美国前总统夫人的葬礼,让我们看到东西方葬礼的天壤之别

合集下载

死亡的葬礼不同文化对死者的送别方式

死亡的葬礼不同文化对死者的送别方式

死亡的葬礼不同文化对死者的送别方式死亡的葬礼:不同文化对死者的送别方式死者的离去,是我们生活中不可避免的一部分。

不同文化背景下,人们面对死亡的态度以及对死者的送别方式有所不同。

本文将分别从西方社会和东方社会的角度探讨,以展示不同文化对死者的独特表达方式。

一、西方社会的葬礼传统在西方社会,丧事一般注重举办仪式,以向死者致敬。

常见的葬礼形式是追悼会和告别仪式。

追悼会通常在死者去世后的几天内举行,属于一个公开的仪式,以便亲友们前来悼念。

告别仪式则是更加庄重和隆重的仪式,主要目的是给予死者一个得体的告别。

在告别仪式中,会有发言人回顾死者的生平,并分享与死者的纪念,以此来缅怀和告别逝者。

在西方社会,还有一种传统的送别方式是墓地葬礼。

墓地葬礼是将死者骨灰或尸体安放在专门的墓地中,以示对死者的尊重。

葬礼通常包括告别仪式和墓地仪式,墓地仪式是一个更为私密的环节,只有亲友们参与。

此外,在西方社会,人们可能还会选择火葬作为送别方式。

火葬是一种将尸体火化,然后将骨灰保存在遗体艳墓中或进行散骨的方式。

火葬被认为是一种环保的方式,并且可以节省用地。

二、东方社会的葬礼传统东方社会在对待死者的送别方式上,体现着浓厚的宗教和文化色彩。

在中国文化中,传统葬礼通常注重家族的连续和延续。

一般来说,中国人会选择将死者安葬在祖先陵园或家族坟地中。

葬礼过程倾向于庄重和隆重,注重家族的凝聚力和传统价值观的传承。

在中国传统葬礼中,常见的仪式包括守灵仪式、告别仪式和入殓仪式。

守灵仪式在死者离世后的一段时间举行,家人和亲戚会守夜,为死者祈祷和悼念。

告别仪式是一个重要的环节,亲友们会向死者致意、祈福,并举行相应的纪念活动。

而入殓仪式则是将死者入殓的仪式,通常由专业人士或宗教人士负责。

此外,东方社会也有一种特殊的送别方式,即水葬。

水葬是将死者的尸体放入水中,或将骨灰撒入江河海洋中,以使死者的灵魂与大自然相融合,是一种与自然和谐的表达方式。

综上所述,不同文化对死者的送别方式体现了各自社会的价值观和文化传统。

黄镇:打开中美大门的出色外交家

黄镇:打开中美大门的出色外交家

《党史博采》│2022第031、陈毅写诗称赞:“黄镇有三绝,就是书画诗”。

“将军大使”黄镇的特色是书、画、诗全才,最后还当了文化部长,毛泽东主席称赞他是“能文能武”。

外交部长陈毅元帅写诗颂扬:“黄镇有三绝,就是书画诗。

若能常写作,定为天下知。

”黄镇,1909年出生在安徽省枞阳县横埠镇黄山村一个农民家庭,1925年先后入上海美术专科学校、上海新华艺术大学学画,他的老师中有著名画家齐白石、徐悲鸿、刘海粟、李苦禅等,毕业后任浮山公学美术教员,因支持进步学生而被解职。

