中外合资经营企业合同(皮革制品)

合集下载

设立中外合资经营企业合同书

设立中外合资经营企业合同书

设立中外合资经营企业合同书第一章总则中华人民共和国_________公司与_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国其他有关法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国_________,共同投资兴办合资经营企业,特订本合同。

第二章合营各方第一条本合同的各方为:甲方:中国_________公司(以下简称甲方),在_________登记注册,其法定地址为:_________,法定代表姓名:_________,职务:_________,国籍:_________。

乙方:_________国公司(以下简称乙方),在_________国登记注册,其法定地址在_________,法定代表姓名:_________,职名:_________,国籍:_________。

第三章合资经营企业的成立第二条以上各方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中华人民共和国其它有关法规,同意在_________建立合资经营企业。

第三条合资经营企业的名称为_________有限公司(以下简称合资企业)英文名称为:_________法定地址为:_________第四条合资企业是经_________(以下简称审批机关)批准成立,并在_________登记注册的中国企业法人,受中国法律的管辖和保护,其一切活动应当遵守中华人民共和国的法律、法规和有关条件规定。

第五条合资企业的组织形式为有限责任公司。

合营各方对合资企业的责任以各自认缴的出资额为限。

各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险亏损。

第二章经营范围和规模第六条合营双各方合资经营的宗旨是:本着加强经济合作和技术交流和愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,积极研制、开发和生产国内外市场适销产品,提供高效、便捷、优质的服务,满足社会不断增长的物质文化生活需要,提高企业经济效益,使投资各方获得满意的投资回报。

合资企业的合同模板5篇

合资企业的合同模板5篇

合资企业的合同模板5篇篇1合资经营企业合同第一章总则第二章合资双方第三章合资企业第四章注册资本与投资总额第五章场地使用权第六章生产经营活动第七章利润分配与亏损分担第八章董事会与经营管理机构第九章税务、财务、会计与审计第十章合同的变更与解除第十一章违约责任第十二章不可抗力第十三章争议的解决第十四章合同的生效与终止第十五章其他事宜第一章总则一、为贯彻改革开放政策,促进经济发展,根据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则、《中华人民共和国中外合资经营企业法》及其实施条例和其他有关法规,双方本着平等互利的原则,经过友好协商,一致同意在中华人民共和国共同投资举办一家合资经营企业。

在签订本合同之前,双方已就下述事项达成初步协议:1. 合营企业的名称、地址、经营范围、规模及投资额等基本情况。

2. 合营企业的组织形武、管理机构设置及人员配备。

3. 合营企业的投资总额、注册资本、各方出资比例及出资方式。

4. 合营企业的财务、会计、审计等制度。

5. 合营企业的利润分配及亏损分担等事宜。

6. 合营企业的经营范围、经营方式及市场预测等。

7. 合营企业的各项计划、步骤及期限等。

8. 其他双方认为必要的事项。

二、本合同的签订,旨在通过双方的合作,共同投资经营,实现各自的目的,促进双方共同发展。

为此,双方应本着友好协商的精神,共同努力,以推动合营企业的顺利进行。

三、本合同经双方签字生效之日起,对双方均具有法律约束力。

任何一方不得擅自变更或解除本合同,如需变更或解除,应经双方协商一致后,以书面形式作出决定。

但根据本合同规定单方有权提出解除合同的情形除外。

四、本合同未尽事宜,由双方依据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则、《中华人民共和国中外合资经营企业法》及其实施条例和其他有关法规,经过友好协商,作出补充规定。

