奥巴马夫人米歇尔的演讲稿

合集下载

米歇尔奥巴马成都七中演讲稿(中英文双语全文)

米歇尔奥巴马成都七中演讲稿(中英文双语全文)

米歇尔.奥巴马成都七中演讲全文(中英双语)25日上午10时50分,成都七中艺术楼音乐厅,在持续20秒的热烈掌声后,美国总统奥巴马夫人米歇尔发表此次访华期间的第二场演讲。

她用刚学不久的中文“你好”和“谢谢”作为开场白和结束语,并以讲故事的方式,与成都中学生分享自己的求学经历,强调教育对年轻人的重要性。

Remarks by the First Lady at Number Seven SchoolChengdu, ChinaMarch 25, 2014Ni hao. It is truly a pleasure to be here at the Number Seven School. Thank you so much for your warm welcome.Now, before I get started, on behalf of myself and my husband, I want to say that our hearts go out to all those with loved ones on Malaysia Airlines Flight 370. As I said this past weekend when I spoke at Peking University, we are very much keeping all of them in our thoughts and our prayers at this tremendously difficult time.So now, let me start by thanking your Principal, Principal Liu, and your classmate, Ju Chao, for that wonderful introduction. Your English, Ju Chao, is excellent, and you should be very proud. Thank you so much. (Applause.) And I want to thank all of the students here today, both those of you here in person and those of you joining remotely from across the region. I’m thrilled to be visiting your wonderful school.Now, in preparation for this visit, before I left the U.S. I visited the Yu Ying School. It’s a public school near the White House in Washington, D.C., and all of the students at this school study Chinese. And I met with the sixth-grade class, kids who are 11 and 12 years old. They had recently taken a trip here to China, and they were bursting with excitement. They were eager to tell me about everything about what they had seen.But they admitted that before their trip, they had all kinds of misconceptions about China. They thought they would see palaces and temples everywhere they went, but instead they found massive cities filled with skyscrapers. They weren’t sure that they’d like the food here in China, but they actually loved it, and they learned how to use chopsticks. And in the end, one of the students told me –- and this is his quote -- he said, “Coming home was really exciting, but was at the same time sad.”Now, meeting these students reminded me that when we live so far away from each other, it’s easy to develop all kinds of misconceptions and stereotypes. It’s easy to focus on our differences –- how we speak different languages and eat different foods and observe different traditions. But as I travel the world, and I meet young people from so many countries, I’m always struck by how much more we have in common. And that’s been particularly true during my visit here in China.You see, the truth is that I grew up like many of you. My mom, my dad, my brother and I, we lived in a tiny apartment in Chicago, which is one of the largest cities in America. My father worked at the local water plant. And we didn’t have much money, but our little home was bursting with love. Every evening, my family would laugh and share stories over dinner. We’d play card games and have fun for hours. And on summer nights, I remember, when our apartment got too hot, we’d all sleep outside on our back porch.Family meant everything to us, including our extended family. My grandparents lived nearby, and my elderly great aunt and uncle lived in the apartment downstairs from us. And when their health started to decline my parents stepped in, helping my uncle shave and dress each morning, dashing downstairs in the middle of the night to check on my aunt.So in my family, like in so many of your families, we took care of each other. And while we certainly weren’t rich, my parents had big dreams for me and my brother. They had only a high school education themselves, but they were determined to send us both to universities.So they poured all of their love and all of their hope into us, and they worked hard. They saved every penny. And I know that wasn’t easy for them, especially for my father. You see, my father had a serious illness called multiple sclerosis. And as he got sicker, it got harder for him to walk, and it took him longer to get dressed in the morning.But no matter how tired he felt, no matter how much pain he was in, my father hardly ever missed a day of work, because he was determined to give me and my brother a better life. And every day, like so many of you, I felt the weight of my parents’sacrifices on my shoulders. Every day, I wanted to make them proud.So while most American kids attend public schools near their homes, when it was time for me to attend high school, I took an exam and got into a special public high school where I could get a better education. But the school was very far from my home, so I had to get up early every morning and ride a bus for an hour, sometimes an hour and a half if the weather was bad. And every afternoon, I’d ride that same bus back home and then immediately start my homework, often studying late into the night -- and sometimes I would wake up at 4:30 or 5:00 in the morning to study even more.And it wasn’t easy. But whenever I got tired or discouraged, I would just think about how hard my parents were working for me. And I would remember something my mother always told me –- she said: “A good education is something that no one can take away from you.”And when it was time for me to apply to university, I had many options, because inAmerica, there are many kinds of universities. There are four-year universities. There are two-year community colleges which are less expensive. There are universities where you take classes at night while working during the day. So you