新视野大学英语读写教程第二版第二册课文翻译

合集下载

新视野大学英语读写教程第二版第二册英译汉和汉译英原文及答案1

新视野大学英语读写教程第二版第二册英译汉和汉译英原文及答案1

汉译英她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了.' , .文档收集自网络,仅用于个人学习他认为我在对他说谎,但实际上我讲地是实话., .文档收集自网络,仅用于个人学习这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释??文档收集自网络,仅用于个人学习他们利润增长,部分原因是采用了新地市场策略..文档收集自网络,仅用于个人学习这样地措施很可能会带来工作效率地提高..文档收集自网络,仅用于个人学习. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续., .文档收集自网络,仅用于个人学习. 尽管她是家里地独生女,她父母也从不溺爱她., .文档收集自网络,仅用于个人学习. 迈克没来参加昨晚地聚会,也没给我打电话作任何解释.' , .文档收集自网络,仅用于个人学习. 坐在他旁边地那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家., .文档收集自网络,仅用于个人学习. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢..文档收集自网络,仅用于个人学习. 经理需要一个可以信赖地助手,在他外出时,由助手负责处理问题..文档收集自网络,仅用于个人学习. 这是他第一次当着那么多观众演讲..文档收集自网络,仅用于个人学习. 你再怎么有经验,也得学习新技术..文档收集自网络,仅用于个人学习. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里地研究工作.( .) 文档收集自网络,仅用于个人学习, , .文档收集自网络,仅用于个人学习. 由于文化地不同,他们地关系在开始确实遇到了一些困难..文档收集自网络,仅用于个人学习. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功地., .文档收集自网络,仅用于个人学习. 我对你地说法地真实性有些保留看法..文档收集自网络,仅用于个人学习. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高地错觉.' , .文档收集自网络,仅用于个人学习. 有朋自远方来,不亦乐乎?( "" .).. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫.( )' .文档收集自网络,仅用于个人学习. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我.' .文档收集自网络,仅用于个人学习. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣.: .文档收集自网络,仅用于个人学习. 人人都知道他比较特殊:他来去随意.( .): .文档收集自网络,仅用于个人学习. 看她脸上不悦地神色,我似乎觉得她有什么话想跟我说., .文档收集自网络,仅用于个人学习. 他说话很自信,给我留下了很深地印象.( "" .) 文档收集自网络,仅用于个人学习, .. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙.( "... ..." .) 文档收集自网络,仅用于个人学习.文档收集自网络,仅用于个人学习. 我十分感激你给我地帮助.' .文档收集自网络,仅用于个人学习. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难., , .文档收集自网络,仅用于个人学习. 由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划., .文档收集自网络,仅用于个人学习每当有了麻烦,他们总是依靠我们..文档收集自网络,仅用于个人学习英译汉’ , . 文档收集自网络,仅用于个人学习我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了., .文档收集自网络,仅用于个人学习男工平均工资每小时美元,而女工才每小时美元., .自然界地平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知地影响.文档收集自网络,仅用于个人学习; ’ .期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书.文档收集自网络,仅用于个人学习. .有趣地是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌地原产国.其部分原因来自于全球化带来地影响,部分原因是由于产地地变化.文档收集自网络,仅用于个人学习.最近一次调查表明,妇女占总劳动力地.文档收集自网络,仅用于个人学习.尽管那项计划一开始就证明是不切实际地,但是他们还是坚持要实施文档收集自网络,仅用于个人学习, .我无法说服他接受这项计划,也无法使他认识到这项计划地重要性.文档收集自网络,仅用于个人学习?你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱地?文档收集自网络,仅用于个人学习.别人对他怎么看,他全不在意.文档收集自网络,仅用于个人学习?我能否指出你犯了个小错误.文档收集自网络,仅用于个人学习, 他母亲让他开车慢一点儿,但是他从不把她地话放在心上文档收集自网络,仅用于个人学习.应尽早告知年轻人:必须认真对待法律.文档收集自网络,仅用于个人学习’ , .他现在面临一个重要决定,这个决定可能会影响他地整个前程文档收集自网络,仅用于个人学习.即使在情况最糟糕地时候,你也必须保持镇静和信心.文档收集自网络,仅用于个人学习.人际关系地成功与否与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系.文档收集自网络,仅用于个人学习.他受到袭击,身受重伤,随后不治而亡.文档收集自网络,仅用于个人学习, , .他地举止至少在表面上像个正常人.文档收集自网络,仅用于个人学习.现如今,仅仅受过中等教育地人要想找份好工作越来越难了.文档收集自网络,仅用于个人学习, ’ .留得青山在,不怕没柴烧文档收集自网络,仅用于个人学习, .如果你对所购物品不满意,我们将很乐意退款文档收集自网络,仅用于个人学习, . 我们对这块伟大地美丽地土地心怀感激之情,多年来它迎接了众多地人来这里地海滩游览.文档收集自网络,仅用于个人学习’ , .让老师吃惊地是,没人自愿当班长文档收集自网络,仅用于个人学习.那条狗忠心耿耿地继续在火车站等待主人,直到两年后死去文档收集自网络,仅用于个人学习, ’ .飞机可能会晚点几个小时,要是那样,我们等着就没有什么意义了文档收集自网络,仅用于个人学习.乔治常常说谎,因此当他说他考试得了高分时没人相信他.文档收集自网络,仅用于个人学习, .除了附近位于十字路口地那家小工厂,一切都静悄悄地.文档收集自网络,仅用于个人学习.缺少睡眠地人会感到很难集中心思干活文档收集自网络,仅用于个人学习. .我安排人去机场接克拉克先生,然后带他去宾馆文档收集自网络,仅用于个人学习.一到达山顶,游客们都高兴地大叫起来.文档收集自网络,仅用于个人学习。