补充规定与本合同具有同等法律效力。

五、本合同以中文本为准,其他任何语言的文本仅为参考,如与中文本产生歧义的,以中文本为准。

有关中外合作经营合同范本格式(英文)7篇

有关中外合作经营合同范本格式(英文)7篇

有关中外合作经营合同范本格式(英文)7篇篇1Sino-Foreign Cooperative Management ContractPreamble:Considering the desire of both parties to engage in cooperative business activities in the field of [specify business field], and with mutual respect for each party's strengths and capabilities, they hereby establish this contract to set forth their cooperative terms and conditions.Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a Sino-Foreign cooperative management enterprise to carry out business activities in the field of [specify business field].Article 2: Cooperation TermThe term of this cooperation shall be [specify duration]. Upon expiration of the term, the cooperation shall beautomatically terminated unless otherwise agreed by both parties.Article 3: Investment and Capital Contribution3.1 The Chinese Party shall contribute [specify amount] as capital contribution, which shall be valued in the capital structure of the enterprise accordingly.3.2 The Foreign Party shall contribute [specify amount] as cash, technology, or other forms of capital contribution, which shall be valued in the capital structure of the enterprise accordingly.Article 4: Management StructureThe enterprise shall establish a board of directors composed of representatives from both parties. The board shall be responsible for making major decisions and overseeing the management of the enterprise.Article 5: Operation and ManagementThe enterprise shall be operated and managed in accordance with the laws and regulations of the People's Republic of China. The daily management shall be carried out by a professional management team appointed by both parties.Article 6: Profit Distribution and Risk Sharing6.1 Profits earned by the enterprise shall be distributed according to the ratio of capital contribution by both parties.6.2 Risks associated with the operation of the enterprise shall be shared by both parties in proportion to their respective capital contributions.Article 7: Intellectual Property RightsAll intellectual property rights arising from the cooperative projects shall be owned by the enterprise or as otherwise agreed by both parties.Article 8: Contract Modification and TerminationAny modification or termination of this Contract must be agreed upon by both parties in writing. Upon termination, all assets and liabilities of the enterprise shall be disposed in accordance with laws and regulations.Article 9: Miscellanea9.1 Both parties shall comply with all applicable laws and regulations of China in connection with their activities under this Contract.篇2Sino-Foreign Cooperative Business Contract TemplateThis Contract is made by and between:[Chinese Party Name] and [Foreign Party Name]In accordance with the laws of the People's Republic of China on Sino-Foreign Cooperative Enterprises, both parties, through friendly negotiation, agree to jointly establish a cooperative business enterprise under the terms and conditions stipulated below:Article 1: ObjectiveThe objective of this contract is to establish a long-term cooperative business relationship between the parties to engage in the production and sale of [specify business activity] in order to achieve mutual benefits and progress.Article 2: Name and Location of EnterpriseThe name of the cooperative enterprise shall be [Name of Cooperative Enterprise]. The enterprise shall be located at [Address].Article 3: Scope of BusinessThe cooperative enterprise shall primarily engage in [describe the scope of business activities]. The enterprise may also engage in other production and business activities that are related to its main scope and approved by the审批机关.Article 4: Investment1. The Chinese Party shall contribute land, buildings, and other fixed assets as capital. The foreign party shall contribute cash, machinery, equipment, industrial property rights, and other assets as capital.2. The total investment of the enterprise shall be [specify amount] with the Chinese Party contributing [specify percentage]% and the foreign party contributing [specify percentage]%.3. The parties shall make contributions within [specify timeline] from the date of approval of this contract.Article 5: Management Structure1. The board of directors shall be the highestdecision-making body of the enterprise. It shall be comprised of [number] directors, with [specify the breakdown of directors from each party].2. The board shall appoint a general manager who shall be responsible for the daily management of the enterprise.3. The board may adopt measures to improve efficiency and profitability as per enterprise needs.Article 6: Operation and ManagementThe enterprise shall operate in accordance with laws and regulations of China and this contract. Both parties shall provide necessary technical support and management expertise to ensure smooth