don’t have to be a top student to attend a university. And even if your parents don’t have much money or you live in a tiny town in a rural area, in America, you can still attend university. And you can get scholarships and government loans to help pay your tuition.So I attended Princeton University for my undergraduate degree, and I went on to Harvard University for my graduate degree in law. And with those degrees I was able to become a lawyer at a large law firm, and then I worked as an executive at a city hospital, and then I was the director of an organization that helped disadvantaged young people.And my story isn’t unusual in America. Some of our most famous athletes, like LeBron James, and artists, like the singer Janelle Monae, came from struggling families like mine, as do many business leaders –like Howard Schultz. He’s the head of a company called Starbucks, which many of you may have heard of. When Mr. Schultz was a boy his father lost his job, leaving their family destitute. But Mr. Schultz worked hard. He got a scholarship to a university, and eventually built the largest coffeehouse company in the world.And then there’s this other guy I know who was raised by a single mother who sometimes struggled to afford food for their family. But like me, this guy got scholarships and loans to attend universities. He became a lawyer and a professor, and then he was a state senator and then a national senator. And then, he became President of the United States. This guy I’m talking about is my husband, Barack Obama. (Applause.)These stories are the stories of so many Americans, and of America itself. Because in America, we believe that no matter where you live or how much money your parents have, or what race or religion or ethnicity you are, if you work hard and believe in yourself, then you should have a chance to succeed. We also believe that everyone is equal, and that we all have the right to say what we think and worship as we choose, even when others don’t like what we say or don’t always agree with what we believe.Now of course, living up to these ideals isn’t always easy. And there have been times in our history where we have fallen short. Many decades ago, there were actually laws in America that allowed discrimination against black people like me, who are a minority in the United States. But over time, ordinary citizens decided that those laws were unfair. So they held peaceful protests and marches. They called on government officials to change those laws, and they voted to elect new officials who shared their views.And slowly but surely, America changed. We got rid of those unjust laws. And today, just 50 years later, my husband and I are President and First Lady of the United States. And that is really the story of America –- how over the course of our short history, through so many trials and struggles, we have become more equal, more inclusive, and more free.And today in America, people of every race, religion and ethnicity live together and work together to build a better life for their children and grandchildren. And in the end, that deep yearning to leave something better for those who come after us, that is something we all truly share. In fact, there’s a Chinese saying that I love that says, “To achieve true happiness, help the next generation.”And like so many of your parents, my parents sacrificed so much so that I could have opportunities they never dreamed of. And today, as a mother myself, I want even more opportunities for my own daughters. But of course, as I always tell my daughters, with opportunities come obligations.And that is true for all of you as well. You all have the opportunity to receive an education from this wonderful school, and you all have an obligation to take the fullest advantage of this opportunity. And I know that’s exactly what you all are doing.You’re winning prizes in math and science. Here, you are staging musical performances around the world. You’re volunteering in your communities. And many of you are working hard to get an education your parents never dreamed of.So you all have so much to offer –- and that’s a good thing, because the world needs your talent. The world needs your creativity and energy more than ever before. Because we face big challenges that know no borders –- like improving the quality of our air and water, ensuring that people have good jobs, stopping the spread of disease. And soon, it will all fall to all of you to come together with people on every continent and solve these problems together.Now, fortunately, here at this wonderful school, you’re already well on your way. For more than a decade, you’ve been building special relationships with a American school in -- an American high school, and many of you will attend universities in America or find other ways to reach out beyond your borders.So in the years ahead, much like you and I are doing here today, you will be creating bonds of friendship across the globe that will last for decades to come. And over the past week, as I have seen both the ancient wonders and the modern achievements of your fascinating country, and as I’ve met with extraordinary young people like all of you, I am more confident than ever before in our shared future.And I cannot wait to see everything that you will achieve here in China and around the world.Thank you again for hosting me and my family at this extraordinary school, and I wish you all the best of luck in your journey ahead. Xie-Xie. (Applause.)米歇尔在成都七中演讲全文你好。