新视野大学英语读写教程2课后翻译(带答案)

新视野大学英语读写教程2课后翻译(带答案)

Unit 11、她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner.2、他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3、这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?How do you account for the fact that you have been late every day this week?4、他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。

The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5、这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6、我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续。

We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.更不用说写英语文章了much less can he write English articles更不用说管理一家大公司了.much less can he manage a big company更不用说把它搬到楼上去了.much less could he carry it upstairs更不用说跟他谈话了.much less have I spoken to him更不用说大量阅读自己学科以外的东西much less to read a lot outside of it Unit 2Unit21、尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。

新视野大学英语第二版(2)读写教程完形填空原文和翻译

新视野大学英语第二版(2)读写教程完形填空原文和翻译

新视野大学英语第二版(2)读写教程完形填空原文和翻译篇一:新视野大学英语2_完形填空原文及翻译I am frequently asked the question, ”Can you use chopsticks?”. I have lived in Korea, Japan, and China. In each country, I have, more often than not and without having requested one, been given a fork when one was available. I have politely refusde and said that I would be fine with chopsticks. Sometimes, I have to make further explanation.Chopsticks are the least of my worries when I am eating in an Asian home or restaurant. In fact, learning how to use chopsticks takes me nothing but a few weeks. This is not to say I was skillful, though. Learning how to use chopsticks is easy for me, whereas learning the rituals and how to conduct myself at the table is quite difficult. Just how many times do I have to say “no, thank you” when I really mean “no, thank you, I truly am full”? How do I get away with refusing more food without offending someone? If I insist and I still get more, is it appropriate just not to eat it? This would be impolite where I come from.I have enjoyed many great meals and my interactions withthe people have been great. I am increasingly aware that I will never be able to give back as much as I have received. I don’t know how I can ever thank all of the people who introducde me to eating in Asia. 我常问的问题,“你会用筷子吗?“。

