米歇尔的演讲
米歇尔演讲中英稿米歇尔北大演讲英文稿

米歇尔演讲中英稿米歇尔北大演讲英文稿:米歇尔.奥巴马成都七中演讲稿(中英文双语全文)米歇尔.奥巴马成都七中演讲全文(中英双语)25日上午10时50分,成都七中艺术楼音乐厅,在持续20秒的热烈掌声后,美国总统奥巴马夫人米歇尔发表此次访华期间的第二场演讲。
她用刚学不久的中文“你好”和“谢谢”作为开场白和结束语,并以讲故事的方式,与成都中学生分享自己的求学经历,强调教育对年轻人的重要性。
Remarks by the First Lady at Number Seven SchoolChengdu, ChinaMarch 25, 2014Ni hao. It is truly a pleasure to be here at the Number Seven School. Thankyou so much for your warm e.Now, before I get started, on behalf of myself and my husband, I want to say that ourhearts go out to all those with loved ones on Malaysia Airlines Flight 370. As I saidthis past weekend when I spoke at Peking University, we are very much keeping all ofthem in our thoughts and our prayers at this tremendously difficulttime.So now, let me start by thanking your Principal, Principal Liu, and your classmate,Ju Chao, for that wonderful introduction. Your English, Ju Chao, is excellent, andyou should be very proud. Thank you so much. (Applause.) And I want to thankall of the students here today, both those of you here in person and those of youjoining remotely from across the region. I’m thrilled to be visiting your wonderfulschool.Now, in preparation for this visit, before I left the U.S. I visited the Yu Ying School.It’s a public school near the White House in Washington, D.C., and all of the studentsat this school study Chinese. And I met with the sixth-grade class, kids who are 11and 12 years old. They had recently taken a trip here to China, and they werebursting with excitement. They were eager to tell me about everything about whatthey had seen.But they admitted that before their trip, they had all kinds of misconceptions aboutChina. They thought they would see palaces and temples everywhere they went, butinstead they found massive ci ties filled with skyscrapers. They weren’t sure thatthey’d like the food here in China, but they actually loved it, and they learned how touse chopsticks. And in the end, one of the students told me –- and this is his quote__ he said, “Comin g home was really exciting, but was at the same time sad.”Now, meeting these students reminded me that when we live so far away fromeach other, it’s easy to develop all kinds of misconceptions and stereotypes. It’seasy to focus on our differences –- how we speak different languages and eatdifferent foods and observe different traditions. But as I travel the world, and I meetyoung people from so many countries, I’m always struck by howmuch more we havein mon. And that’s been pa rticularly true during my visit here in China.You see, the truth is that I grew up like many of you. My mom, my dad, mybrother and I, we lived in a tiny apartment in Chicago, which is one of the largestcities in America. My father worked at the local water plant. And we didn’t havemuch money, but our little home was bursting with love. Every evening, my familywould laugh and share stories over dinner. We’d play card games and have fun forhours. And on summer nights, I remember, when our apartment got too hot, we’dall sleep outside on our back porch.Family meant everything to us, including our extended family. My grandparentslived nearby, and my elderly great aunt and uncle lived in the apartment downstairsfrom us. And when their health started to decline my parents stepped in, helping myuncle shave and dress each morning, dashing downstairs in themiddle of the night tocheck on my aunt.So in my family, like in so many of your families, we took care of each other.And while we certainly weren’t rich, my parents had big dreams for me and mybrother. They had only a high school education themselves, but they weredetermined to send us both to universities._2015米歇尔演讲中英稿。
美女米歇尔演讲稿

美女米歇尔演讲稿尊敬的各位领导、尊敬的各位来宾,大家好!今天,我非常荣幸能够站在这里,与大家分享我对美丽与自信的理解。
在这个美好的时刻,我想起了一位伟大的女性——米歇尔·奥巴马。
她不仅是一位美丽的女性,更是一位充满智慧和力量的女性。
她的言行举止,都深深地影响着我。
今天,我想向大家分享的主题正是关于美丽与自信。
美丽,不仅仅是外表的光鲜亮丽,更重要的是内心的光芒。
每个人都有自己独特的美丽之处,无论外表如何,都应该珍爱自己的美丽。
米歇尔·奥巴马曾说过,“我从未觉得自己不美丽,因为我知道,我的美丽不仅来自外表,更来自内心的力量和智慧。
”这句话深深地触动了我。
美丽,是自信的体现,是智慧的闪光,更是内心的力量。
自信,是美丽的源泉。
当一个人充满自信时,无论外界如何评价,都能保持内心的平静和从容。
米歇尔·奥巴马在担任美国第一夫人期间,始终展现出自信和坚强的形象。
她不仅在外交场合表现出非凡的气质,更在教育和公益事业上发挥着重要作用。
她的自信和智慧,让她成为了无数女性的榜样。
自信,让我们散发出独特的魅力,让我们成为生活中的风景。
在现实生活中,我们常常会受到外界的评价和质疑,这时候,我们更需要坚定的自信和美丽。
正如米歇尔·奥巴马所说,“当别人给你贴上标签时,你要用自己的行动和智慧去改变这个标签。
”自信,让我们不被外界的眼光所左右,让我们成为自己生活的主角。
在我看来,美丽与自信是紧密相连的。
美丽不仅仅是外表的光鲜亮丽,更是内心的光芒;自信不仅是外在的表现,更是内心的力量。
让我们向米歇尔·奥巴马学习,让美丽与自信成为我们生活中最闪亮的标签。
最后,我想用米歇尔·奥巴马的一句话来结束我的演讲,“当你觉得生活对你不公平时,不要沮丧,要用自己的力量去改变它。
”让我们怀揣美丽与自信,勇敢前行,创造属于自己的精彩人生!谢谢大家!。
米歇尔演讲稿致年轻人

