鸿门宴一句一句对照翻译
《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)

《鸿门宴》文白对译+注释【说明】1、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。
2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。
3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。
4、已注上拼音的字,要注意读音。
5、课本上已有词语解释的,不再列出。
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:军:名词作动词,驻扎。
使人:派人。
沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。
刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:“沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”王:名词作动词,称王。
使:让。
为:担任,做。
有:占有。
“欲王关中”,省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。
“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都归为自己所有。
”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng )士卒,为(wèi)击破沛公军!”旦日:明天。
为:介词,替,给。
“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为我击破沛公军”。
项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我打败刘邦的军队。
”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
是:这。
在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。
范增说(shuì)项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
说:劝告。
范增劝告项羽说:“刘邦在山东时,贪图财物,喜爱美女。
吾令人望其气,皆为龙虎。
成五采,此天子气也。
急击勿失!”气:预示吉凶之气。
汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。
“采”同“彩”,彩色的意思。
击:攻打。
我叫人去观望过他那里的云气,都是龙虎形状,成为五彩的颜色,这是天子的云气啊。
(你)赶快攻打(他),不要失掉时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
善:形容词用作动词,“友善,交好”。
楚国的左尹项伯这个人,是项羽的叔父,平时和留候张良交好。
鸿门宴原文、翻译及赏析

鸿门宴原文、翻译及赏析鸿门宴原文、翻译及赏析在学习古诗文的过程中,我们有时会对其进行阅读赏析,领略古诗文的美。
以下是店铺收集整理的鸿门宴原文、翻译及赏析,一起来看看吧,希望能够帮助到你!鸿门宴沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得復见将军于此。
鸿门宴译文一句一译

鸿门宴译文一句一译以下是《鸿门宴》的一句一译:“沛公军霸上,未得与项羽相见。
”——沛公的军队驻扎在霸上呢,还没能跟项羽见面。
(出处:《史记·项羽本纪》)“沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:‘沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
’”——沛公那边的左司马曹无伤派人跟项羽说:嘿,沛公他想在关中称王呢,还打算让子婴当丞相,把那些宝贝啥的都占为己有。
“项羽大怒曰:‘旦日飨士卒,为击破沛公军!’”——项羽气得不行,说:明天就给士兵们好吃好喝一顿,去把沛公的军队给打败咯!“当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
”——在那个时候呀,项羽有四十万的兵马呢,在新丰的鸿门;沛公才有十万兵马,在霸上。
“范增说项羽曰:‘沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
’”——范增跟项羽劝说道:沛公以前在崤山以东的时候啊,可贪财爱美女啦。
现在进了关,不拿啥财物,也不亲近妇女,他这志向可不一般呐。
“吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。
急击勿失!’”——我让人去观察他那边的气象,全是像龙和虎一样,还呈现五彩的呢,这可是天子的气象哟。
赶紧攻打他可别错过了!“楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
”——楚国的左尹项伯呢,是项羽的叔父,向来跟留侯张良关系好。
“张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,告以事。
”——张良这时候跟着沛公呢,项伯就在夜里赶着去沛公的军队那里,私下见了张良,把事情告诉他。
“曰:‘毋从俱死也。
’”——说:可别跟着一起死啊。
“张良曰:‘臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
’”——张良说:我是替韩王送沛公的,沛公现在事情紧急,我逃走不管他这不道义啊,不能不告诉他。
“良乃入,具告沛公。
”——张良就进去,详详细细地告诉了沛公。
“沛公大惊,曰:‘为之奈何?’”——沛公大吃一惊,说:这可咋办呀?“张良曰:‘谁为大王为此计者?’”——张良说:谁给大王出的这个主意呀?“曰:‘鲰生说我曰:“距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
鸿门宴常考重点句翻译

鸿门宴一、课文对译1.沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
2.旦日飨士卒,为击破沛公军!3.沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
4.吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!5.楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
6.项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,7.欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”8.谁为大王为此计者?9.‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’10.良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”11.沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;12.沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
13.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
14.今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
15.臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得復见将军于此。
16.今者有小人之言,令将军与臣有郤。
17.范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。
18.君王为人不忍。
若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。
不者,若属皆且为所虏。
19.君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。
20.项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
21.今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
哙曰:“此迫矣!臣请入,与之同命。
”哙即带剑拥盾入军门。
交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。
项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。
”项王曰:“壮士,赐之卮酒。
”则与斗卮酒。
哙拜谢,起,立而饮之。
项王曰:“赐之彘肩。
”则与一生彘肩。
樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。
项王曰:“壮士!能復饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

高一《鸿门宴》原文译文对照翻译《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
《鸿门宴》原文及翻译

《鸿门宴》是《史记·项羽本纪》中的一篇,记载了秦朝末年,刘邦和项羽在咸阳郊外的鸿门举行的一次宴会。
这次宴会是楚汉争霸的转折点,也是中国历史上著名的政治斗争事件。
以下是《鸿门宴》的原文及翻译:原文:沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
翻译:刘邦的军队驻扎在霸上,还没有能和项羽相见。
刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝应有尽有。
《鸿门宴》原文 对照译文 注释(文白对译)

