中国传统文化词汇翻译解读
120个中国传统文化名词及其英译

120个中国传统文化名词及其英译1.道德经- Dao De Jing (The Classic of the Way and Virtue)2.儒家- Confucianism3.文化遗产- cultural heritage4.五行- Five Elements5.春节- Spring Festival6.传统艺术- traditional art7.中国古代文学- ancient Chinese literature8.神话故事- mythological stories9.中国茶文化- Chinese tea culture10.国粹- national quintessence11.古琴- guqin (a traditional Chinese musical instrument)12.诗经- Book of Songs13.行书- running script (a style of Chinese calligraphy)14.红楼梦- Dream of the Red Chamber15.京剧- Beijing Opera16.四书五经- Four Books and Five Classics (Confucian classical texts)17.中医- Traditional Chinese Medicine (TCM)18.书法- calligraphy19.文房四宝- Four Treasures of the Study (brush, ink stick, inkstone, and paper)20.传统节日- traditional festivals21.工艺品- handicrafts22.长城- Great Wall23.农历- lunar calendar24.中国画- Chinese painting25.合作共赢- win-win cooperation26.四合院- quadrangle courtyard27.曲艺- Chinese folk art28.灯笼- lantern29.传统婚礼- traditional wedding ceremony30.拜年- pay a New Year visitAdditional Extension:31.古人- ancient people32.传统建筑- traditional architecture33.传统音乐- traditional music34.陶瓷艺术- ceramic art35.传统戏剧- traditional drama36.中国历史- Chinese history37.长街短巷- long streets and alleys38.风水- Feng Shui39.传统服饰- traditional costumes40.中国象棋- Chinese chess41.中国民歌- Chinese folk songs42.传统美食- traditional cuisine43.传统医学- traditional medicine44.传统童谣- traditional nursery rhymes45.传统工艺- traditional craftsmanship46.传统家具- traditional furniture47.传统舞蹈- traditional dance48.传统庙宇- traditional temples49.传统阳历- traditional solar calendar50.中国春联- Chinese New Year couplets。
中国文化术语翻译

Unit 1焚书坑儒 burn books and bury Confucian scholars alive牛郎织女 the Cowherd and the Girl Weaver or the Cow Herder and the Weaver Maid封建礼教 feudal ethical codes善有善报,恶有恶报Good will be rewarded with good and evil repaid with evil《山海经》 Classics of Mountians and seas精卫填海 Jingwei Determines to fill up the seaUnit 2饮食疗法 dietotherapy or food therapy色香味 color, aroma and taste美食家 gourmet南甜北咸东辣西酸Sweet in the south, salty in the north, sour in the west and spicy in the east.中国四大菜系 Grand Four Categories of Chinese Cuisine八大菜系 eight main schools of Chineses Cuisine点心 Dim Sum鉴别诊断 differential diagnosis礼仪之邦 land of ceremony and propriety良药苦口 Good medicine tastes bitter.