operation.Article 7: Profit DistributionAfter-tax profits shall be distributed as follows: [specify profit distribution arrangement between parties]. Any reinvestment in the enterprise shall be agreed upon by both parties.Article 8: Risk SharingBoth parties shall share risks in accordance with their respective contributions to capital. In case of losses, they shall bear losses in proportion to their respective shares in the capital.Article 9: Contract Duration and Termination1. This contract shall be valid for a period of [specify duration]. Upon expiration, it may be renewed upon mutual agreement.2. The contract may be terminated early under certain circumstances specified in this contract or by mutual consent.Article 10: Dispute ResolutionAny disputes arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly negotiation. If negotiation fails, either party may submit the dispute to [specify dispute resolution mechanism, such as arbitration or litigation].Article 11: Others1. This contract shall be made in both Chinese and [foreign language] versions, with equal validity.2. Any amendments or supplements to this contract must be approved by both parties in writing.3. This contract shall be subject to the laws of the People's Republic of China.4. This contract becomes effective upon approval by the relevant authorities and signing by both parties.In witness thereof, the representatives of both parties have signed this contract below:篇3Sino-Foreign Cooperative Joint Venture ContractThis Sino-Foreign Cooperative Joint Venture Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Chinese Party Name] (hereinafter referred to as "Party A") and [Foreign Party Name] (hereinafter referred to as "Party B").Article 1: Contract ObjectiveArticle 2: Formation of the EnterpriseThe Enterprise shall be established under the principles of equality and mutual benefit, in accordance with the laws and regulations of the People's Republic of China.Article 3: Registered CapitalThe registered capital of the Enterprise is [specify amount in a suitable currency format]. Party A and Party B shall contribute their respective shares of capital according to the following schedule:[Detailed Schedule of Capital Contribution]Article 4: Scope of BusinessThe scope of business of the Enterprise includes [specify business activities]. The Enterprise shall conduct its business activities within the scope authorized by the relevant authorities.Article 5: Management StructureThe Enterprise shall establish a board of directors consisting of representatives from both Party A and Party B. The board shall be responsible for major decisions and oversight of the management team.Article 6: Technical CooperationParty B shall provide technical support and expertise to the Enterprise. Both parties shall work together to improve technological levels, research and develop new products, and enhance efficiency.Article 7: Operation and ManagementThe operation and management of the Enterprise shall be conducted in accordance with sound management practices, ensuring transparency and fairness in decision-making. Bothparties shall work together to achieve the best interests of the Enterprise.Article 8: Financial AffairsThe financial affairs of the Enterprise shall be managed separately from those of Party A and Party B. All financial statements and audits shall be conducted in accordance with Chinese laws and regulations.Article 9: Risk Management and LiabilityBoth parties shall bear their respective risks in operating the Enterprise. In case of any losses incurred by the Enterprise, Party A and Party B shall bear their respective liabilities according to their shareholding ratio.Article 10: Contract Duration and TerminationThis Contract shall be valid for a period of [specify duration]. Upon expiration, it may be renewed upon mutual agreement. The Contract may be terminated under certain circumstances specified in Article [specify number].Article 11: Dispute ResolutionAny disputes arising from or in connection with this Contract shall be resolved through friendly negotiations between bothparties. If no settlement can be reached, the dispute shall be submitted to [specify arbitration institution or court] for arbitration/settlement in accordance with its rules.Article 12:Miscellaneous(a) This Contract shall be binding on both parties and shall be implemented in good faith.(b) Any amendments or modifications to this Contract must be agreed upon by both parties in writing.(c) This Contract is made in both Chinese and English, with equal validity. In case of any discrepancies, the Chinese version shall prevail.(d) Any provisions not covered in this Contract shall be governed by the laws and regulations of the People's Republic of China.(e) This Contract is effective as of the date of signing by both parties.