后经友人介绍至冯玉祥部队当文书、中尉参谋。

1931年,黄镇参加宁都起义,加入红军,次年又加入中国共产党。

1934年为了庆祝中华苏维埃第二次全国代表大会召开,黄镇创作了巨幅油漆画《粉碎敌人的围剿》,受到毛泽东和与会代表的称《党史博采》│2022第03期赞。

同年黄镇随军长征,他在长征中创作独幕话剧《破草鞋》深受士兵喜爱,创作的《打骑兵歌》在红军中广为流传。

长征途中,他还创作了500多幅写生画和漫画,后汇集出版《西行画集》,成为长征中仅有的形象史料和珍贵的艺术品。

后任红15军团政治部宣传部副部长和民运部部长。

1948年7月,黄镇调到西柏坡军委政治部任总政研究室副主任、第一研究室主任,主持设计了中国人民解放军军旗,起草许多条例,为我军政治工作的发展做了基础性工作。

黄镇的这些特殊才华,正是从事外交工作的特长。

作为军人,黄镇也是带兵打仗的好手。

抗战时期,黄镇参与创建了晋冀鲁豫边区革命根据地。

为建立太行军区第七、第八军分区作出了积极贡献,并担任过太行军区副政委兼政治部主任。

解放战争时期,黄镇担任过中原野战军第9纵队政委,9纵就是后来在朝鲜上甘岭战役一战成名的志愿军第15军,当年他和纵队司令员秦基伟把9纵打造成二野的后起之秀,率部进入伏牛山区,策应刘邓大军挺进大别山,为解放全中国作出了突出贡献。

黄镇在解放战争中还有过一段外交经历。

1946年国共和谈期间,在北平设立了共产党、国民党、美国军方组成的军调处执行部,下设若干小组,在各冲突地区进行调解。

邓小平:对斯大林模式

邓小平:对斯大林模式

邓小平:对斯大林模式说“不”的第一人作者:林蕴晖来源:《邓小平研究》2016年第01期〔摘要〕戈尔巴乔夫说邓小平是他最敬佩的人,认为苏联解体的原因是“没有个邓小平”。

对邓小平的研究理应超越中国范围,从世界社会主义历史中去考察和研究。

从十月革命到苏联解体这一历史时期,世界各社会主义国家进行了不同形式的改革,但因囿于斯大林模式,所有市场趋向的改革都被认为是资本主义复辟而导致失败。

1978年中共十一届三中全会以后,邓小平带领中国人民开启中国改革开放之路,在世界社会主义发展史上,第一次明确回答了什么是社会主义以及怎样建设社会主义这一重大理论问题,创造性地提出把社会主义和市场经济结合起来,成功地突破斯大林模式,走出一条具有鲜明中国特色的社会主义道路。

邓小平也因之成为对斯大林模式说“不”的第一人。

〔关键词〕世界社会主义;斯大林模式;改革;东欧各社会主义国家〔中图分类号〕A849 〔文献标识码〕A 〔文章编号〕2096-0921(2016)01-0082-06〔收稿日期〕2015-11-20〔作者简介〕林蕴晖(1932),男,江苏丹阳人,当代中国史学者,国防大学教授,长期从事中共党史、当代中国史研究。

邓小平的贡献既是中国的,也是世界的。

从世界社会主义的历史来看,邓小平是对斯大林社会主义模式说“不”的第一人。

一、从戈尔巴乔夫的评说谈起李肇星在他的回忆录中讲了下面这样一段故事:“对于我们这些外交官来说,最难弄懂也最该弄懂的一个事件就是苏联解体。

一个超级大国竟在短短几年内土崩瓦解,不禁令人感慨万千。

”2004年6月,李肇星作为时任国家主席胡锦涛的特使代表中国政府前往华盛顿出席美国前总统里根的葬礼。

到了华盛顿后才知道,参加里根葬礼的来宾还有英国前首相撒切尔夫人、前苏联领导人戈尔巴乔夫等。

华盛顿的活动结束后,李肇星为赶回去继续参加胡锦涛主席的欧亚之行,就坐了国际航班。

他在回忆录中写道:“我把包放好,坐下来一抬头,发现戈尔巴乔夫也坐在里面。

【希拉里:我这样处理婚姻危机】危机13小时原事件

【希拉里:我这样处理婚姻危机】危机13小时原事件

【希拉里:我这样处理婚姻危机】危机13小时原事件在夹杂着政治与爱情的三十年中,作为母亲、律师及美国前总统克林顿夫人,希拉里经历了美国历史上最大的政治斗争,也经历了女人可以经历的最大的内心挣扎,她撰写的《亲历历史》一书,使读者领悟到她过人的人生智慧,以及她在矛盾中不断推进自我的新型人格,当然,也引领着现代女性的生活态度。