控制阴阳失调 to conterbalance the Yin-yang disequilibriumUnit 3衣食住行 clothing, food, shelter and transportation曲裾 curving-front robe直裾 straight-front robe战国时期 Warring States Period男女授受不亲 to avoid close contact of the male and the female唐装 Tang Costume盘扣 buttonhole loop玉珮 jade ornamentUnit 4道家四象 the four Taoist quadrants风水先生 a geomancer皇陵 the imperial mausoleum宗庙或祠堂 the ancestral temple天坛 the Temple of Heaven塔 pagoda莫高窟 the Mogao Grottoes天人合一 unity of Heaven and man拙政园 Humble Administrattor's Garden卢沟桥的狮子数不清 The lions on the Lugouqiao are uncountableUnit 5世界遗产名录 List of World Heritage金丝猴 golden snub-nosed monkey人间仙境 Fairy Land on Earth五岳 Five Sacred Mountains有眼不识泰山One who fails to recognize a somebody has been compared to a person unable to see Mt.Tai.稳如泰山 as stable as Mt. Tai会当凌绝顶,一览众山小Only by ascending Mt. Tai will you find how dwarfish all mountains under heaven are.五岳归来不看山,黄山归来不看岳I find it no longer worth my while to look at a mountain after visiting the five sacred mountains. No longer do I find it worth my while to look at the sacred five after returning from Huangshan.四川大熊猫自然保护区 Sichuan Giant Panda Sanctuaries云南三江并流 Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas国家风景区 National seenic area桂林山水甲天下 The scenery in Guilin is unparalleled in the world( or topped all under heaven)阳朔山水甲桂林 The montains and waters in Yangshuo are even better than those in Guilin.Unit 6烽火台 beacon tower天下第一关 the World’s First Pass故宫 the Palace Museum(the Forbidden City)秦始皇陵 Mausoleum of the First Qin Emperor《史记》 The Historical Records兵马俑 Terra cotta legions释迦牟尼 Sakyamuni(皇帝)登基 ascend the throne腐败无能的政府 corrupt and impotent government天圆地方 round Heaven and square EarthUnit 7春节 the Spring Festival元宵节 the Lantern Festival清明节 Tomb Sweeping Day or the Clear Bright Festival端午节 the Dragon Boat Festival中秋节 the Mid-Autumn Festival重阳节 the Double Ninth Festival泼水节 Water Sprinkling Festival那达慕 the Nadam Fair火把节 the Torch Festival阴历 the lunar calendar公历 Gregorian calendar年糕 sticky cakes红包 lucky money in little red envelopes春联 spring couplets年画 New Year pictures舞狮 Lion Dances闰月 an intercalary month年饭 the New Year feast元宵 glutinous rice dumplings stuffed with various sweet fillings 赛龙舟 dragon boat races粽子 pyramid-shaped dumplings with glutinous rice吉祥话 auspicious messages秋分 the autumn equinox月饼 moon cake《易经》 I-Ching (the Book of Changes)登高节 Height Ascending Festival赏菊 enjoying the flourishing chrysanthemum中国生肖 the Chinese zodiac五行 the Five Elements算命 fortune telling护身符 talismans相手术 palmistry相面 face reading皇道吉日之类的 almanacs红色等同于财富 Red is synonymous with wealth.