篇4Sino-Foreign Cooperative Joint Venture ContractThis Sino-Foreign Cooperative Joint Venture Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Chinese Party Name] (hereinafter referred to as "Party A") and [Foreign Party Name] (hereinafter referred to as "Party B").Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a Sino-Foreign cooperative joint venture enterprise, which will be engaged in the business of [specify business activities].Article 2: Establishment of the Joint Venture1. The joint venture shall be established under the name of "[Joint Venture Name]").2. The registered office of the joint venture shall be located at [Address].Article 3: Investment and Ownership1. Party A shall contribute [specify investment amount] to the joint venture, while Party B shall contribute [specify investment amount].2. Ownership percentages in the joint venture shall be [specify ownership percentages].Article 4: Management Structure1. The board of directors shall be comprised of [number] members, with [number] appointed by Party A and [number] appointed by Party B.2. The chairman of the board shall be appointed by [specify party].3. The joint venture shall have a management committee responsible for daily operations.Article 5: Operation and Management1. The joint venture shall operate in accordance with the laws and regulations of [specify country/region].2. The financial year of the joint venture shall be from [specify start date] to [specify end date].3. All major decisions, including investment plans, shall be approved by both parties.Article 6: Profit Distribution and Risk Sharing1. Profits shall be distributed in accordance with ownership percentages.2. In case of losses, the joint venture shall bear risks in proportion to its ownership.Article 7: Contract Duration and Termination1. The duration of this Contract shall be [specify duration].2. Either party may propose termination of the Contract upon mutual agreement or in accordance with laws and regulations.Article 8: Intellectual Property Rights1. All intellectual property rights generated during the operation of the joint venture shall belong to the joint venture.2. Each party shall be responsible for protecting the other party's intellectual property rights.Article 9: ConfidentialityBoth parties shall keep confidential all information related to the joint venture that is not publicly available.Article 10: Force MajeureIn case of force majeure events, both parties shall strive to resolve issues and minimize losses.Article 11: Dispute ResolutionAny disputes arising from this Contract shall be resolved through friendly negotiation. If no settlement can be reached, the dispute may be submitted to [specify dispute resolution mechanism].Article 12: Miscellaneous1. This Contract shall be executed in [number] originals, with each party holding an equal number of originals.2. Any amendments to this Contract must be approved by both parties in writing.3. This Contract is made in both Chinese and [specify other language], with equal legal effect.4. This Contract shall be governed by the laws of [specify country/region].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract on the dates specified below:篇5Sino-Foreign Cooperative Joint Venture ContractPreamble:The parties, recognizing the mutual benefits of combining their respective resources, expertise, and market opportunities, agree to establish a cooperative joint venture for the purpose of engaging in [specify business activity].Article 1: Establishment of Joint VentureThe parties hereby establish a joint venture named [Joint Venture Company Name] for the purpose of [specific business activities or goals]. The registered capital of the joint venture shall be divided into shares held by the parties in accordance with Article 3 hereof.Article 2: Objectives of Joint VentureThe primary objectives of the joint venture are to [list objectives, such as promote technological exchange, develop new products, expand market share, etc.].Article 3: Investment and Ownership1. Company A shall contribute [specify contribution from Company A] as its investment.2. Company B shall contribute [specify contribution from Company B] as its investment.3. Upon contribution of investments, the ownership shares of the parties in the joint venture shall be as follows: [specify ownership shares].Article 4: Management Structure1. The joint venture shall establish a board of directors comprising of representatives from both parties.2. The board shall appoint a chief executive who shall be responsible for the day-to-day management of the joint venture.3. Other management positions and responsibilities shall be determined by the board of directors.Article 5: Operation and ManagementThe joint venture shall be operated in accordance with laws and regulations of the host country while respecting the rights and interests of both parties. Both parties shall jointly make decisions on major issues such as business plans, investment strategies, etc.Article 