新视野大学英语第二版第二册课文翻译unit2-sectionb

新视野大学英语第二版第二册课文翻译unit2-sectionb

Unit 2Section BThe Standard for Olympic ExcellenceThe Olympics remains the most pure example of competition for the sake of competition itself. Athletes sacrifice their careers and bodies risking injury, defeat and complete failure to compete for nothing more than honor for their country and themselves. To achieve such honor, one must both perform at his or her event's highest level and act as a role model on the world's biggest stage. And so, while it must be admitted that performance-enhancing drugs are exploited to offer advantage to some Olympic athletes, those who do so never receive the only true reward the Olympics has to offer: honor. And, they never experience the glory of winning through the virtues of hard work and determination.The greatest track and field Olympian of all time, Carl Lewis, exemplified the Olympic spirit. He did so, not simply through his gold medal performances—Lewis won nine gold medals in four different events and held world records in the 100-meter dash and the long jump—but also through his competitive nature and his ability to win and compete in every Olympics from 1984 to 1996; he would have also competed in 1980 if the United States had not refused to take part. With speed, consistency, integrity and above all desire, Lewis defied not only the stopwatch but also the march of time. He demanded nothing less than the best from himself and achieved the best, not with drugs, but with unmatched discipline and commitment to training.Surprisingly, young Carl Lewis was encouraged to pursue music lessons rather than track by his parents. But, he would not hear of it, and stuck a strip of tape on the ground to mark the distance for the world record and began to jump toward it with singular determination. His father commented, "Some kids want to be a fireman one day, a movie star the next. Carl set his mind on track and that was it. He said he wanted to be the best, period." His years of practice and quiet self-confidence set the stage for a phenomenal Olympic track and field career.In 1985, however, a cloud appeared on Carl Lewis' horizons: Canadian sprinter Ben Johnson, who began to beat Lewis consistently in the 100-meter dash. Lewis arrived at the 1988 Olympic Games in Seoul confident, but even observers who knew very little about the race expected Johnson would win. The world watched and waited anxiously to find out who was "the fastest man on Earth". All of the cameras focused on Lewis and Johnson as the runners took their marks in the final heat. The crack of the starter's pistol sounded and the racers burst from the line. The crowd was used to Lewis trailing for the first half of the race—he just had a different style—and then finishing strong with his long stride to win. So, they held their breath as they watched Johnson build an early lead with his explosive start wondering if Lewis' strong finish would be enough to overcome him. As the runners approached the finish line, Lewis was gaining fast, but alas, his personal best time of 9.92 seconds was not enough to beat Johnson who ran a world record time of 9.79 seconds. Johnson was called "the fastest human being ever", and Lewis, it appeared, would be competing for second place in future races. Two days later, however, Johnson was stripped of his gold medal and sent packing by the International Olympic Committee when his post-race drug test indicated steroid use. The gold medal was given to Lewis instead, yet many --------------------------精品文档,可以编辑修改,等待你的下载,管理,教育文档----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------did not see his conquest as a real victory, and he became swept up in the apparent blanket condemnation of the sport. Worse, a former opponent charged Lewis with steroid use. Lewis firmly denied the charges and countered by proving before a judge that the magazine that had published the stories did so without foundation to their claims. He also participated in drug test after drug test to prove he was clean. An opponent of steroid use, Lewis was never linked to drug use by anything but rumor.It would take the formula of Lewis' further commitment to the sport and his love for competition to lift some of the suspicion from track events and stop the erosion of support that the Olympics began to suffer after Seoul. With his continued hard work and honest participation in sprinting and the long jump, he proved to the world that the Olympic spirit was not dead. And in 1992, Lewis competed in his third Olympics winning two more gold medals in the long jump and 4×100 meter relay with a reception from the public that was fit for a king.The amazing Carl Lewis had demonstrated that he was unlike any athlete who had ever lived, not by simply winning, but by winning honestly, loving to compete and working the hardest for the longest time. His love for the games truly set a new standard for Olympic excellence. (Words: 835)--------------------------精品文档,可以编辑修改,等待你的下载,管理,教育文档----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------。