火化 cremation避邪 to avoid epidemies七夕节 the Double Seventh Festival礼轻情意重 A gift may be insignificant, but it carries tremendous friendship Unit 8绢花 silk flower漆器 lacquer wares景泰蓝 cloisonné enamel青铜器 bronze wares唐三彩 the Tang tricolor ceramics盆景 bonsai司线戊方鼎 Simuwu Quadripod陶器 earthenware新石器时代 the Neolithic Age刺绣 embroidery钟鼎文 inscription甲骨文 tortoise shell script青花瓷 the blue and white porcelainUnit 9岁寒三友 three friends of winter君子四艺 the four skills of a learned scholar to pursue 挂轴 hanging scroll工笔画 gongbi or meticulous brushwork山水画 landscape painting国粹 quintessence of Chinese culture小篆 the Small Seal Script隶书 the Official Script草书 the Cursive Script行书 the Running Script楷书 the Regular Script文房四宝 four treasures of the study花鸟图 flower and bird painting出淤泥而不染 come out of the mire without being snearedUnit 10《赵氏孤儿》An Orphan of the Zhao Family《15贯》 Fifteen Strings of Coppers《空城计》The Ruse of an Empty City《白蛇传》The Story of a White Snake《贵妃醉酒》The Drunken Concubine《岳母刺字》Yuefei’s Mother Tattooing His Back《打渔杀家》Fisherman’s Revenge《二进宫》Entering the Palace for the Second Time《霸王别姬》Farewell My Concubine《群英会》Gathering of Heroes《乌盆记》The Story of the Black Basin《宝莲灯》The Lotus Lantern《智取威虎山》Takeover of Tiger Mountain四大名旦 Four Major Dan Roles梵语 SanskritUnit 11中医 TCM (Traditional Chinese Medicine)望 observation闻 auscultation and olfaction问 interrogation切 pulse feeling and palpation经络 channels or meridian中草药 herbal medicine针灸 acupuncture艾灼 moxibustion拔罐 cupping推拿 massage刮痧 guasha五行相生结构:金水木火土 The Generating cycleMetal produces water, water nourishes wood, wood fuels fire, fire makes earth, earth yields metal.五行相克结构:金木土水火 The Regulating CycleMetal can cut wood, wood can contain earth, earth can absorb water, watercan extinguish fire, fire can melt metal.Unit 15九歌 Nine Songs木兰辞 the Ballad of Mulan《西厢记》 The West Chamber《诗经》 The Book of Songs《离骚》Lament of Encountering Sorrow or Sorrow after departure《孔雀东南飞》 Southeast the peacock flies《全唐诗》 The complete Anthology of the Tang Dynasty初唐四杰 the four preeminent poets of the early Tang Dynasty诗仙 the Immortal of Poems诗圣 Sage of the Poems山水田园诗人 pastoral poets边塞诗人 frontier poets熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。
中国传统文化名词解译

中国传统文化名词解译1. 什么是“春节”呀?春节可是咱中国人最重要的传统节日之一呢!就好比西方的圣诞节一样重要。
每到春节,一家人团聚在一起,贴春联、挂灯笼、放鞭炮,那热闹劲儿,别提多棒啦!你看,一大家子围坐在一起吃年夜饭,欢欢喜喜地迎接新年的到来,多幸福啊!2. “中秋节”是啥呢?嘿,中秋节就像是天上那圆圆的月亮一样,象征着团圆呀!到了这天,人们会一起赏月、吃月饼。
就像每年我们家都会摆上一大桌好吃的,边赏月边聊天,真是温馨极了!这不是很有意思吗?3. 知道“端午节”不?这可是为了纪念伟大的爱国诗人屈原的节日哟!赛龙舟、吃粽子,多有特色呀!想想那激烈的龙舟比赛,大家齐心协力地划桨,不就像大家一起为了目标努力奋斗一样吗?难道你不想感受一下那种氛围吗?4. “书法”可是咱中国传统文化的瑰宝呢!它就像一幅美丽的画卷,用笔墨展现出无尽的魅力。