6: Profit Distribution and Risk SharingProfits and losses shall be distributed and shared by the parties in proportion to their ownership shares in the joint venture.Article 7: Intellectual PropertyAll intellectual property rights arising from the joint venture shall be owned by the joint venture or owned jointly by the parties in proportion to their ownership shares. The use and transfer of such intellectual property shall be governed by separate agreements between the parties.Article 8: Term of Joint VentureThe term of the joint venture shall be [specify term], unless terminated earlier by mutual consent or in accordance with laws and regulations.Article 9: Termination and LiquidationIn case of termination of the joint venture, all assets and liabilities shall be liquidated in accordance with laws and regulations. The remaining assets, after settlement of all liabilities, shall be distributed to the parties in proportion to their ownership shares.Article 10: Miscellanea1. This Contract shall be binding on and enforceable against the parties and their legal representatives, successors, and assigns.2. Any amendment to this Contract must be made in writing and approved by both parties.3. Any disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation. If no settlement can be reached, either party may submit the dispute to [specify dispute resolution mechanism].4. This Contract is made in both English and [specify other language] versions, with equal legal effects. In case of any discrepancies between the two versions, the English version shall prevail.5. This Contract shall be subject to laws of [specify applicable law].6. This Contract is effective as of the date of last signature below.SIGNED AND APPROVED BY BOTH PARTIES:篇6Sino-Foreign Cooperative Joint Venture ContractThis Sino-Foreign Cooperative Joint Venture Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is entered into by[party A's name], as one Party, and [party B's name], as the other Party, on the basis of equality and mutual benefit, in accordance with the laws of [contract's applicable country].Party A: [Insert Party A's name and contact details]Party B: [Insert Party B's name and contact details]Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a Sino-Foreign Cooperative Joint Venture (hereinafter referred to as the "Joint Venture") for the purpose of [specify purpose of the joint venture, e.g., manufacturing, distribution, etc.].Article 2: Formation of the Joint VentureThe Joint Venture shall be established under the laws of [contract's applicable country], with Party A contributing [specify Party A's contribution] and Party B contributing [specify Party B's contribution].Article 3: Scope of BusinessThe scope of business of the Joint Venture shall be [describe the business scope].Article 4: Management StructureThe Joint Venture shall establish a board of directors consisting of representatives from both Parties. The board shall be responsible for the overall management of the Joint Venture.Article 5: Investment and OwnershipThe ownership structure and investment ratio shall be as follows: Party A holds [specify percentage] ownership with an investment of [specify investment amount], while Party B holds [specify percentage] ownership with an investment of [specify investment amount].Article 6: Management and OperationThe day-to-day management and operation of the Joint Venture shall be conducted by a management team nominated by both Parties, with a chief executive appointed by the board of directors.Article 7: Profit Distribution and Risk SharingProfits and losses shall be distributed and shared in accordance with the ownership ratio. Details shall be specified in the Joint Venture's accounting and financial management regulations.Article 8: Contract DurationThe duration of this Contract shall be [specify duration], unless terminated earlier by mutual agreement or due to causes beyond the control of either Party.Article 9: Intellectual Property RightsAll intellectual property rights arising from the Joint Venture's activities shall be owned by the Joint Venture or owned separately by both Parties as per their respective agreements.Article 10: Dispute ResolutionAny disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation. If no settlement can be reached, such disputes shall be submitted to [specify dispute resolution mechanism, e.g., arbitration or court].Article 11: MiscellaneousThis Contract has been executed in [number of copies] original copies, with each Party holding an equal number of copies. This Contract shall become effective upon the signing of both Parties.Party A Representative Signature: ____________________ Date: ________Party B Representative Signature: ____________________ Date: ________(Note: This is a template only and should be customized for specific situations.)[Signature Blocks] 双方签字盖章区域在此空白处可填写合同双方的代表签字和日期,同时加盖合同专用章以确保合同的有效性。