奥巴马夫人米歇尔演讲稿中英文

奥巴马夫人米歇尔演讲稿中英文

奥巴马夫人米歇尔演讲稿中英文When it comes to giving our kids the education they deserve , Barack knows that like me and like so many of you, he never could've attended college without financial aid.And beli eve it or not, when we were first married, our combined mo nthly student loan bills were actually higher than our mortg age.We were so young, so in love, and so in debt.That's wh y Barack has fought so hard to increase student aid and ke ep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college wi thout a mountain of debt.So in the end, for Barack, these issues aren't political-they're personal.Because Barack knows what it means when a f amily struggles.He knows what it means to want something mor e for your kids and grandkids.Barack knows the American Drea m because he's lived it...and he wants everyone in this cou ntry to have that same opportunity, no matter who we are, or where we're from, or what we look like, or who we love .And he believes that when you've worked hard, and done wel l, and walked through that doorway of opportunity...you do n ot slam it shut behind you...you reach back,and you give ot her folks the same chances that helped you succeed.So when people ask me whether being in the White Hous e has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart , Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago.He's the same man who started his car eer by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down, fighting to rebuild those communities and get folks back t o work...because for Barack, success isn't about how much money you make, it's about the difference you make in people' s lives.He's the same man who, when our girls were first b orn, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.That's the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night,patiently answe ring their questions about issues in the news, and strategiz ing about middle school friendships.That's the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.The letter fr om the father struggling to pay his bills...from the woman dying of cancer whose insurance company won't cover her care ...from the young person with so much promise but so few o pportunities.I see the concern in his eyes...and I hear the determination in his voice as he tells me, "You won't bel ieve what these folks are going through, Michelle...it's not right. We've got to keep working to fix this. We've got so much more to do."I see how those stories -our collection of struggles and hopes and dreams -I see how that's what drives Barack Obama every single day. And I didn't think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago...even more tha n I did 23 years ago, when we first met.Let me tell you why.I love that he's never forgotten how he started.I love that we can trust Barack to do what he says he's going to do, even when it's hard -especially when it's hard.I love that for Barack, there is no such thing as "us" and "them" –he doesn't care whether you're a Democrat, a Republican, o r none of the above...he knows that we all love our country...and he's always ready to listen to good ideas...he's alw ays looking for the very best in everyone he meets.And I love that even in the toughest moments, when we're a ll sweating it -when we're worried that the bill won't pass, and it seems like all is lost –Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward...with patience and wisdom, and coura ge and grace.And he reminds me that we are playing a long game here...and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.But eventually we get ther e, we always do.We get there because of folks like my Dad. ..folks like Barack's grandmother...men and women who said to themselves, "I may not have a chance to fulfill my dreams , but maybe my children will...maybe my grandchildren will."S o many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love...because time and again, t hey swallowed their fears and doubts and did what was hard.So today, when the challenges we face start to seem ove rwhelming -or even impossible-let us never forget that doing the impossible is the histor y of this nation...it's who we are as Americans...it's how this country was built.And if our parents and grandparents c ould toil and struggle for us...if they could raise beams o f steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button...then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grand kids.And if so many brave men and women could wear our cou ntry's uniform and sacrifice their lives for our most fundam ental rights...then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights...surely, we can get to the polls on Election Day and make our voices heard.If farmers and blacksmiths could win independence from an empire...if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores...if women could be dragged to jail for seeking the vote...if a generation cou ld defeat a depression, and define greatness for all time... if a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream...and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love...th en surely, surely we can give everyone in this country a f air chance at that great American Dream.Because in the end, more than anything else, that is the s tory of this country –the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle. That is what has made my story, and Barack's story, and so many other American stories possible.And I say all of this tonight not just as First Lady...and not just as a wife.Y ou see, at the end of the day, my most important title is still "mom-in-chief."My daughters are still the heart of my heart and the center of my world.But today, I have none of those worrie s from four years ago about whether Barack and I were doin g what's best for our girls.Because today, I know from expe rience that if I truly want to leave a better world for m y daughters, and all our sons and daughters...if we want to give all our children a foundation for their dreams and o pportunities worthy of their promise...if we want to give th em that sense of limitless possibility –that belief that here in America, there is always something better out there if you're willing to work for it...thenwe must work like never before...and we must once again com e together and stand together for the man we can trust to keep moving this great country forward...my husband, our Pr esident, President Barack Obama.Thank you, God bless you, and God bless America.孩子们应该受到很好的教育,说道这个问题,Barack懂得,就像我们中很多人一样,没有助学金他就也不可能上大学。

美国第一夫人米歇尔·奥巴马北大演讲文稿

美国第一夫人米歇尔·奥巴马北大演讲文稿

米歇尔·奥巴马北京大学演讲文稿3月22日上午,美国第一夫人米歇尔造访北京大学,并接受北大校长赠书。

之后,米歇尔在北大斯坦福中心以“读万卷书不如行万里路”为主题的演讲。

在米歇尔的演讲中,“留学”成为关键词。

她化用中国古语“读万卷书,不如行万里路”,并结合自身经历现身说法,希望让更多青年人拥有留学的机会。

以下为米歇尔演讲的双语全文:MRS. OBAMA: (Applause.) Thank you. Well, ni-hao. (Laughter.) It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.谢谢。

你好。

很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。

非常感谢你们邀请我。

Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370. As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。