新视野大学英语读写教程2课文翻译【1-10单元全】

新视野大学英语读写教程2课文翻译【1-10单元全】

Unit 1 Section A 时间观念强的美国人Para. 1 美国人认为没有人能停止不前。

如果你不求进取,你就会落伍。

这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。

时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一个是劳力。

Para. 2 人们一直说:“只有时间才能支配我们。

”人们似乎是把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待的。

我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。

时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。

时光一去不复返。

我们应当让每一分钟都过得有意义。

Para. 3 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙——常常处于压力之下。

城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。

白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。

工作时间被认为是宝贵的。

Para. 3b 在公共用餐场所,人们都等着别人吃完后用餐,以便按时赶回去工作。

你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。

你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。

不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。

Para. 4 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。

他们也会怀念那种一边喝茶或咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。

他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。

一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。

既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。

因此,时间老是在我们心中的耳朵里滴滴答答地响着。

Para. 5 因此,我们千方百计地节约时间。

新视野大学英语第二版第二册课文翻译 Unit 5-Section B

新视野大学英语第二版第二册课文翻译 Unit 5-Section B

Unit 5Section BStop Spoiling Your ChildrenWhile traveling for various speaking appointments, I frequently stay overnight in the home of a family and am assigned to one of the children's bedrooms. In it, I often find so many toys that there's almost no room—even for my small lavatory or toilet kit. And the closet is usually so tightly packed with clothes that I can barely squeeze in my jacket.I'm not complaining, only making a point. I think the tendency to give children too many toys and clothes is quite common in American families. I think in far too many families not only do children come to take their parents' generosity for granted, but also the effects of this can actually be somewhat harmful to children.Why do parents give their children too much, or give them things they can't afford? I believe there are several reasons.One fairly common reason is that parents spoil their children out of a sense of guilt. Parents who both hold down full-time jobs may feel guilty about the amount of time they spend away from their children and, as accommodation for being away so much, may attempt to compensate by showering them with material possessions.Other parents provide too much because they want their children to have everything they had while growing up, along with those things they pined for but didn't get. Still others are afraid to say no to their children's endless requests for toys for fear that their children will infer they are unloved or will be made fun of if they don't obtain the same toys as their friends have.Spoiling a child also happens when parents are unable to stand up to their children's unreasonable demands. Such parents fluctuate between saying no and giving in—but neither response seems satisfactory to them. If they refuse a request, they immediately feel a wave of regret for having been so strict or ungenerous. If they give in, they feel regret and resentment over having been too easy. This kind of variability not only loosens the parents' ability to set limits, it also sours the parent-child relationship to some degree, robbing parents and their children of some of the happiness and mutual respect that is present in healthy families.But spoiling children with material things does little to reduce parental guilt (since parents never feel they've given enough), nor does it make children feel more loved (for what children really desire is parents' time and attention). Instead, the effects of providing too much can be harmful. Children may, to some degree, become greedy, selfish, ungrateful and insensitive to the needs and feelings of others, beginning with their parents. When children are given too much, it undermines their respect for their parents. In fact, the children begin to sense that a parent's unlimited generosity is not right. The contradiction as a result may be that these children, conversely, will push further, unconsciously hoping that, if they push too hard, they will force their parents into setting limitations.Also, spoiled children are not as challenged to be more creative in their play as children with fewer toys. They have fewer opportunities to learn the value of money, and have less experience in learning to deal with delay in satisfaction, when every requested object is given on demand.The real purpose of this discussion is not to tell parents how much or how little to give to their children. Rather, my intention is to help those parents who have already sensed that they might be spoiling their children but don't know how to stop.Sometimes you may feel uncertain about whether to give in to many of your children's requests. That doesn't mean you can't change. First, you should try to determine what makes you submit or feel guilty. Then, even if you haven't uncovered the reason, you should begin to make firm decisions and practice responding to your children's requests in a prompt, definite manner.Once you turn over a new leaf, you can't expect to change completely right away. You are bound to fluctuate at times. The key is to be satisfied with gradual improvement, expecting and accepting the occasional slips that come with any change. And even after you are handling these decisions in a firmer and more confident manner, you can't expect your children to respond immediately. For a while they'll keep on applying the old pressures that used to work so well. But they'll eventually come to respect your decisions once they learn that nagging and arguing no longer work. In the end, both you and your children will be happier for it.(Words: 773)。

新视野大学英语2读写教程英译汉汉译英

1. I don't think that he would commit robbery, much less would he commit viol ent robbery.翻译:我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。

2. Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.翻译:男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元。

3. Once the balance in n ature is disturbed, it will result in a number of po ssible unforeseeable effects.翻译:自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响。