米歇尔演讲稿致年轻人亲爱的年轻朋友们:你们好!我很高兴能够有机会和你们交流,分享一些我心中的想法。
年轻人,你们正处在人生中最美好的时光,充满着无限的可能和潜力。
你们是社会的未来,是改变世界的力量。
但我知道,在这个充满挑战和机遇的时代,你们也面临着许多的困惑和压力。
首先,我想说的是,不要害怕失败。
在追求梦想的道路上,失败是不可避免的。
每一次的失败都是一次学习的机会,它让你们更加清楚地认识自己,了解自己的不足,从而让你们在未来的道路上走得更稳、更远。
就像发明电灯的爱迪生,他经历了无数次的失败,但从未放弃,最终为人类带来了光明。
你们要相信,只要坚持不懈,失败只是成功的垫脚石。
要勇敢地去尝试新事物。
不要被固有的观念和模式所束缚,世界在不断变化,新的技术、新的理念层出不穷。
只有敢于尝试,你们才能跟上时代的步伐,甚至引领时代的潮流。
也许你们会担心自己没有足够的经验和知识,但正是在尝试的过程中,你们会不断积累,不断成长。
保持一颗好奇心。
对周围的世界充满好奇,去探索未知的领域,去发现新的问题和解决方案。
好奇心是推动人类进步的动力,它让我们不断追求更好的生活,创造更美好的未来。
无论是科学研究、艺术创作还是社会改革,好奇心都能引领你们走向新的高度。
同时,你们要学会独立思考。
在信息爆炸的时代,各种观点和声音充斥着我们的生活。
不要盲目地接受一切,要有自己的判断和分析能力。
思考事物的本质,理解事物的因果关系,这样才能形成自己独特的见解,做出正确的选择。
还要懂得团队合作的重要性。
没有人能够独自完成所有的事情,团队的力量是无穷的。
在团队中,你们要学会倾听他人的意见,尊重他人的想法,发挥各自的优势,共同为一个目标而努力。
通过团队合作,你们不仅能够实现更大的目标,还能结交志同道合的朋友,拓展自己的人脉资源。
培养良好的品德和价值观也是至关重要的。
诚实、善良、正直、宽容,这些美好的品质是你们人生的基石。
无论在什么情况下,都要坚守自己的道德底线,做一个有良知、有责任感的人。
米歇尔奥巴马北大演讲稿

米歇尔奥巴马北大演讲稿米歇尔·奥巴马北大演讲稿。
尊敬的北大师生,大家好!我非常高兴能够来到这里,与你们分享我的一些想法和经历。
作为美国第一夫人,我有幸有机会见证和参与了许多重要的社会活动和国际事务,也有幸能够在各种场合发表讲话,与世界各地的人们交流。
今天,我想和你们谈谈一些关于教育、女性权益和社会责任的话题。
首先,我想强调的是教育的重要性。
教育是每个人成长的基石,也是社会进步的动力。
我相信,每个人都应该有平等接受教育的权利,不论是男性还是女性,不论是贫穷还是富裕。
教育可以改变命运,可以让人们拥有更多的选择和机会。
因此,我们应该努力营造一个公平、包容的教育环境,让每个人都能够实现自己的梦想。
其次,我想谈谈女性权益。
作为一个女性,我深知女性在社会中所面临的各种困难和挑战。
在很多地方,女性依然面临着教育不公、职业歧视、家庭暴力等问题。
我们需要为女性争取平等的权利和机会,让她们能够在社会各个领域发挥自己的才能和价值。
同时,我们也需要改变社会对女性的刻板印象和偏见,让每个女性都能够自由地选择自己的生活方式和追求幸福。
最后,我想谈谈社会责任。
作为一个公众人物,我深知自己肩负着一定的社会责任。
我认为,每个人都应该为社会做出一些贡献,无论是大是小。
无论是通过自己的行为和言论,还是通过参与公益活动和慈善事业,每个人都可以为社会的进步和发展贡献自己的力量。
只有当每个人都肩负起自己的社会责任,我们才能共同创造一个更加美好的世界。
在结束我的演讲之前,我想再次感谢北大师生对我的热情接待,也希望大家能够牢记我所说的话。
教育、女性权益和社会责任,这些都是我们共同的责任和使命。
让我们携手努力,共同创造一个更加美好、更加公平的世界!谢谢大家!。
2024年奥巴马夫人米歇尔助选演讲稿

尊敬的各位领导、亲爱的同事们:大家好!首先,我要感谢所有出席今天活动的各位,感谢你们对我们的支持和关注。
在此,我要特别感谢我的丈夫奥巴马总统。
他是一个充满智慧、坚毅有力的领导,他一直以来都致力于改变人们的生活。
我们一直以来都坚定地相信,只有通过共同努力和热情投入,我们才能实现我们的梦想和目标。
今天,我想和大家分享一些发生在我们身边的故事。
这些故事,让我明白了有时候,一个人的力量可以改变整个世界。
同时,我也希望通过这些故事,激励大家行动起来,为我们的奋斗目标而努力。
故事一:小南希是一个来自底特律的女孩。
她的父母在她很小的时候就离异了,她和妈妈一起生活。
尽管工作很辛苦,妈妈仍然坚持供她上学。
小南希非常聪明,但是她的学校却一直面临着种种困境。
于是,她决定亲自去争取更好的教育。
她和一群志同道合的同学一起,在学校门口设立了图书角,每天放学后帮助其他孩子们学习。
他们还通过举办义卖活动购买了一些教育资源,帮助更多的孩子们。
这个小机构最终吸引了一些教育专家的注意,他们帮助学校改善了教育环境,为孩子们创造了更好的学习机会。
故事二:约翰是一位来自芝加哥的老师。
他教授社会科学,被学生们称为“最酷的老师”。
他一直以来都致力于鼓励学生们去探索和实践自己的梦想。
他组织了各种社区活动,帮助学生们更好地了解社会和世界。
他还为学生们提供了各种实习和实践机会,帮助他们将知识应用到实际问题中去。
通过约翰的引导,许多学生们获得了奖学金,进入了优秀的大学,实现了自己的梦想。