美国第一夫人的英语演讲稿:为自己的理想奋斗

美国第一夫人的英语演讲稿:为自己的理想奋斗

美国第一夫人的英语演讲稿:为自己的理想奋斗美国第一夫人米歇尔·奥巴马5月18日参加了高中毕业生的毕业典礼,告诫他们要走自己的路,为自己的梦想奋斗,战胜逆境。

下面是小编为大家整理的美国第一夫人致毕业生的演讲精选,希望能帮助大家学习英语。

firstladymichelleobamahassomeadviceforsometennesseehi ghschoolgraduates:strikeyourownpathincollegeandlifean dworktoovercomeinevitablefailureswithdeterminationand grit.美国第一夫人米歇尔·奥巴马5月18日向高中毕业生给出宝贵建议,告诫他们在大学、生活和工作中要走自己的路,依靠决心和勇气战胜不可避免的失败。

mrs.obamaspokefor22minutestothegraduatesofmartinluthe rkingjr.academicmagnethighschoolonsaturdayinheronlyhi ghschoolcommencementaddressthisyear.theceremonytookpl aceinthegymnasiumofnearbytennesseestateuniversity.当天在田纳西州马丁·路德·金高中毕业典礼上,米歇尔·奥巴马致辞22分钟,这是她今年唯一一场高中演讲。

演讲在附近田纳西州立大学的体育馆举行。

thefirstladytoldthe170graduatesthatshespenttoomuchofh erowntimeincollegefocusingonacademicachievements.whil ehersuccessincollegeandlawschoolledtoahigh-profilejob,shesaid,sheendedupleavingtofocusonpublicse rvice.在演讲中,她告诉170名毕业生,当年她在大学致力于学业,之后凭借在学校的成功如愿以偿地摘取高职,不过最终还是投身公共服务。