中外合资合同范文5篇

中外合资合同范文5篇

中外合资合同范文5篇篇1合同编号:【编号】甲方:【甲方名称】,注册地为【地址】,以下简称“甲方”;乙方:【乙方名称】,国籍为【国籍】,以下简称“乙方”。

鉴于甲、乙双方的初衷和共同利益,经过友好协商,决定共同投资设立一家合资公司,特订立本合同。

一、合同目的本合同旨在明确甲、乙双方在合资公司的权益、职责和义务,保护双方的合法权益,共同推进合资公司的业务发展。

二、合资公司的名称及地址合资公司的名称为:【公司名称】;法定地址为:【公司地址】。

三、注册资本与出资方式1. 合资公司注册资本为【金额】。

2. 甲方以【出资方式】出资,占合资公司注册资本的【比例】%。

3. 乙方以【出资方式】出资,占合资公司注册资本的【比例】%。

四、业务范围及经营期限1. 合资公司的业务范围为:【具体业务范围】。

2. 合资公司的经营期限为【年数】年,自营业执照签发之日起计算。

五、董事会与管理1. 合资公司设立董事会,由【人数】名董事组成。

甲方委派【人数】名,乙方委派【人数】名。

2. 董事会为合资公司的最高权力机构,决定公司的重大事宜。

3. 合资公司设总经理一名,由【甲方/乙方】推荐,董事会任命。

六、利润分配与风险承担1. 合资公司的利润(或亏损)按照甲、乙双方的出资比例进行分配(或承担)。

2. 合资公司的年度利润分配方案由董事会制定,并经甲、乙双方确认后执行。

七、知识产权与保密条款1. 合资公司在经营过程中产生的知识产权归属于合资公司。

2. 甲、乙双方应对在合作过程中获知的对方商业秘密及技术秘密予以保密。

八、合同变更与解除1. 本合同经甲、乙双方协商一致,可以变更或补充。

2. 若因不可抗力致使合资公司无法继续经营,甲、乙双方可协商解除合同。

九、违约责任1. 若任一方违反本合同的约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 若因一方违约导致合资公司无法继续经营,违约方应承担合资公司因此产生的全部损失。

十、适用法律及争议解决1. 本合同适用中华人民共和国法律。

中外合作经营企业合同(四)5篇

中外合作经营企业合同(四)5篇

中外合作经营企业合同(四)5篇 篇1 甲方:XXXXXXX(中国公司) 地址:XXXXXXX 法定代表人:XXXXXXX 国籍:中国 电话:XXXXXXX 营业执照号码:XXXXXXX 税务登记证号码:XXXXXXX 海关登记号码:XXXXXXX 注册货币和注册资本金额:XXXXXXX 营业执照期限:XXXX年至XXXX年 乙方:XXXXXXXX(外国公司) 一、公司的宗旨和目标 篇2 甲方:________________(中国公司) 地址:________________ 法定代表人:________________ 联系电话:________________ 乙方:________________(外国公司) 地址:________________(国外地址) 法定代表人:________________ 联系电话:________________ 鉴于甲乙双方共同达成合作意向,为明确双方权益,达成如下合同协议:

一、合作宗旨与目的

双方本着互利共赢的原则,通过合作共同促进企业发展,实现经济效益和社会效益的提升。 二、合作经营内容 (一)合作经营项目:双方共同开展____________项目的合作经营。