4. The final examinationis close at hand; you'd be tter spend more time reading.翻译:期中考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书。

5. What is interesting isthat consumers find it increasingly difficult to identify the nationality of certain brands. This is due partly to globalization andpartly to changes in the location of production.翻译:有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国,其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化。

6. A recent survey showedthat women account for 40percent of the total workforce.翻译:最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%1. A person is never tooyoung to receive the clear message that the law isto be taken seriously.翻译:应尽早告知年轻人:必须认真对待法律。

新视野大学英语读写教程第二册课后翻译整理

新视野大学英语读写教程第二册课后翻译整理第一单元1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner.2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的都是真话He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.这样的措施很可能会甙类工作效率的提高Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.第二单元1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话做任何解释Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么大作家The person sitting next to him did publish some novels, buthe is by no means a great writer. 4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,有助手负责处理问题The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6.这时他第一次当着这么多观众演讲This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.第三单元1.你再怎么有经验,也得学习新技术You are never too experienced to learn new techniques.2.还存在一个问题,那就是派谁去带领哪里的研究工作There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.4.虽然他历经沉浮,但我始终型芯他总有一天会成功的Though he has had ups and downs,I believed all along that he would succeed someday.5.我对你的说法的真实性有些保留看法I have some reservations about the truth of your claim.6.她长得并不特别高,大师她身材瘦,给人一种个子高的错觉She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.1.有朋自远方来。

新视野大学英语第二版读写教程2课后翻译+答案

1. I firmly believe that this agreement will be for our mutual(相互的) benefit. 我坚信,这一协议将是互惠互利2. People have bought these houses under the illusion(幻觉) that their value would just keep on rising.在房屋价值将继续上升的假象下,人们购买了这些房屋。

3. The project has been canceled(取消) by the local government for lack of public resources.由于当地政府公共资源的缺乏,该项目已被取消。

4. The clerk must have overlooked(忽略) your name, because he said you weren’t here.店员必须忽略了你的名字,因此他说你不在这里。

5. The speaker said something about the actors and then proceeded(继续进行) to talk about the film.这位演讲者说了一些演员,继而谈论电影。

6. Differences of opinion are often the most difficult problem to resolve(解决).意见分歧往往是最难以解决的问题。

7.When he looked for a job , John strongly felt that there was a widespread prejudice(偏见) against men over forty. 当他在找工作时,约翰强烈地感受到一种对于四十岁的男人的偏见。

8. Children should be encouraged to reach a(n) compromise(妥协,折中) between what they want and what others want. 应该鼓励孩子们在他们想要什么与别人想要什么之间达成妥协。