米歇尔奥巴马北大演讲稿

米歇尔奥巴马北大演讲稿

米歇尔奥巴马北大演讲稿米歇尔·奥巴马北大演讲稿。

尊敬的北大师生,大家好!我非常高兴能够来到这里,与你们分享我的一些想法和经历。

作为美国第一夫人,我有幸有机会见证和参与了许多重要的社会活动和国际事务,也有幸能够在各种场合发表讲话,与世界各地的人们交流。

今天,我想和你们谈谈一些关于教育、女性权益和社会责任的话题。

首先,我想强调的是教育的重要性。

教育是每个人成长的基石,也是社会进步的动力。

我相信,每个人都应该有平等接受教育的权利,不论是男性还是女性,不论是贫穷还是富裕。

教育可以改变命运,可以让人们拥有更多的选择和机会。

因此,我们应该努力营造一个公平、包容的教育环境,让每个人都能够实现自己的梦想。

其次,我想谈谈女性权益。

作为一个女性,我深知女性在社会中所面临的各种困难和挑战。

在很多地方,女性依然面临着教育不公、职业歧视、家庭暴力等问题。

我们需要为女性争取平等的权利和机会,让她们能够在社会各个领域发挥自己的才能和价值。

同时,我们也需要改变社会对女性的刻板印象和偏见,让每个女性都能够自由地选择自己的生活方式和追求幸福。

最后,我想谈谈社会责任。

作为一个公众人物,我深知自己肩负着一定的社会责任。

我认为,每个人都应该为社会做出一些贡献,无论是大是小。

无论是通过自己的行为和言论,还是通过参与公益活动和慈善事业,每个人都可以为社会的进步和发展贡献自己的力量。

只有当每个人都肩负起自己的社会责任,我们才能共同创造一个更加美好的世界。

在结束我的演讲之前,我想再次感谢北大师生对我的热情接待,也希望大家能够牢记我所说的话。

教育、女性权益和社会责任,这些都是我们共同的责任和使命。

让我们携手努力,共同创造一个更加美好、更加公平的世界!谢谢大家!。

2024年奥巴马夫人米歇尔助选演讲稿

2024年奥巴马夫人米歇尔助选演讲稿

尊敬的各位领导、亲爱的同事们:大家好!首先,我要感谢所有出席今天活动的各位,感谢你们对我们的支持和关注。

在此,我要特别感谢我的丈夫奥巴马总统。

他是一个充满智慧、坚毅有力的领导,他一直以来都致力于改变人们的生活。

我们一直以来都坚定地相信,只有通过共同努力和热情投入,我们才能实现我们的梦想和目标。

今天,我想和大家分享一些发生在我们身边的故事。

这些故事,让我明白了有时候,一个人的力量可以改变整个世界。

同时,我也希望通过这些故事,激励大家行动起来,为我们的奋斗目标而努力。

故事一:小南希是一个来自底特律的女孩。

她的父母在她很小的时候就离异了,她和妈妈一起生活。

尽管工作很辛苦,妈妈仍然坚持供她上学。

小南希非常聪明,但是她的学校却一直面临着种种困境。

于是,她决定亲自去争取更好的教育。

她和一群志同道合的同学一起,在学校门口设立了图书角,每天放学后帮助其他孩子们学习。

他们还通过举办义卖活动购买了一些教育资源,帮助更多的孩子们。

这个小机构最终吸引了一些教育专家的注意,他们帮助学校改善了教育环境,为孩子们创造了更好的学习机会。

故事二:约翰是一位来自芝加哥的老师。

他教授社会科学,被学生们称为“最酷的老师”。

他一直以来都致力于鼓励学生们去探索和实践自己的梦想。

他组织了各种社区活动,帮助学生们更好地了解社会和世界。

他还为学生们提供了各种实习和实践机会,帮助他们将知识应用到实际问题中去。

通过约翰的引导,许多学生们获得了奖学金,进入了优秀的大学,实现了自己的梦想。

这些故事看起来可能只是一些平凡的小事,但是它们却展示了我们每个人都可以通过行动来改变世界的力量。

每个人都可以成为一个改变者,一个启发他人的榜样。

无论是在教育、医疗、环保还是任何其他领域,我们都可以发挥自己的特长和能力,为社会和人民做出贡献。

改变并不是一蹴而就的,它需要时间、耐心和坚持。

我们需要敢于追求自己的梦想,同时也要努力帮助他人实现他们的梦想。

我们要与他人携手前行,共同努力,互相支持,才能赋予自己的生活以意义。

米歇尔奥巴马演讲稿

米歇尔奥巴马演讲稿

米歇尔奥巴马演讲稿尊敬的各位领导、各位嘉宾,亲爱的同学们:大家好!今天,我很荣幸能够站在这里,和大家分享我对教育和女性权益的一些看法。

作为前第一夫人,我有幸见证了许多不同背景的女性在教育领域取得的成就,也深知教育对于一个国家和一个社会的重要性。

在这个世界上,有太多的女性因为种种原因而无法接受教育,这不仅是对她们个人的剥夺,也是对整个社会的损失。

因此,我们需要共同努力,为每一个女性提供平等的接受教育的机会。

教育不仅仅是传授知识,更是培养人的品格和思维能力。

在我看来,教育应该是包容的,应该为每一个学生提供一个展示自己的舞台。

无论是男孩还是女孩,无论是富裕家庭的孩子还是贫困家庭的孩子,他们都应该有平等的机会接受优质的教育。

我们应该努力消除性别歧视,让每一个女孩都能够有机会去追求自己的梦想,去证明自己的价值。

在过去的几年里,我有幸见证了许多女性在不同领域取得的成就。

她们不仅在科技、商业、政治等领域表现出色,也在教育领域做出了重要贡献。

她们不仅仅是为了自己的利益,更是为了整个社会的发展和进步。

她们的成功不仅仅是她们个人的胜利,更是对整个社会的鼓舞和激励。

因此,我们应该为她们搭建更多的平台,为她们提供更多的支持和鼓励。

在教育领域,我们需要更多的女性发声,更多的女性参与决策。

因为只有她们才能更好地理解女性的需求和困境,才能更好地为女性争取权益。

我相信,只要我们共同努力,只要我们齐心协力,就一定能够创造一个更加公平和包容的社会,让每一个女性都能够享有平等的权利和机会。