1998年8月6日,莱温斯基向白水案大陪审团提供证词。

我的丈夫比尔・克林顿必须出庭作证坦承曾与莱温斯基有过不当亲密关系,但只是逢场作戏。

8月15日星期五一早,比尔照例来唤醒我,只是他没有像往常那样坐在床边,却在一旁来回踱步,他说他感到太羞愧了,使我和女儿蒙受伤害。

我简直无法呼吸,只能大口吸气,然后边哭边对他大吼:“你是什么意思?你说什么?你之前为什么说谎?” 一时间我震怒不已,而且越想越愤怒。

比尔只是一味地站在原地反复说:“对不起,太对不起了……”我对他吐露的事情实在难以置信。

在此之前,我一直以为比尔是欠考虑才会关心莱温斯基,也始终确信外界对他的评判过于轻率。

我从没想过他会做出危害我们婚姻和家庭的事情。

我是那么信任他,所以我实在哑口无言,心碎而又愤怒。

我不知道在如此心痛的背叛之后能不能――或是应不应――维持婚姻关系,但我明白我必须以自己的安排来慎重对待目前的感受。

我急需找人倾诉,于是致电一位顾问兼好友寻求指引。

我经历了毕生最感心力交瘁、最令人震惊、最为伤痛的事情,一时间着实不知所措,只知道我得在心中找到一片净土,抚平心绪。

到了8月底,我们家庭才有了缓和,虽然还不是和平。

我对比尔痛心而失望,但历经长时间独处反思后,我承认自己依然爱他。

然而,我无法确定究竟可不可能或应不应该维系我们的婚姻,未来的事终究难以预料。

我们结束假期返回华盛顿后,再度迎向政坛永无止境的争斗。

我还没有决定是否为我的丈夫和我的婚姻而战,但我已下决心为总统而战。

我必须抚平百感交集的心绪,专注于亟待处理的切身要务,且要以不同角度来考虑事情,做出不落窠臼的判断,履行对自己国家的义务。

细评辜正坤译莎士比亚十四行诗集解析

细评辜正坤译莎士比亚十四行诗集解析

细评辜正坤译莎士比亚十四行诗集——为纪念莎士比亚逝世400周年而作Sonnet I by William Shakespeare:Comment on Prof. Gu’s Translation华中科技大学蒋坚霞内容提要:自上世纪90年代末以来,辜正坤译《莎士比亚十四行诗集》英汉对照本先后在海内外几大知名出版社一版再版多次印行,影响极大,被认为是坊间20多种莎翁十四行诗集中的最佳译本。

然而笔者看法截然相反。

本文以莎士比亚十四行诗第一首为例,通过文本细读方式,客观而理性地指出辜译谬误多多,与原诗相去甚远。

笔者同时展示自己的译诗与辜译对照,请读者判断究竟应该怎样准确翻译莎士比亚十四行诗。

关键词:莎士比亚十四行诗诗歌鉴赏翻译评论作者简介:蒋坚霞,华中科技大学外国语学院教授,享受国务院政府特殊津贴。

主要从事莎士比亚与英语诗歌翻译研究。

Title: Sonnet I by William Shakespeare: Comment on Prof. Gu’s Translation Abstract:Prof. Gu Zhengkun’s Chinese version of 154 Sonnets by William Shakespeare is flattered as the best one among all the published versions in China, but the author of this paper has the contrary view. Taking Sonnet I for example, the author points out that there are various m istakes in Gu’s by close reading of both the original poem and Gu’s translation. Here the author offers his own translation and asks the readers to make an objective comparison between the two and judge which is better and which is worse.Key words:Shakespeare sonnets poetry aesthetics connoisseurship and translationAuthor: Jiang Jianxia is professor of School of Foreign Languages , Huazhong University of Science & Technology ( Wuhan, China). His research interests are William Shakespeare and English poetry translation.Email: jiangjx29@莎士比亚十四行诗集(Shakespearea Sonnets)是世界诗歌百花园中一朵永不凋谢的奇葩,是真善美的高度统一,“以其优美的形式与高度的技巧,艺术地概括诗人所熟悉的世界;以其激动人、感染人的艺术魅力,引发人们的美感和美的理想,给人以美的情怀和美的享受”。