这些故事看起来可能只是一些平凡的小事,但是它们却展示了我们每个人都可以通过行动来改变世界的力量。
每个人都可以成为一个改变者,一个启发他人的榜样。
无论是在教育、医疗、环保还是任何其他领域,我们都可以发挥自己的特长和能力,为社会和人民做出贡献。
改变并不是一蹴而就的,它需要时间、耐心和坚持。
我们需要敢于追求自己的梦想,同时也要努力帮助他人实现他们的梦想。
我们要与他人携手前行,共同努力,互相支持,才能赋予自己的生活以意义。
米歇尔北大演讲:读万卷书不如行万里路

米歇尔北大演讲:读万卷书不如行万里路3月22日上午,美国第一夫人米歇尔造访北京大学,并接受北大校长赠书。
之后,米歇尔在北大斯坦福中心以“读万卷书不如行万里路”为主题的演讲。
在米歇尔的演讲中,“留学”成为关键词。
她化用中国古语“读万卷书,不如行万里路”,并结合自身经历现身说法,希望让更多青年人拥有留学的机会。
以下为米歇尔演讲的双语全文:MRS. OBAMA: (Applause.) Thank you. Well, ni-hao. (Laughter.) It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.谢谢。
你好。
很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。
非常感谢你们邀请我。
Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370. As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在今天开始之前,我代表我自己和我的丈夫,就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。
奥巴马总统夫人米歇尔竞选演讲

奥巴马总统夫人米歇尔竞选演讲米歇尔:尊敬的选民和朋友们,大家好!我感到非常荣幸能够在这个重要的时刻,站在这里,向大家发表竞选演讲。
首先,我要衷心地感谢我的丈夫,奥巴马总统,他的坚定与支持,让我能够在竞选期间有机会与各位见面,分享我的梦想与愿景。
我作为一位母亲、一位妻子和一位职业女性,在过去的几年中,我有幸见证了美国向前迈进的进程。
作为一位总统夫人,我看到了我们国家在教育、健康、劳工权益等方面所取得的巨大成就,这得益于我们团结一心、共同努力的国民。
然而,我们并没有停止前进的脚步。
在这个选举中,我希望能够与各位共同迈向更加美好的未来。
首先,教育是我们国家最重要的资本。
作为一位母亲,我深知教育对于孩子的重要性。
我们应该为每一个孩子提供优质教育的机会,不论他们来自何方,无论他们的家庭背景如何。
我们需要关注教育制度的公平性和质量,确保每一个孩子都能够充分发展潜能,追求自己的梦想。
其次,健康是我们的财富。
我们需要确保每个人都能够获得负担得起的医疗保健服务,无论他们的社会经济地位如何。
我们需要推动医疗体系的改革,减少医疗费用,提高医疗服务的质量,让每一个美国人都能够享受到健康和幸福。
第三,劳工权益是我们社会进步的基石。
我们应该为工人争取公平的工资和福利待遇,保护他们的权益,确保每一位工人都能够在公平的环境中工作和生活。
我们需要加强工会的组织和权益保护,维护工人的权益,推动社会的公正与平等。
此外,我们还需要关注环境保护和可持续发展。
我们应该采取积极的行动来减少温室气体排放,推动可再生能源的发展,建设一个更加清洁和绿色的美国。
我们要为我们的子孙后代留下一个更美好的地球,让他们能够享受到我们现在所拥有的一切。
最后,我想再次强调团结与合作的重要性。
无论我们来自不同的背景,拥有不同的观点和信仰,我们都是一个大家庭的一部分。
只有通过团结和合作,我们才能够实现我们的梦想和目标。
在这个关键的时刻,我呼吁所有的选民们,让我们团结一心,共同努力,为一个更加美好的未来而奋斗。
米歇尔演讲稿

米歇尔演讲稿
尊敬的各位领导、老师、亲爱的同学们:
大家好!今天我非常荣幸能够站在这里,向大家分享我的一些
观点和想法。
我相信,每个人都有自己独特的价值观和人生经验,
而今天我想和大家分享的主题是“米歇尔演讲稿”。
米歇尔·奥巴马是一位非常杰出的女性,她不仅是美国第一夫人,更是一位充满智慧和魅力的领袖。
她在任期内积极倡导健康生
活和教育平等,成为了全球范围内的榜样和榜样。
她的演讲稿总是
充满力量和感染力,让人们深受启发和鼓舞。
在她的演讲稿中,我学到了很多关于领导力、坚持和梦想的重
要观念。
她鼓励人们勇于追求自己的梦想,不要被外界的质疑和困
难所阻挠。
她还强调了教育的重要性,呼吁人们要珍惜学习的机会,不断提升自己的知识和技能。
除此之外,米歇尔的演讲稿还教会了我如何在逆境中保持坚强,如何用自己的行动去影响他人,以及如何在成为一名优秀领袖的道
路上不断成长和进步。
在我看来,米歇尔的演讲稿不仅是一种言辞的表达,更是一种精神的传递。
她用自己的亲身经历和智慧,激励了无数人,让他们重新点燃对生活的热爱和对未来的希望。
最后,我想借此机会呼吁大家,让我们一起学习和借鉴米歇尔的演讲风格和思想,不断提升自己的修养和能力,成为更加优秀和有影响力的人。
让我们共同努力,为实现自己的梦想和为社会的发展进步贡献自己的力量!