看着那些大师们挥毫泼墨,写出的字或刚劲有力,或飘逸洒脱,简直太神奇啦!你难道不想学学书法,也写出一手漂亮字吗?5. “中医”那可是老祖宗留下来的宝贝呀!它不像西医那样直接,而是慢慢调理身体。
就好比是给身体这个大机器做一次精心的保养。
有时候一点草药、一个针灸,就能把病治好,是不是很厉害?你说咱能不珍惜中医吗?6. “京剧”懂不?这可是舞台上的艺术大餐呀!那精美的扮相、婉转的唱腔,就像一场华丽的梦境。
演员们在台上一颦一笑、一举一动,都充满了韵味。
难道你不想去剧院里感受一下那独特的魅力吗?7. “剪纸”多有趣呀!一张纸,在剪纸艺人的手中,就像变魔术一样,变成了各种精美的图案。
就像我们的生活,经过精心雕琢,也能变得绚丽多彩呀!你不想试试自己剪个漂亮图案吗?8. “武术”可是超级酷的哟!那一招一式,既有力量又有美感。
就像一个武林高手,行侠仗义。
想想看,要是自己也会几招武术,那多威风呀!难道你不想成为那个厉害的人吗?9. “儒家思想”是什么呢?它可是影响了咱中国人几千年的重要思想呀!它教导我们要仁爱、要善良、要懂礼。
中国传统文化特色词语汉维翻译

中国传统文化特色词语汉维翻译中国传统文化特色词语汉维翻译汉语 2000字中文是一种博大精深的语言,有着悠久的历史和丰富的文化内涵。
而中国传统文化中的特色词语更是凝聚了中华民族的智慧和精髓,是中华文化的瑰宝。
下面将介绍一些中国传统文化的特色词语,并进行汉维翻译。
1.儒家思想:儒家思想是中国古代的一种哲学思想,主张仁爱、礼义、忠信、廉耻等道德伦理观念,提倡礼仪文明、孝悌忠信、君臣义务等传统道德标准。
2.道家思想:道家思想是中国古代的一种哲学思想,主张“无为而治”、“返璞归真”,提倡自然无为、隐逸清心、超然物外等思想观念。
3.儒道合一:儒道合一是一种哲学思想,融合了儒家与道家思想,注重修养修身,追求圣贤之道。
4.文化传统:指口口相传的传统文化内容,是中华民族多年来形成的历史传统、道德规范、文学艺术、社会风俗、民族风情等。
5.礼仪文明:指社会礼节、礼貌待人、行为规范,是中华传统文化的重要组成部分。
6.儒雅风采:指具有儒家风范和高雅风采的举止态度和修养品质。
7.传统美德:指中华传统文化中受到推崇的美德品质,如孝悌忠信、仁义礼智信等。
8.中华经典:指中国传统典籍,如《易经》、《大学》、《中庸》等经典著作。
9.国粹传承:指中国国粹文化的传承和发展,弘扬中华传统文化。
10.民族风情:指中国民族特有的风土人情、民俗风情和民族文化特色。
二、汉维翻译1.儒家思想:儒家思想ᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥ3.儒道合一:儒道合一ᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥ4.文化传统:文化传统ᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥ5.礼仪文明:礼仪文明ᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥ6.儒雅风采:儒雅风采ᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥ7.传统美德:传统美德ᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥ 8.中华经典:中华经典ᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥ9.国粹传承:国粹传承ᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥ10.民族风情:民族风情ᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥᡥ。
120个中国传统文化名词及其英译

120个中国传统文化名词及其英译以下是120个中国传统文化名词及其英译:1. 春节(Spring Festival)2. 元宵节(Lantern Festival)3. 清明节(Tomb-Sweeping Day)4. 端午节(Dragon Boat Festival)5. 中秋节(Mid-Autumn Festival)6. 重阳节(Double Ninth Festival)7. 除夕(New Year's Eve)8. 书法(Calligraphy)9. 国画(Traditional Chinese Painting)10. 剪纸(Paper Cutting)11. 对联(Spring Festival Couplets)12. 风筝(Kite)13. 中国结(Chinese Knotting)14. 灯笼(Lantern)15. 灯谜(Lantern Riddles)16. 茶文化(Tea Culture)17. 热闹(Noise and Excitement)18. 团圆(Reunion)19. 红包(Red Envelope)20. 长寿(Longevity)21. 福字(Fu Character)22. 禅宗(Zen Buddhism)23. 道教(Taoism)24. 佛教(Buddhism)25. 儒家(Confucianism)26. 旗袍(Qipao)27. 长衫(Long Shirt)28. 唱戏(Opera)29. 京剧(Peking Opera)30. 象棋(Chinese Chess)31. 麻将(Mahjong)32. 瓜子(Sunflower Seeds)33. 