最后,我希望每一个女性都能够相信自己的力量,勇敢地追求自己的梦想。

无论遇到什么样的困难和挑战,都要坚定地向前走,相信自己一定能够战胜一切。

同时,我也希望每一个男性都能够尊重和支持女性,让我们共同努力,创造一个更加美好的未来。

谢谢大家!。

奥巴马总统夫人米歇尔竞选演讲

奥巴马总统夫人米歇尔竞选演讲

奥巴马总统夫人米歇尔竞选演讲米歇尔:尊敬的选民和朋友们,大家好!我感到非常荣幸能够在这个重要的时刻,站在这里,向大家发表竞选演讲。

首先,我要衷心地感谢我的丈夫,奥巴马总统,他的坚定与支持,让我能够在竞选期间有机会与各位见面,分享我的梦想与愿景。

我作为一位母亲、一位妻子和一位职业女性,在过去的几年中,我有幸见证了美国向前迈进的进程。

作为一位总统夫人,我看到了我们国家在教育、健康、劳工权益等方面所取得的巨大成就,这得益于我们团结一心、共同努力的国民。

然而,我们并没有停止前进的脚步。

在这个选举中,我希望能够与各位共同迈向更加美好的未来。

首先,教育是我们国家最重要的资本。

作为一位母亲,我深知教育对于孩子的重要性。

我们应该为每一个孩子提供优质教育的机会,不论他们来自何方,无论他们的家庭背景如何。

我们需要关注教育制度的公平性和质量,确保每一个孩子都能够充分发展潜能,追求自己的梦想。

其次,健康是我们的财富。

我们需要确保每个人都能够获得负担得起的医疗保健服务,无论他们的社会经济地位如何。

我们需要推动医疗体系的改革,减少医疗费用,提高医疗服务的质量,让每一个美国人都能够享受到健康和幸福。

第三,劳工权益是我们社会进步的基石。

我们应该为工人争取公平的工资和福利待遇,保护他们的权益,确保每一位工人都能够在公平的环境中工作和生活。

我们需要加强工会的组织和权益保护,维护工人的权益,推动社会的公正与平等。

此外,我们还需要关注环境保护和可持续发展。

我们应该采取积极的行动来减少温室气体排放,推动可再生能源的发展,建设一个更加清洁和绿色的美国。

我们要为我们的子孙后代留下一个更美好的地球,让他们能够享受到我们现在所拥有的一切。

最后,我想再次强调团结与合作的重要性。

无论我们来自不同的背景,拥有不同的观点和信仰,我们都是一个大家庭的一部分。

只有通过团结和合作,我们才能够实现我们的梦想和目标。

在这个关键的时刻,我呼吁所有的选民们,让我们团结一心,共同努力,为一个更加美好的未来而奋斗。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马夫人米歇尔的演讲稿孩子们应该受到很好的教育,说道这个问题,barack懂得,就像我们中很多人一样,没有助学金他就也不可能上大学。

你们相信吗?在我和他新婚之时,我们的助学贷款的压力甚至远大于房贷。

当时我们那么年轻,还负债累累。

因此,barack竭尽全力提高助学金额度,同时压低利息,他希望让每一个年轻人都能大展宏图,不必为了求学债台高筑,。

归根到底,这些对他来说根本无关政治,推己及人而已。

他深深得知道家庭的处境。

他懂得希望子孙过上好日子是这样一种感受。

他知道什么是美国梦,因为他曾亲身经历。

他希望每一个人都能有相同的机会。

无论身份,无论家乡,无论种族,无论信仰和情感。

他相信当每一个人努力奋斗,出人头地,在通过机遇的大门之后,不会自私地关上大门,而会转身伸出援手。

给予人们共同的机会一起成功!如果你要问我白宫这四年是否改变我的丈夫?我可以坦诚相告,不论是看他的品格,信仰,还是内心,此时此刻的他是彼时彼地我相爱的那个人!如今的他还会像那时一样,拒绝高薪工作,而深入社区基层,去帮助濒临倒闭的钢厂的职工和家属。

去重建那样的社区,帮助人们再度就业。

因为对他来讲,成功的标准并不是收入,而是你对他人生的积极影响,他还是那个当女儿刚降生时,会分分钟钟就跑到婴儿床边查看女儿是否还在呼吸的那个父亲。

会抱着女儿去找所有的熟人显摆。

他至今仍每晚和我跟女儿一起吃晚餐。

耐心地回答她们关于新闻和时事的问题,为她们在学校交朋友的事儿出谋划策。

每天深夜我都见到他在办公室沉默着,翻着一封封寄给他的信。

有的信来自艰难谋生维持家用的父亲,有的来自被保险公司弃之不管的病入膏肓的女性,有的信来自徒有大志却怀才不遇的年轻人,我看到他为此忧心不已,他无比坚定地对我说:你无法想象他们过着什么样的日子,米歇尔,这是不对的!我们必须再接再厉去改变这些,我们做的还远远不够!我看到那些故事,那些艰难困苦和那些梦想希望,正是那一切让奥巴马每日为之努力,从前的我绝想不到今天的我反而比四年前更爱我的丈夫了,甚至远胜23年前我们相爱时,我爱他!因为他不忘本!我爱他,因为他会去履行承诺,困难当头他只会越挫越勇,我爱他,因为他对人们一视同仁!从不管你是那个党派,又或是有无党派。

他知道我们都深爱这个国家,他愿意倾听,从善如流,他愿意去挖掘每个人身上的闪光点!我爱他,因为在艰难无比,揪心不已的时刻,在法案可能无法通过,一切都可能重头再来的时候。

他从不会被四面的楚歌所动摇,就像他的祖母一样,他会重新振作,再度前进,用他的耐心,智慧,勇气和气度!他总会提醒我们任重道远,变革往往艰难而缓慢,根本无法一撅而起,但总有一天,我们会成功,就如既往的那些胜利,我们会最终达到彼岸,因为像我的父母,他的祖母,还有所有像他们一样的人都对自己承诺,我没能实现自己的梦想,但或许我的孩子们可以,或许的们的孙辈可以,我,我们今天能站在这里,就归功于他们的奉献,渴望和从不动摇的爱,归功于他们一次又一次压在自己的恐惧和疑惑,艰苦奋斗。