谢谢大家!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could’ve attended college without financial aid. And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage. We were so young, so in love, and so in debt. That’s why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt. So in the end, for Barack, these issues aren’t political—they’re personal. Because Barack knows what it means when a family struggles. He knows what it means to want something more for your kids and grandkids. Barack knows the American Dream because he’s lived it and he wants everyone in this country to have that same opportunity no matter who we are, or where we’re from, or what we look like, or who we love. And he believes that when you’ve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity you do not slam it shut behind you…you reach back. And you give other folks the same chances that helped you succeed.So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comesto his character, and convictions, and his heart., Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago. He’s the same man who started his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down, fighting to rebuild those communities and get folks back to work. Because for Barack, success isn’t about how much money you make it’s about the difference you make in people’s lives. He’s the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew. That’s the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news and strategizing about middle school friendships. That’s the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him. The letter from the father struggling to pay his bills, form the woman dying of cancer whose insurance company won’t cover her care, form the young person with so much promise but so few opportunities. I see the concern in his eyes, and I hear the determination in his voice as he tells me you won’t believe what these folks are going through, Michelle….it’s not right. We’ve got to keepworking to fix this. We’ve got so much more to do. I see how those stories—our collection of struggles and hopes and dreams—I see how that’s what drives Barack Obama every single day.And I didn’t think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago, even more than I did 23 years ago, when we first met. Let me tell you why. I love that he’s never forgotten how he started. I love that we can trust Barack to do what he says he’s going to do, even when it’s hard especially when it’s hard. I love that for Barack, there is no such thing as “us”and “them”, he doesn’t care whether you’re a Democrat, a Republican, or none of the above. He knows that we all love our country…and he’s always ready to listen to good ideas, he’s always looking for the very best in everyone he meets. And I love that even in the toughest moments, when we’re all sweating it, when we’re worried that the bill won’t pass, and it seems like all is lost, Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise. Just like his grandmother, he just getting up and moving forward…with patience and wisdom, and courage and grace.And he remind me that we are playing a long game here, and that change is hard, and change is slow, and it never happens allat once. But eventually we get there, we always do. We get there because of folks like my Day…folks like Barack’s grandmother…men and women who said to themselves…”I may not have a chance to fulfill my dreams ,but maybe my children will…maybe my grandchildren will…So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love…because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard. So today, when the challenges we face start to seem overwhelming or even impossible, let us never forget that doing the impossible is the history of this nation and it’s who we are as Americans…it’s how this country was built. And if our parents and grandparents could toil and struggle for us, if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button…then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids. And if so many brave men and women could wear our country’s uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights…Then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those right…surely, we can get to the polls on Election Day and make our voice heard. If farmers and blacksmiths could win independence from an empire…ifimmigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores…if women could be dragged to jail for seeking the vote…if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time…if young preacher could lift us the mountaintop with his righteous dream…and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the alter with who they love…then surely ,surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American dream. Because in the end ,more than anything else, that is the story of this country-the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle.That is what has made my story ,and Barack’s story, and so many other American stories possible .And I say all of this tonight not just as First Lady…and not just as a wife. You see ,at the end of the day, my most important title is still “mom-in-chief.” My daughters are still the heart of my heart and the center of my world. But today, I have none of those worries from four years ago about whether Barack and I were doing what’s best for our girls. Because today, I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters, and all our sons and daughters…if we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise…if we want to give them that sense of limitlesspossibity that belief that here in America , there is always something better out there if you’re willing to work for it then we must work like never before…and we must once again come together and stand together for the man we can trust to keep moving this great country forward my husband , our president, President Barak Obama.。