腊八节(Laba Festival)34. 元宵(Tangyuan)35. 饺子(Dumplings)36. 年糕(Nian Gao)37. 火锅(Hot Pot)38. 炸酱面(Noodles with Soybean Paste)39. 午餐肉(Luncheon Meat)40. 豆腐(Tofu)41. 麻婆豆腐(Mapo Tofu)42. 宫保鸡丁(Kung Pao Chicken)43. 鱼香肉丝(Fish-Flavored Shredded Pork)44. 红烧肉(Braised Pork Belly)45. 糖葫芦(Candied Fruit on a Stick)46. 美食(Delicacy)47. 食文化(Food Culture)48. 酒文化(Wine Culture)49. 茅台酒(Maotai)50. 龙井茶(Longjing Tea)51. 碧螺春(Biluochun Tea)52. 普洱茶(Pu'er Tea)53. 茶道(Tea Ceremony)54. 茶艺(Tea Art)55. 书法(Calligraphy)56. 绘画(Painting)57. 雕塑(Sculpture)58. 陶艺(Pottery)59. 瓷器(Porcelain)60. 纺织(Textile)61. 刺绣(Embroidery)62. 缝纫(Sewing)63. 针灸(Acupuncture)64. 中药(Traditional Chinese Medicine)65. 草药(Herbal Medicine)66. 风水(Fengshui)67. 堪舆(Kanyu)68. 儒家经典(Confucian Classics)69. 四书五经(Four Books and Five Classics)70. 《大学》(The Great Learning)71. 《中庸》(The Doctrine of the Mean)72. 《论语》(The Analects of Confucius)73. 《孟子》(The Mencius)74. 《诗经》(The Book of Songs)75. 《尚书》(The Book of Documents)76. 《礼记》(The Book of Rites)77. 《易经》(The Book of Changes)78. 《春秋》(The Spring and Autumn Annals)79. 《孝经》(The Book of Filial Piety)80. 《尔雅》(The Book of Erya)81. 儒家思想(Confucian Thought)82. 道家思想(Taoist Thought)83. 佛教思想(Buddhist Thought)84. 法家思想(Legalist Thought)85. 墨家思想(Mohist Thought)86. 阴阳五行(Yin and Yang, Five Elements)87. 八卦(Eight Trigrams)88. 易经(I Ching)89. 太极(Tai Chi)90. 武术(Wushu)91. 少林寺(Shaolin Temple)92. 武当山(Wudang Mountains)93. 内功(Neigong)94. 外功(Waijong)95. 拳法(Boxing)96. 剑法(Swordplay)97. 气功(Qigong)98. 八段锦(Baduanjin)99. 五禽戏(Wuqinxi)100. 二十四节气(Twenty-Four Solar Terms)101. 农历(Lunar Calendar)102. 阳历(Solar Calendar)103. 天干地支(Heavenly Stems and Earthly Branches) 104. 黄道吉日(Good Fortune Days)105. 红事(Weddings)106. 白事(Funerals)107. 喜帖(Wedding Invitation)108. 聘礼(Betrothal Gift)109. 六礼(Six Ceremonies)110. 三书六礼(Three Books and Six Ceremonies)111. 红娘(Matchmaker)112. 月老(Old Man Under the Moon)113. 金榜题名(Golden List)114. 状元(Number One Scholar)115. 进士(Jinshi)116. 举人(Juren)117. 秀才(Xiucai)118. 科举(Imperial Examination)119. 四书(Four Books)120. 五经(Five Classics)这些名词涵盖了中国的传统文化、哲学思想、宗教信仰、节日庆典、文学艺术、饮食习惯、服饰风格、武术健身、天文历法等多个方面,反映了中国悠久的历史和丰富的文化内涵。
中国传统文化英语翻译

1.香囊(scented sachet),古代也称“香袋”,通常是用布缝制或彩色丝线编织的袋子,里面塞满香草(aromatic herbs)。
香囊最初用来吸汗、驱虫和避邪。
香囊不仅有用,而且可作装饰品。
它们的形状和大小各异,有圆形、椭圆形和其他形状。
它们通常配有精致的图案,每个图案都象征着特别的含义。
例如,双鱼或成对蝴蝶图案象征男女之爱;莲花或牡丹花(peony flower)等图案象征女性;松树和仙鹤图案象征长寿;石榴(guava)图案象征很多孩子。
漂亮的香囊不仅是装饰品,而且含有丰富的文化和历史内涵。
2.中国民间艺术与中国哲学统一于“阴阳(yin-yang)生万物”这一理念。
这一理念源于中国原始社会,是对人类的人生感悟的哲学注解。