名人笑话50则

名人笑话50则

总统保密罗斯福任美国总统以前,在海军部供职。

某日,一位朋友问及海军在大西洋的一个小岛筹建基地的秘密计划。

罗斯福特意向四周望了望,然后压低声音问:“你能保守秘密吗?”“当然能。

”“那么,”罗斯福微笑着说,“我也能。

”还要加上一条在一次制定美国宪法的会议上,有位议员说:“在宪法里要规定一条:常规部队任何时候都不得超过5000人。

”华盛顿平静地说:“这位先生的建议的确很好。

但我认为还要加上一条:侵略美国的外国军队,任何时候都不得超过3000人。

”永远看不见你了青年时代的林肯在伊利诺斯州的圣加蒙加入民兵。

上校指挥官是一个矮个子,身高只有四英尺多一点,而林肯的身材特别高大,大大超过指挥官。

由于林肯自己觉得身材高,他习惯于垂着头、弯着腰走路。

上校看见他那弯腰曲背的姿势十分生气,把他找来训斥一顿。

“听着,阿伯,”上校大声喊道:“把头高高地抬起来,你这家伙!”“遵命,先生。

”林肯恭敬地回答。

“还要再抬高点。

”上校说。

“是不是要我永远这个样子?”林肯问道。

“当然啦,你这家伙,这还用问吗?”上校冒火啦。

“对不起,上校,”林肯面带愁容地说,“那么只好与你说声再会啦,因为我永远看不见你了!”赞美胡子一位贵族夫人傲慢地对法国作家莫泊桑说:“你的小说没什么了不起,不过说真的,你的胡子倒十分好看,你为什么要留这么个大胡子呢?”莫泊桑淡淡地回答:“至少能给那些对文学一窍不通的人一个赞美我的东西。