新视野大学英语第二版第二册课文翻译1-10单元全-图文

新视野大学英语第二版第二册课文翻译1-10单元全-图文Unit 1时间观念强的美国人Para. 1 美国人认为没有人能停止不前。

如果你不求进取,你就会落伍。

这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。

时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一个是劳力。

Para. 2 人们一直说:“只有时间才能支配我们。

”人们似乎是把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待的。

我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。

时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。

时光一去不复返。

我们应当让每一分钟都过得有意义。

Para. 3 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙,常常处于压力之下。

城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。

白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。

工作时间被认为是宝贵的。

Para. 3b 在公共用餐场所,人们都等着别人吃完后用餐,以便按时赶回去工作。

你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。

你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。

不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。

Para. 4 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。

他们也会怀念那种一边喝茶或咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。

他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。

一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。

既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。

因此,时间老是在我们心中的耳朵里滴滴答答地响着。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1 Unit 1 Section A 时间观念强的美国人 美国人认为没有人能停止不前。如果你不求进取,你就会落伍。这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一个是劳力。 人们一直说:“只有时间才能支配我们。”人们似乎是把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待的。我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。时光一去不复返。我们应当让每一分钟都过得有意义。 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙——常常处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。工作时间被认为是宝贵的。Para. 3b 在公共用餐场所,人们都等着别人吃完后用餐,以便按时赶回去工作。你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。他们也会怀念那种一边喝茶或咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。因此,时间老是在我们心中的耳朵里滴滴答答地响着。 因此,我们千方百计地节约时间。我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间, 尤其是在马路上交通拥挤的时候。因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。 就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。在有些国家, 如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。在美国,最后协议通常也需要本人签字。然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。 美国无疑是一个电话王国。几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、 购物和获得各种信息。电话不但能免去走路之劳,而且还能节约大量时间。其部分原因在于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。 有些初来美国的人来自其他文化背景不同的国家,在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事的话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给予适当的重视。因此, 人们觉得用的时间长会增加所做事情的重要性。 但在美国,能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被视为是有水平、有能力的标志。通常,工作越重要,投入的资金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作开展起来”。 Unit2学习奥林匹克标准的爱 尼克莱•彼得罗维奇•安尼金一点都不像我想象的那么吓人。不,他不可能是我父亲特地送我来见的那位前苏联教练。 2

可他的确是尼克莱•彼得罗维奇•安尼金本人。他请我进门,在沙发上坐了下来,又拍了拍身边的垫子,让我坐在他旁边。在他面前,我真的很紧张。 “你还年轻,” 他的英语带着俄语口音:“如果你愿意试着向奥林匹克运动会进军,我想你能行。长野奥运会来不及参加了,但你可以准备参加2002年盐湖城奥运会。” “完全可以,不是吗?” 看到我脸上惊愕的表情,他又说道。我那时是一个很有前途的业余滑雪运动员,但在国内决不是顶尖选手。“当然,你需要进行很多艰苦的训练,你会哭鼻子,但你一定会进步的。” 的确,后来我经历了无数痛苦的训练,还为此流了不少眼泪。但在后来的五年里,我总能从尼克莱讲的有趣故事和他的幽默感中得到鼓励。 他开始总是说:“我的朋友们常去看电影,去跳舞,去和女孩子约会,” 然后他会降低声音接着说:“我就在运动场上训练、训练、再训练。第二年,我的15公里滑雪比赛成绩缩短了1.5分钟。” “朋友们问我:‘尼克莱,你怎么做到的呢?’我回答:‘你们去看电影、跳舞、和女孩子约会,而我一直在训练、训练、再训练。’ ” 故事通常到这儿就结束了。但有一次——后来我们知道那天是他结婚25周年纪念日——他穿着一件旧的毛衣,很自豪地站着,微笑着轻声说道:“告诉你们,我可是在26岁那年才第一次亲吻女孩子。她后来就和我结了婚。” 不管他是不是懂得浪漫,尼克莱知道什么是爱。他以一贯的幽默、默默的感恩、敏锐的感觉和真诚的态度为爱设立了奥林匹克般的标准。即使在我结束了滑雪生涯之后,我仍一直努力去达到这个标准。 但他又从不娇惯我。二月里的一天,我头很疼,感到十分疲倦。我在一片空地上遇见了了他,大概在寒风中的雪地里滑了十五分钟后,我赶上了他,有点小题大做地说:“嘿,尼克莱,我感觉我要死了。” “如果活到一百岁,人人都会死的,” 他对我的痛苦无动于衷,态度坚决地接着说:“但你现在必须滑、滑、再滑。” 在滑雪板上,我照他说的去做。但在其他事情上我会反抗他。在一次经费并不宽裕的滑雪露营活动中,他让我们十个人挤在一个单身汉住的芬兰式屋子里。第一天我们醒来时发现尼克莱正在做早餐。然后我们坐在临时拼凑起来的椅子上,围着张小小的牌桌,用勺子很快地吃完早饭。吃完后,尼克莱把摞起来的油腻腻的碗向我和我唯一的另一个女队友前一推,专断地说:“女孩子们,现在去洗碗吧!” 我把餐巾往地上一扔,向他骂道:“让该死的男孩子们去洗吧! 这不公平!” 他没再让我去洗碗,也没对我的大发脾气显得太在意。他只在滑雪时才显露出强烈的情感。 训练的时候,他会跟着我们迈步的节奏大声发出指令:“对,就这样,一二三,一二三。” 我祖父的一个好朋友——一位上了年纪的女士——看了尼克莱带我训练的录像带后问道:“他也教舞蹈吗?” 在训练时,我一刻不停地纠正着尼克莱指出的错误。每完成一个动作,我都会问他自己是否有了进步。 “是的,还行。但如果膝盖能屈得更快些就更好了。” “可我滑得够快了吗?” 我坚持问他。 最后他会皱起眉头说:“你得无数次地重复,动作才能达到完美。” 他提醒我“必须有耐心”,言语之间流露出“我已经告诉过你无数次了”的意思。 3