《鸿门宴》文白对译+注释【说明】1、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。
2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。
3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。
4、已注上拼音的字,要注意读音。
5、课本上已有词语解释的,不再列出。
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:军:名词作动词,驻扎。
使人:派人。
于:对、给于项羽言曰:【状语后置】沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。
刘邦的左司马曹无伤就派人给项羽说:“沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”王:名词作动词,称王。
使:让。
为wéi作为、担任,做。
有:占有。
“欲王关中”,省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。
珍宝尽有之:被动句,之,句末语气助词“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都被他自己占有。
”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng )士卒,为(wèi)击破沛公军!”旦日:明天。
为:介词,替,给。
“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为之击破沛公军”。
击:攻击。
破:打败、攻克项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我攻击并打败刘邦的军队。
”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
当:处在某个地方或某个时候(当场、当今)是:这。
在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。
范增说(shuì)项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
说:劝告。
山东:崤山以东于:介词引进动作的处所、时间、对象。
翻译:在、到、从、对于等。
范增劝告项羽说:“刘邦在崤山以东时,对于财物(很)贪图,喜爱美女。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
今:现在所:所+动词=名词此:这其:他的小:小的方面现在进入关中,财物一点没有被取拿,妇女一个也没有被亲近宠爱,这表明他的志向不在小处。
鸿门宴重点翻译(期末复习用)

• 翻译:项伯也拔出剑舞起来,常常用身体像鸟张开翅膀 一样掩护沛公。 • 14、今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
• 翻译:现在项庄拔剑起舞,他的用意常常是在沛公身上。
• 15、夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜, 天下皆叛之。 • 翻译:秦王有虎狼一般的心肠,杀人如恐不能杀尽,处 罚人如恐不能用尽酷刑。天下人都反叛他 • 16、大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎 (zǔ),我为鱼肉,何辞为? • 翻译:做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的 谦让,现在人家正是刀和砧板,我们正是鱼和肉,为什 么要告辞呢? • 17、项王曰:“沛公安在?
• 7、君为我呼入,吾得兄事之。
• 翻译:你替我请他进来,我要像对待兄长一样侍奉他。
• 8、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
• 翻译:派遣将领把守函谷关的原因是,为了防备其他盗贼进来和 (发生)意外的变故。 • 翻译:现在人家有大功(你)却要攻打他,这是不合道义的。不 如趁机好好地对待他。
• 9、今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。
• 4、君安与项伯有故?
翻译:你怎么和项伯有交情的?。
• 5、秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。今事有急,故幸 来告。
翻译:秦朝的时候和我交往,项伯杀了人,我使他活下来。现在情 况危急,所以幸亏他来告诉我。
• 6、沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
• 翻译:刘邦说:“他跟你相比,哪一个年纪更大?”张良说: “他比我大。”
鸿门宴
重点句子翻译
• 1、楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张。
翻译:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
• 2、项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。
翻译:项伯就连夜骑马赶到刘邦驻军地,偷偷会见了张良,把事情 全部详细地告诉他。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
鸿门宴一句一句对照翻译
久经沧桑的春秋时代,许多君主相继上台,但韩非子的名字却矗立在历史的顶峰。
早在2000多年前,韩非子便已拓展了先秦时代中国的知识领域,他将道德和法律结合到一起,创造出「道法自然」的理念。
当时,他曾召集统治者们于鸿门宴上共聚一堂,改写历史,扩充文化,开启一段新的纪元。
鸿门宴发生在韩非子率领齐国的一次重要的郊游中。
一路上,韩非子邀请到十一个贵族,每个贵族代表一个国家,他们将共同参加此次盛宴。
韩非子身着华丽的衣服,带领大家来到一个大河边,河边上摆满了珍馐美味,气氛十分热烈。
韩非子在宴会上讲述了自己的言论,他宣称:「心怀善意,意志坚定,行为公正,无私无畏,敢怒不贪,慷慨友善,勤俭节约,忠于职守,守住庄严,不卑不亢,讲信修睦。
遵循此道,天下太平。
」
宴会的大厅里,除了十一位贵族外,还有许多士农百姓,他们都沉醉在韩非子的英雄观念中,觉得此道正是他们求之不得的期盼,纷纷表达了自己的拥护,甚至有些放声大笑或者鼓掌。
鸿门宴结束后,所有人都对韩非子留下了深刻的印象,他们非常欣赏他的道德观念,也深深地佩服他的智慧。
在此次宴会之后,他们联合起来,以韩非子的思想为基础,创造了具有统一性的文明道德观,并产生了中国古代文明的灿烂光辉。
自此,鸿门宴的声名远播,使历史变得永恒,更对于现代人来说,
鸿门宴更是时代的精神寄托,在它的光芒中,人们发现了真正的和谐与美好。
所以,今天,我们仍然把鸿门宴视作一个重要的历史篇章,历久弥新,依然不可或缺。