”摇自己的头在英国议会开会时,一位议员在发言时见到坐席上的丘吉尔正摇头表示不同意。

这位议员说:“我提醒各位,我只是在发表自己的意见。

”这时候丘吉尔站起来说:“我也提醒仪员先生注意,我只是在摇我自己的头。

”都错了维特门是哈佛大学毕业的著名律师,当选为州议员。

有一次他穿了乡下人服装到彼士顿某旅馆,被一群绅士淑女在大厅里看到了,想戏弄他。

维特门对他们说:“女士们,先生们,请允许我祝愿你们愉快和健康。

在这前进的时代里,难道你们不可以变得更有教养、更聪明些吗?你们仅从我的衣着看我,不免看错了人,因为同样的原因,我还以为你们是绅士淑女,看来,我们都错了。

美国第一夫人米歇尔的养生秘笈

美国第一夫人米歇尔的养生秘笈

时仍懂 得节 制,并 身体 力行将 这 一理
念 传 达 给 自己 的 孩 子 们 : 任 何 事 情 都 “
无 袖套 装,露 出一 副健 美 的臂膀 ,发
达 的 肱 二 头 肌 在 刚 入 主 白宫 时 就 造 成 了轰 动 效 应 。
米歇 尔 一 直 呼 吁 人 们 多做 运 动 。
康 和 健 身 的 重 要 性 。 ”
用快乐抗压
爱美食但 更懂节制
作 为 美 国 的 第 一 夫 人 , 米 歇 尔 最 重 要 的 工 作 就 是 帮 助 丈 夫 处 理 好 家 庭 内 务 ,在 衣 食 住 行 上 树 立 健 康 的 第 一 家庭 生活 理 念 。
米 歇 尔 为 全 家 的 饮 食 健 康 作 出 了
方 面 表 现 出爱 我 的 丈 夫 。 ”
要 4点半 起 床 。 ”
开辟菜 园后 的第一个 丰 收季,米 歇尔
邀 请 了 许 多 小 学 生 一 同 采 摘 。 她 的 示
米歇 尔透 露,在 例行 的高 强度 体
能 训 练 接 近 尾 声 时 , 她 会 先 用 很 专 业 的 重 锤 滑 轮 拉 力 器 进 行 一 组 “ 头 肌 三
不能走 极端 。不 能吃 自己喜欢 的食 物
会 让 我 郁 闷 , 但 任 何 事 情 都 有 度 。 当 我 的 大 女 儿 问我 是 否 可 以吃 派 的 时 候
我 会 问 她 , 昨 晚 她 是 否 吃 过 了 ,她 就
她 曾谈 到她在 白宫 中如 何坚 持锻 炼 : “白宫 里 有 个 小 型 健 身 房 , 设 备 齐 全 。 对 于 我 来 说 , 每 个 星 期 至 少 有 4~ 5
明 白 自己不 能 每 晚 都 吃 。 ” 去 年 春 天 , 米 歇 尔 挥 舞 着 铁 锹 把 白宫草坪南 侧 的一小块 区域 改造 成 了

叶利钦的历史价值与“叶公好龙”

叶利钦的历史价值与“叶公好龙”

政治人物难得完美形象,转型时期与非常时期的政治人物尤其如此,古今中西概莫能外。

作为俄罗斯第一任民选总统的鲍里斯·尼古拉耶维奇·叶利钦,当然无法回避这样的宿命。

在叶利钦行将盖棺论定之际,有关他功过是非与历史定位的生前身后之争议,仍将持续下去。

叶利钦的“火焰”照耀俄罗斯(黑体小标题)对于国际共产主义运动而言,叶利钦无疑是一个顿挫与转折的代名词,一个意味着近乎终结的象征符号。

但是,反对此一观点者,永远大有人在。

因为多少年后,叶利钦的胸怀、人格、热情与斗志,还将被人经常地缅怀与记念。

叶利钦的张扬个性与人格特质,在一定意义与相当程度上,可以说代表着俄罗斯的国格。

1990年,叶利钦在接受英国《泰晤士报》记者采访时说,“人应该象明亮的火焰一样生活,放出最大的光芒。

最终火焰会熄灭,但是那也比卑微的小火苗强。

”是的,“俄罗斯不是一个国家,而是一个世界。

”或许,要等到若干年乃至很久以后,世人才能重新认识叶利钦对于前苏联各加盟共和国,以及俄罗斯本身乃至整个人类社会普世价值的深刻意义与深远影响。

如果说戈尔巴乔夫是“苏东波”民主化浪潮的最大推手,那么谁也不能否认,完成这波民主化浪潮最重要的、也是最后“临门一脚”的,正是叶利钦。

无需讳言,叶利钦的最大挫败,在于他对俄罗斯转型时期的经济置换、市场改革与国家改造之失利。

中国有句古话叫做“治大国若烹小鲜”,但是世人必须承认,俄罗斯之“大”,远非新加坡那般小巧玲珑袖珍精致之国家堪可比拟。

对于世界上幅员最为辽阔、聚居民族最多的一个大国来说,它的任何一位领导人在国家转型时期,所面对的巨大挑战与艰困局面,都是毋庸置疑、不可避免,乃至难以想象、无法逆料的。

叶利钦的俄罗斯与戈尔巴乔夫的前苏联,其实都是这种意义上的“大国”。

2007年4月25日,淳朴宽厚的俄罗斯人民虽然心情复杂,仍然用近百年来规模空前的一场隆重国葬告别叶利钦——包括他的缺陷与过失,将其送入历史。

因为叶利钦生前也许不曾给俄罗斯人民带来很多现实的福祉,然而叶利钦所留下的精神财富依然弥足珍贵。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美国前总统夫人的葬礼,让我们看到东西方葬礼的天壤之别
华哥说2018年4月21日,美国前“第一夫人”芭芭拉·布什的葬礼在休斯敦圣马丁教堂举行。