尼克莱的耐心和我的勤奋使我在全国名列第四,并开始为奥运会季前赛做准备。但后来我没能被选拔参加2002年奥运会。 去年夏天,我回去拜访尼克莱。他给我沏了茶••••••还自己洗了碗!我们坐在沙发上聊天。怀念起前一年的奥林匹克队,我一时沉默,回想起自己曾经获得的一切——很重要的一点就是我和这个穿着颇具热带风情衬衫、个子不高的男人之间形成了并不张扬但又牢不可摧的纽带。 尼克莱教会我即使需要无数次的努力,也要有勇气、热情和严格的纪律来坚持下去。他还教会我为了能在这世界上生活一辈子而预先心存感激,并每天提醒自己:即便面临许多挑战,“现在心里有的必须是爱、爱、爱。” UNIT 3 跨国婚姻 我和盖尔计划举行一个不事张扬的婚礼。在两年的相处中,我们的关系经历了起伏,这是一对情侣在学着相互了解、理解和尊重时常常出现的。但在这整整两年间,我们坦诚地面对彼此性格中的弱点和优点。 我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系,还教会了我们要彼此宽容、谅解和开诚布公。盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此关注种族问题,而我感到吃惊的是,她好像忘记了美国社会中种族仇恨种种微妙的表现形式。 对于成为居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来没有不切实际的幻想。相互信任和尊重才是我们俩永不枯竭的力量源泉。 许多夫妻因为错误的理由结了婚, 结果在 10 年、20 年或 30 年后才发觉他们原来是合不来的。他们在婚前几乎没有花时间去互相了解,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。我们希望避免重蹈覆辙。事实更说明了这一点:已经结婚 35 年的盖尔的父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给盖尔带来了很大打击, 并一度给我们正处于萌芽状态的关系造成了负面影响。 当盖尔把我们计划举办婚礼的消息告诉家人时,她遇到了一些阻力。她的母亲德博拉过去一直赞成我们的关系,甚至还开过玩笑,问我们打算何时结婚,这样她就可以抱外孙了。但这次听到我们要结婚的消息时,她没有向我们表示祝贺,反而劝盖尔想清楚自己的决定是否正确。 “这么说我跟他约会没错,但是如果我跟他结婚,就错了。妈妈,是不是因为他的肤色?” 盖尔后来告诉我她曾这样问她母亲。 “首先我必须承认,刚开始时我对异族通婚是有保留意见的,也许你甚至可以把这称为偏见。但是当我见到马克时,我发现他是一个既讨人喜欢又聪明的年轻人。任何一个母亲都会因为有这样一个女婿而感到脸上有光的。所以,这事跟肤色没有关系。是的,我的朋友们会说闲话。 有些朋友甚至对你所做的事表示震惊。但他们的生活与我们的不同。因此你要明白,马克的肤色不是问题。我最大的担心是你也许跟我当初嫁给你爸爸一样,为了错误的原因而嫁给马克。当年我和你爸爸相遇时,在我眼中,他可爱、 聪明、富有魅力又善解人意。一切都是那么新鲜、那么令人兴奋。而且我们两人都认为,我们的婚姻是理想婚姻,至少表面上看是如此,而且一切迹象都表明我们的婚姻会天长地久。直到后来我才明白,在我们结婚时,我并不十分理解我所爱的人——你的爸爸。” “但是我和马克呆在一起已有两年多了,” 盖尔抱怨道。“我们俩一起经历了许许多多的事情。我们彼此多次看到对方最糟糕的一面。我可以肯定时间只能证明我们是彼此深情相爱的。” “你也许是对的。但我还是认为再等一等没坏处。你才 25 岁。”

相关文档
最新文档