所以当今我们面对的挑战似乎艰巨得难以克服,请别忘记开创不可能的奇迹,正是我们国家的历史,美国人就是这样,我们的国家就是这么建立起来的。

如果我们的父母先辈可以为了我们而艰苦奋斗,如果他们可以建起摩天大楼,把人类送上月球,如果他们可以用一根按钮就把世界连接,那是当然,我们也可以我们的后代而牺牲自我,努力建设。

如果那么多英勇的军人可以穿起戎装上阵,为捍卫我们的根本利益牺牲生命!那么当然作为这个民主之国的一份子我们也可以发挥自己的作用!当然我们也可以通过投票,让我们的呼声响彻大选之日;如果农民和铁匠都可以从一个帝国中谋求独立,如果移民们可以放下从前的一切来到这里寻求美好的生活;如果妇女们冒着牢狱之灾也要投票;如果一代人可以打败大萧条,成就一番事业;如果一位年轻的牧师可以用他的正义理想把我们送上平等之巅;如果美国人民为他们的身份而自豪,为他们所爱的人而勇敢的站在讲台上。

那么当然,当然我们可以给人们平等的机会,去实现自己的美国梦!因为当尘埃落定,胜过一切的是这个国家的故事,一个希望不死,斗志永存的励志传说,我的故事,奥巴马的故事,和千千万万美国人的故事,也因此成真,今天我不仅是第一夫人,也不仅是代表一个妻子,每当一天的工作结束,我的身份就只是一个操心的妈妈,我的女儿仍是我的心头肉,我世界的中心但今天我不再像四年前般顾虑重重,不再担心我和他怎么做才是对孩子们最好的。

亲身经历告诉我,如果要想给我的女儿和全天下的孩子创造一个美好的世界,如果我们想给他们一个梦想的基础和一展抱负的机遇,如果我们想让他们相信一切皆有可能,让他们相信在美国,只要努力就一定能有回报,那么我们比任何时候,任何人都更加努力。

我们必须再度团结一致,去一起支持肩负着你我信任,去领导我们前进的那个男人,我的丈夫,我们的总统——奥巴马!谢米歇尔说自己的丈夫“懂得什么是美国梦”,而比奥巴马总统更懂得什么是美国梦的人,就是她自己。

奥巴马是不折不扣的“奥利奥”,黑皮白心:父亲是从肯尼亚来美国求学的留学生,曾在哈佛攻读经济学博士学位;他从小由白人母亲及外祖父母抚养长大。

米歇尔身上则有更多美国黑人的典型烙印:她的先辈从非洲被贩卖到美国为奴;父母都没上过大学,父亲一辈子是个市政工人,母亲是家庭妇女;她从小在黑人社区中长大。

在《米歇尔传》中,《华盛顿邮报》撰稿人芒迪指出:“当人们质疑美国是否准备接受一位黑人总统时,这个问题更多的是指人们对米歇尔的态度。

奥巴马有可能成为一位后种族主义的总统,但是米歇尔则不属于后种族主义的范畴。

有人认为,她入住白宫这件事情比奥巴马成为总统更有意义。

”那时候她还叫做米歇尔·罗宾逊。

1914年“一战”爆发后,来自欧洲的移民人数锐减,迅猛发展的美国工业对劳动力的需求却大大增加,由此引发了美国历史上第一次黑人大迁徙。

50多年里,约有700万黑人从南部农业带迁入北部及中西部工业城市。

1934年,米歇尔的祖父罗宾逊离开东南部的南卡罗来纳州,跟随着大迁徙的洪流抵达芝加哥,并和他的黑人同伴们一起,沿着市中心南侧的一个狭长地带定居下来。

此后,芝加哥南区逐渐发展为美国最大的黑人聚居区之一,白人则陆续移居到城市北部。

到1964年米歇尔出生的时候,芝加哥还几乎算得上是整个美国种族分化最为严重的地区。

不过,米歇尔出生6个月后,美国总统约翰逊就签署了《1964年民权法案》,次年又颁布《选举权法》,宣告美国种族隔离政策的终结。

12年后,曾在芝加哥发动选民登记运动的黑人民权领袖杰克逊参加了民主党总统候选人提名的竞选。

就在杰克逊宣布参选总统的第二年,米歇尔从普林斯顿大学毕业,她主修社会学,副修非洲裔美国人研究,本科毕业论文的题目是《在普林斯顿受教育的黑人与黑人社区》。

普林斯顿自“二战”结束后就开始招收黑人学生,但直到米歇尔入校时,校园中仍弥漫着排斥黑人的气氛。

“像普林斯顿这样白人占优势的大学,在社交和学术方面都是为了迎合占在校人数大多数的白人学生的需求而设计的。

”律师米歇尔成年之后,我第一次为我的国家感到骄傲“在普林斯顿的经历让我比以往更加意识到自己的‘黑人特征’……不管我的一些白人教授与同学如何试图向我展现思想开明的一面,我有时仍会感觉自己像是校园中的一个游客,就好像我真的不属于这里。