看过的人也许不禁要惊叹:原来葬礼可以办成这样!世界华人周刊专栏作者:何岸一位美国前总统夫人去世的讣告,美国政要们开心出席葬礼,第一夫人梅兰尼娅·特朗普和奥巴马比邻而坐,相视一笑……
追悼会现场
还不止这些,那些曾经相互攻讦的政敌与对手,这次都“欢聚”在这场葬礼上,一切都让媒体大跌眼界:原来葬礼可以办成这样!
这场葬礼的女主角是美国第41任总统老布什的夫人、第43任总统小布什的母亲芭芭拉·布什。

参与者包括四位美国前总统、现任第一夫人,以及1000多名哀悼者。

“长话短说,别拖延时间,大家已经听够了致辞。

还有,最重要的,别哭哭啼啼的。

要知道,我和这些人一起生活了几十年了。


然而,事实证明,她想错了。

这个她生前经常祷告的教堂,这次聚集了1000多个为她送别的人。

前第一夫人芭芭拉?布什的丧礼在休士顿一座圣公会教堂举行
坐在抛光橡木长椅上的是四位美国前总统:丈夫乔治·布什和儿子小布什,贝拉克·奥巴马和比尔·克林顿。

芭芭拉经常这么低估和自嘲自己,她嘲笑自己的年龄、皱纹和体重。

她把自嘲变成一种艺术。

这场她为自己设计的葬礼,也是她一贯风格的体现:
只是一个在高耸的彩色玻璃窗教堂里的朴素仪式。

没有华丽的花言巧语,甚至也没有一丝伤感,就像芭芭拉·布什本人一样。

祈祷和祝福结束后,小布什推着坐在轮椅上的老布什,后面跟着老布什和芭芭拉的8个孙子,他们慢慢把祖母的棺木推到主通道。

全场响起了芭芭拉精心选择的赞美诗:《欢乐,喜悦,我们崇拜你》。

这本是一场极尽哀荣的西式葬礼,却成为了一个充满拥抱和亲吻的老友聚会。

几十年来,为美国作出了战争和和平的决定的高官政要们,从巴拉克·奥巴马到希拉里和克林顿,从前国务卿赖斯到布什助手布伦特·斯考克罗夫特和前国防部长罗伯特·盖茨,从梅拉尼娅·特朗普到米歇尔·奥巴马……
尽管他们政见不同,但在芭芭拉·布什的葬礼上都露出了微
笑,一起与唱诗班高歌赞美诗。

尤其是梅拉尼娅·特朗普,镜头下的她看起来很温暖,比起她刚刚操办完毕的法国总统夫妇访美一行,她显然放松很多。

美国第一夫人梅拉尼亚·川普
当教堂里“欢乐、喜悦、我们崇拜你”的歌声结束时,哀悼者从长凳上走出来,送别芭芭拉·布什。

她被安葬在得克萨斯大学校园内的乔治·布什总统图书馆。

哀悼者用温情幽默的方式,回忆起并庆祝了一个女人的一生。

中国人的葬礼记忆一场欢乐的西式葬礼,让媒体捕捉到的尽是轻松诙谐的葬礼上的各种小细节:
一篇引发听众阵阵欢乐笑声的悼词;
望着讲坛上致悼词的杰布·布什,老布什和小布什笑得肩抖不止;
小布什转过身回头,给老朋友们一个熟悉的俏皮话;
梅兰尼娅·特朗普与巴拉克·奥巴马的江湖一笑泯恩仇;这是一场充满了亲情回忆、欢乐、幽默和敬意的葬礼。

