地域色彩的英语在各自国家的对外交往中也正在发挥越来越重要的作用。
与此同时,这些本土化的英语开始慢慢地被国际英语所接收。
在中国,随着我们国家的对外开放的不断深入,国际交流越来越频繁,在我国学习和使用英语的人越来越多。
因此,对具有中国地域色彩的英语——“中国英语”的出现,发展及研究也就日显重要。
中国英语的产生是由很多原因的,其中最主要的就它是汉语与英语语言文化交流过程中所产生的一种语言现象。
随着中国在全球政治,经济地位的明显提高,中国文化的影响也在逐步扩大。
爱好中国文化的以英语为母语的人们在与中国文化接触的过程中,开始逐渐承认并接受中国特有的文化,然后将其与他们的文化知识背景结合起来,用自己的思维方式去表达中国特有的文化现象。
同样,中国本土的英语工作者也通过翻译、交流等方式把本国文化推向世界。
久而久之,就出现了中国英语这一英语变体。
它的出现填补了中西方在文化表达差异上的空缺,是一个值得肯定的积极的因素。
1980年葛传规先生最初提出“中国英语”的概念。
他肯定了中国英语现象,指出了这些是正确的英文表达法。
1991年,汪榕培先生则将“中国英语”定义为“它是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语”李文中(1993)[1]认为中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语学习者经常听到中式英语与中国英语,那 么这两个概念有区别吗?不同学者持有不同的观点。 李文中对中国英语和中国式英语的定义进行了严格 界定[1]:“中国英语是以规范英语为核心,表达中国 社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰,用过音 译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国 特点的词汇﹑句式和语篇。中式英语则是中国的英语 学习和使用者受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习 惯,在英语交际中出现的不规范英语或不合英语文化 习惯的畸形英语。”杜瑞清、姜亚君、韩玲等则对中 式英语与中国英语不加区分,统称为[2]“中国英语”。 在本文中,笔者更倾向于李文中教授的观点,我们要 将中国英语与中式英语的概念区分开来。但我们不能 否认,有时中式英语和中国英语并没有严格的界限, 因为语言是一个处在不断运动变化发展之中的体系, 受到社会、文化等等很多因素的影响,中式英语有时 也会转变成中国英语。例如,比较典型的中式英语 “很久不见”(long tim e no see),现在已经成为标准 的英语词组,已成为中国英语的一员。
二、中式英语产生的语言学基础
美国语言学家 Selinker提出了中式英语为中介语
的论断[3]:“它是由某个正在学习第二语言的人按照 自己发展起来的规则系统创造出来的既含母语特征 又有目的语语言特征的语言系统。这种产出是对某 一目的语的尝试性产物。”这种语言系统在语音、词 汇、语法、文化和交际等方面既不同于学习者的母 语,也不同于目的语,而是一种随着学习的进展向目 的语的正确形式逐渐靠拢的动态的语言系统,它兼 有学习者母语和目的语的特征,并以母语为出发点, 逐渐向目的语靠近,却不完全等于目的语。
三、中国英语的前景展望
(一)中国英语对英语的贡献 美国的“全球语言监督”机构发布报告称,英语 正在经历历史上前所未有的变革,究其原因是受到 全球化大环境下中国式英语的强烈冲击,不断地创 造新词汇,使英语成为世界混合语。主席帕亚克就曾 表示:“由于中国经济增长的影响,它现在对国际英 语的冲击比英语国家还大。”根据“全球语言监督”的 统计,自 1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中 式英语贡献了 5%到 20%,超过任何其他来源。这些 来自汉语的英文词汇都是人们非常熟悉的,如 kung
收稿日期:2012-08-30 作者简介:王晓君(1981-),女,英语语言文学硕士,聊城大学讲师,主要研究方向:外国语言学及应用语言学。
· 141·
学术平台
CAREER HORIZON
职 业 时 空 2012 年 10 月
fu—功夫、y in y ang —阴阳、kowtow —叩头、tofu 过来的 drink tea;再如粽子,以前我们大都翻译成
第 8 卷·第 10 期 职 业 时 空
学术平台
CAREER HORIZON
浅谈中国英语的产生及发展前景
王晓君
(聊城大学,山东 聊城 252059)
摘要:中式英语作为国人在学习英语的过程中不可避免地出现的一种语言现象,不再是简单的用英 语机械地进行翻译所出现的过渡语,而越来越倾向于与中国社会和文化相融合,成为体现本民族特 色 的 语 言 表 达 —— 中 国 英 语 。 我 们 应 当 充 分 利 用 人 类 最 重 要 的 交 际 工 具 —— 语 言 , 使 中 国 英 语 成 为 传播本民族文化的工具,使世界更多地了解中国。 关键词:中式英语;中国英语;民族文化传播
有加拿大英语、澳大利亚英语、印度英语和非洲某 养老 h ouse-for-pension sch em e、限购 property -
语言迁移(L ang uag e T ransfer)是指学习者在学 习第二语言的过程中,已经获得的知识、技能甚至方 法和态度对学习新知识、新技能的影响。语言正迁移 有助于语言学习者更快地理解和掌握目的语。母语 的负迁移则会妨碍目的语的获得。正如 R od E llis[4] 所认为的“母语是造成第二语言学习者在学习过程 中产生错误的根源之一,母语的这种影响就是它对 第二语言习得产生的负迁移作用”。由此可见,中式 英语是国人在学习英语过程中不可避免地出现的一 种语言现象。中国英语则是以规范英语为核心,表达 中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰,用过 音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中 国特点的词汇﹑句式和语篇。
英语的使用范围极为广泛,我们知道全世界说 了解我们的文化,同时将我们的文化更好地传播出
英语的国家和地区共有 172个,有各种地区性变体。 去。2.中国英语反映了中国当前的社会热点问题或
除了我们经常在学校学习的英国英语、美国英语,还 新生事物。如车牌摇号:license-plate lottery 、以房
—豆腐、m ah jong 或 m ah -jong —麻将、tai ch i—太 traditional Ch inese rice-pudding ,比较晦涩难懂,连
极、feng sh ui—风水等。
中国英语学习者记起来都有困难,现在我们更倾向
(二)英语有各种地区性变体
于将其直接翻译成 zong zi月异,描述新事物、新现象的词语 也随之井喷,相应的英语表达也应运而生。如最近几 年我们经常提到的蜗居 snail dwelling 、火车实名制 real nam e ticket booking sy stem 、阶梯计价 tiered pricing 、胶囊公寓 capsule apartm ent、地沟油 h og - wash oil、打酱油 none of m y business等。这些新 词有些描述了社会现象、社会问题,有些是网络新 词,都与人们的生活息息相关。但这些英语表达是否 地道,能否被人们所认同呢?关于中式英语和中国 英语的讨论再次进入人们的视野。