中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。
要理解中华民族民间艺术的原始艺术,这一结论必不可少。
人类的本能欲望是生存并通过繁衍(propagation)继续存在。
人生来的首要本能是求生,然后是长寿。
从原始社会到今天,阴阳和永生的观念始终贯穿中国的社会生活和民族文化。
中国民间艺术反映了社会的所有基本哲学理念。
3.象棋(Chinese chess)两人玩的棋盘游戏,源于春秋战国时期的军事战略。
早期的象棋由三部分组成:棋子、骰(dice)和棋盘。
现代象棋没有骰子,它在棋子和棋盘方面与古代不同。
棋盘有9行宽、10行长,共90个交叉点,构成方形网格(grid)。
棋子在交叉点上落子或移动。
对弈者在棋盘进行象征性的军很战争,部署马匹、战车,根据自己对棋局和游戏规则的理解组织军队。
目前,中国象棋已传至全世界,进一步传承、发扬中国传统文化。
4.围棋是两位对弈者之间战略性的棋盘游戏(board game)。
围棋已有3000多年的历史,可以说是所有古代棋类游戏的起源。
围棋的规则很简单,但是有数不尽的策略。
这就是围棋的魅力所在。
下一盘围棋的时间短至15分钟,长至数天。
但是多数情况下,下一盘围棋需要一或两个小时。
中国传统文化翻译解读

1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71.兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army72.旗袍:cheongsam要了解中国文化,就应该对中国的戏曲文化有所了解。
中国传统文化有关的英语词汇

中国传统文化有关的英语词汇以下是更多与中国传统文化有关的英语词汇及翻译:1. 四大发明:The Four Great Inventions- 造纸术:Paper-making- 印刷术:Printing- 火药:Gunpowder- 指南针:Compass2. 中医:Traditional Chinese Medicine (TCM)- 中药:Traditional Chinese Medicine (TCM) herbs- 针灸:Acupuncture- 推拿:Tuina3. 传统文学:Traditional Literature- 诗经:The Book of Songs- 唐诗:Tang Poetry- 宋词:Song Ci- 明清小说:Ming and Qing Novels4. 工艺美术:Arts and Crafts- 景泰蓝:Cloisonné- 刺绣:Embroidery- 陶瓷:Ceramics- 木雕:Wood Carving5. 饮食文化:Food Culture- 筷子:Chopsticks- 茶道:Tea Ceremony- 八大菜系:Eight Major Cuisines6. 传统历法:Traditional Calendar- 农历:Lunar Calendar- 二十四节气:The 24 Solar Terms7. 传统礼仪:Traditional Etiquette- 鞠躬:Bow- 抱拳礼:Fist-andPalm Salutation- 敬茶:Offering Tea8. 哲学概念:Philosophy Concepts- 和谐:Harmony- 中庸:The Doctrine of the Mean- 礼:Ritual这些词汇可以帮助你更好地理解和描述中国传统文化。
如果你对某一特定领域的传统文化词汇有具体需求,请告诉我,我将尽力提供相关词汇和翻译。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译分类词汇——中国文化
概述General Terms
爱国主义精神patriotism
诚实守信honesty
公民道德建设实施纲要The Program for Improving Civic Morality
集体主义collectivism
弘扬主旋律,提倡多样化highlight the central theme of the times while encouraging diversity 全民健身运动nationwide fitness campaign
社会公德,职业道德和家庭美德教育
education in social and professional ethics and family virtues
为人民服务serving the people
深入群众,深入生活go deep among the masses and into the thick of life
奉献无愧于时代的作品contribute to the people works worthy of the times
中华文明博大精深,源远流长
The Chinese civilization is extensive and profound , and has a long history
重要文化遗产major cultural heritage
优秀民间艺术outstanding folk arts
自立于世界民族之林stand proudly in the family of nations
艺术及工艺Arts and Crafts
版画engraving
贝雕画shell carving picture
彩塑painted sculpture
瓷器porcelain; china
刺绣embroidery
雕刻carving
宫灯palace lantern
国画Chinese painting
剪纸paper-cut
景德镇瓷Jingdezhen porcelain。