葬礼居然可以办成这样!
这并不是西式葬礼第一次触动国人。

上次的欢乐记忆还是被誉为“电影大年”的1994年的喜剧片《四个婚礼一个葬礼》。

《四个婚礼一个葬礼》海报
葬礼可以成为喜剧片的元素甚至片名,这一点突显了中西方文明的不同之处。

在《阿甘正传》、《真实的谎言》、《本能》等佳片扎堆的1994年,电影《四个婚礼一个葬礼》获得票房与口碑的双丰收,甚至拿下当年奥斯卡最佳影片和原创剧本两项提名。

《四个婚礼和一个葬礼》穿插了几场各有特色的婚礼和葬礼场面。

电影落幕,嬉笑之间,观众感受到的是在面对人生危机时,西方人幽默自嘲的处理方式。

从小到大,每个中国人都会参加无数次葬礼、追悼会,直到最后一个属于自己的葬礼。

或举国上下、全民哀悼的国丧;
或大操大办、锣鼓喧天的红白喜事;
还有八宝山殡仪馆里的一鞠躬、再鞠躬、三鞠躬……
除了懵懂儿时对于民间葬礼的恐惧与好奇外,成人后的每一次葬礼无不令人充满了压抑与悲痛的记忆。

民间葬礼仪式
记得有一年,因为单位连续发生多起过劳死事件,笔者当年赴八宝山参加同事追悼会之频繁,让人感到自己快被那低回的哀乐、窒息的氛围抑郁了。

无限循环的哀乐,千篇一律的悼词;格式化一般的生前简历,格式化一般的死后待遇,
这就是中国人享受的体制内中式葬礼的规格与范式。

披麻戴孝、送汤出殡、哭天抢地、喇叭唢呐,
则是残留民间的传统中式葬礼仪典。

试想一下,如果换成芭芭拉·布什的葬礼,整个人是不是不但不压抑,反而是被治愈好了呢?
这就是中西之间葬礼仪式折射出对生死理解的不同。

中西之间的葬礼差异葬礼是人类对超越死亡的外在仪式,中西方皆有。

受不同的地理环境、历史传统、宗教信仰影响,不同的葬礼仪式体现了迥异的中西方文化。

中国传统葬礼披麻戴孝,白色是主色调。

而白色在西方则象征纯洁,是婚礼用色的主色调。

西方葬礼主色调是黑色,其庄重、肃穆契合正式场合严肃心情的需求。

芭芭拉·布什灵柩移出教堂
受儒道教影响,中国的传统葬礼涉及用具主要有寿衣、纸制物品、棺材。

而深受基督教影响的西方葬礼,用具主要与宗教活动相关:圣水、蜡烛、十字架。

中式的葬礼仪式,会有锣鼓唢呐、耍狮子、唱大戏。

葬礼越风光、花钱越多、哭嚎声越响,被视为子女是否孝顺的标准。

整个中式葬礼仪式,处处体现了儒家思想长幼尊卑的影响。

“君君臣臣,父父子子,夫夫妻妻,上下尊卑等差之爱”构建了中国人的伦理秩序,千年不变。

西方葬礼的典礼仪式则是“亡者弥撒”的仪式。

基督教义下,死亡不是生命的终结而是生命的转折。

葬礼中的弥撒是对复活与永恒生命的期待与渴望。

受全球化影响,传统的中式葬礼越来越多受到西式葬礼的影响,火葬、简化葬礼成为越来越多中式葬礼的选择。

摒弃传统葬礼中封建落后的习俗固然值得肯定,但流于表面、将葬礼办成格式化的做法,不仅是传统文化的遗失,更是对亲情、友情的漠视。

中国先贤说过,事死如生,传承逝去的亲人的优秀品质,是最深刻最活泼的悼念。

儒教所构建的伦理秩序,在全球化影响的剥蚀之下,中式葬礼不仅丢掉了皮,还失却了魂。

悲欣交集,事死如生怎样面对死亡,每个人有着自己的答案。

1942年9月,弘一法师用“悲欣交集”四个字给出了他的终极答案。

他并嘱咐:如在助念时,见我流泪,并非留恋世间、挂念亲人,而是悲喜交集所感。

这是他在圆寂前写下的最后四个字。

弘一法师
这里的“悲”字,不是“悲伤”或“悲哀”,而是“慈悲”。

在大众念佛声中,弘一法师安详地往生了。

时年63岁。

是悲伤还是喜悦?是慈悲还是伪饰?生命这趟旅程,你选择怎样的开始、怎样的终曲?。

相关文档
最新文档