”这种保守的校园文化也激发了米歇尔的斗志。

“当我进入到我在普林斯顿的最后一年时,我发现自己正在追求许多与我的白人同学相同的目标——被一所有声望的研究生院接收,或者在一家成功的企业获得一个高薪职位。

”这些她都做到了。

她在哈佛大学法学院获得法律学博士学位,毕业后即进入全美第六大律师行,后来到芝加哥大学从事行政管理工作,一直做到了芝加哥大学医疗中心副董事长,年薪30多万美元。

不过,米歇尔没想到的是,她的论文日后竟成了右派政客攻击她的一个筹码,他们称文章宣扬了种族分离主义。

2008年2月,她的一篇演说又惹了新麻烦,她称美国过去是一个“平庸的国家”,一个“被恐惧引导的国家”,“在成年之后,我第一次为我的国家感到骄傲,因为希望之火终于重燃”。

芒迪认为:“在面对公众进行演讲时,她代表了那些因为上世纪七八十年代社会变革而受益的人,但同时她也很清醒地知道,还有很多人没有受益。

”但批评家们却说她“充满仇恨,没有爱国心”。

紧接着,又有谣传说米歇尔曾使用过“白鬼”这个词。

米歇尔被贴上了“愤怒的黑人女性”的标签,她不得不依靠经营“时尚偶像”的形象走出这个阴影。

第一夫人米歇尔美国人喜欢她,胜过喜欢奥巴马“在我生命历程中没有什么曾预示我会站在这里,作为美利坚合众国的第一位非洲裔第一夫人。

我不是用财富和资源养大的,也谈不上有什么社会地位。

我是在芝加哥的南边长大的。

那儿有着芝加哥真实的一面。

”这段话出自2009年4月3日米歇尔在英国伊丽莎白·安德森女校的演讲,当时她第一次以美国第一夫人的身份进行外事访问,这场演讲正是她的个人首秀。

第一夫人说的每一句话,穿的每一件衣服,用的每一只茶杯,都可能会招致严厉的批评。

像她的前任们一样,米歇尔需要忍受自己成为显微镜下的切片。

美国第一位非洲裔第一夫人的身份固然令人倍感压力,但换个角度看,其实也只是让这切片又多了一层内容而已。

美联社和雅虎在2008年7月举行的一次民意调查显示,有30%的人喜欢她,同时也有35%的人不喜欢她。

对于米歇尔的民意测验具有两极分化的倾向,她既激起了强烈的热情,同时也带来了强烈的怀疑。

4年之后,就在民主党大会召开之前,美联社和盖洛普的最新联合民意调查结果显示:64%的美国人喜欢她,受欢迎程度超过了奥巴马(53%),高居榜首。

“米歇尔的受欢迎,取决于她自己有意愿要将自己呈现为一个非常传统的人。

她穿着传统的服饰,以一种传统的、以家庭为中心的方式来抚养孩子。

她是一个严格的自律者。

最重要的是,她是丈夫的贤内助。

这就是美国人想要在第一夫人身上看到的。

他们想要看到的是上世纪五六十年代的那种传统母亲。

她可以自食其力,无需依靠丈夫。

她拥有进步的社会观点,但同时也会去健身房锻炼,穿无袖连衣裙的样子美极了。

”历史学家安东尼供职于美国国立第一夫人图书馆,他说:“奥巴马夫人已经证明了她是最成功、最受欢迎的第一夫人之一。

我个人认为,这是因为她的一言一行都是照着对她而言最自然也是她最有兴趣的内容来的,她已经找到了一条在第一夫人扮演的公共角色框架内表达自我的途径,而且这个角色的变化是她业已促成的。

因此,未来的第一夫人们可能也会更自由地按她们的意愿而非别人的建议去做事。

”“米歇尔Style”风靡时尚界——她穿过的牌子,全都火了2011年2月9日,美国第一夫人米歇尔出现在NBC电视台的《Today Show》。

绀青底上白色圆点花纹连衣裙和红色腰带,她的时尚感引人侧目。

第二天早晨,美国媒体炸开了锅。

相关文档
最新文档