(二)合作经营方式:采用合资方式,共同设立一家中外合作经营企业,按照公司章程和相关法律法规进行运营。

(三)经营范围:包括但不限于____________等。 三、投资与股权结构

(一)投资总额:双方共同出资,总投资额为________元人民币。 (二)出资比例:甲方出资比例为____%,乙方出资比例为____%。

(三)出资方式:双方按照约定时间完成出资,并按期足额缴纳。 四、管理架构

(一)董事会:由甲乙双方共同组成董事会,共同决策企业重大事务。

(二)管理层:由双方共同委派管理人员,确保企业高效运营。 (三)财务管理:设立独立的财务部门,实行严格的财务管理制度,确保资金安全及合规使用。

中国和外国合作经营合同书6篇

中国和外国合作经营合同书6篇

中国和外国合作经营合同书6篇篇1第一章合同双方甲方:中国XX公司,以下简称“中方”;乙方:外国XX公司,以下简称“外方”。

第二章合作经营宗旨和业务范围一、合作经营宗旨:双方遵循平等互利、共同发展的原则,通过合作经营,实现优势互补,促进双方共同发展。

二、业务范围:1. 生产和销售:双方合作经营的产品包括但不限于电子产品、机械设备、化工产品等。

双方应共同制定销售策略,扩大市场份额,提高产品竞争力。

2. 技术研发:双方应共同投入研发力量,推动技术创新,提升产品技术含量。

同时,双方应积极开展技术合作与交流,共同培养技术人才。

3. 市场营销:双方应共同制定市场营销策略,加强品牌宣传与推广,提高产品知名度和美誉度。

4. 项目管理:双方应共同设立项目管理机构,负责合作经营项目的规划、组织、协调和监督工作。

5. 财务管理:双方应共同制定财务管理制度,确保合作经营项目的财务稳健和合规性。

第三章合作经营期限和终止一、合作经营期限:本合作经营合同自双方签字之日起生效,有效期为XX年。

期满后,经双方协商一致,可以续约。

二、终止合同:1. 双方协商一致,可以终止本合同。

2. 一方违反合同约定,导致合同无法继续履行的,另一方有权解除合同。

3. 合同期满或提前终止时,双方应共同进行财产清算,处理未了事宜。

第四章投资和利润分配一、投资方式:1. 现金出资:双方应按比例以现金方式向合作经营项目出资。

具体出资比例和金额详见附件。

2. 实物出资:除现金出资外,双方还可以实物方式向合作经营项目出资。

实物出资应办理相关手续并计价。

3. 技术出资:外方可以以技术方式向合作经营项目出资。

技术出资应办理技术转移手续并计价。

具体技术内容和价值详见附件。

二、利润分配:1. 利润分配原则:按照投资比例进行利润分配。

具体利润分配比例详见附件。

2. 利润分配时间:每年进行一次利润分配。

具体利润分配时间由双方协商确定。

3. 利润分配方式:利润分配应以货币方式进行。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中外合资经营企业合同(皮革制品) 目 录 1)总则 2)合营各方 3)成立合资经营公司 4)生产经营目的,范围及规模 5)投资总额与注册资本 6)合营各方的责任 7)技术提供 8)产品的销售 9)董事会 10)经营管理机构 11)设备材料购买 12)筹备和建设 13)劳动管理 14)税务、财务、审计 15)合营期限 16)合营期满财产处理 17)保险 18)合同的修改、变更与解除 19)违约责任 20)场地使用费 21)不可抗力 22)适用法律 23)争议的解决 24)文字 25)合同生效及其他 第一章 总则 _____,_____与_____根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法律,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国_____省_____市,共同投资举办合资经营企业,特订立合同。 第二章 合营各方 第一条 本合同的各方为: _____(以下简称甲方) 在中国_____省_____市登记注册,其法定地址在中国_____,电话:_____,法定代表: 姓名:_____职务:_____国籍:中国 _____(以下简称乙方) 在中国_____省_____市登记注册,其法定地址在中国_____,电话:_____,法定代表: 姓名:_____职务:_____国籍:_____ 中国_____,在_____登记注册,(以下简称丙方)英文:____ 其法定地址:_____,英文,_____ 法定代表:_____ 姓名:_____职务:_____国籍:_____ 第三章 成立合资经营公司 第二条 甲、乙、丙三方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在_____合资经营“_____”。(以下简称合营公司) 第三条 合营公司的名称为:_____,外文名称为:_____。 合营公司的法定地址为:_____。 第四条 合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律,法令和有关条例规定。 第五条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙、丙方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任,各自按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。 第四章 生产经营目的范围及规模 第六条 合营各方经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。 第七条 合营公司生产经营范围是: 生产销售_____和_____公文箱、尼龙箱及五金配件、制革、鞋。 第八条 合营公司的生产规模如下: 1.合营公司投产后的生产能力为:年产_____只_____公文箱。 2.随着生产经营的发展,由双方商定,并报审批机构批准,生产规模可增加,产品品种将发展到人造皮及天然皮公文箱、皮革、皮革制品及配件等。 第五章 投资总额与注册资本 [1][2][3][4][5][6] 第九条 合营公司的投资总额共_____美元。 第十条 合营各方的出资额共为_____美元,以此为合营公司的注册资本,其中: 甲 方:_____美元,占_____% 乙 方:_____美元,占_____% 丙 方:_____美元,占_____% 第十一条 合营各方均以现金美元作为出资。 第十二条 合营公司注册资本由甲、乙、丙方按其出资比例在领取营业执照后三个月内一次缴付。 第十三条 合营各方中任何一方如向其他方转让其全部或部分资额,须经其他合营各方同意,报审批机构批准,并向原登记机关办理变更登记手续,合营各方在合营期内不能减少出资额,但可转让其全部或部分出资额:当一方转让其全部或部分出资额时,其他合营各方有优先购买权。 第六章 合营各方的责任 第十四条 合营各方应各自负责完成以下事宜: _____方责任:办理为设立合营公司向中国有关主管部门申请批准,登记注册,领取营业执照等事宜;组织合营公司厂房和其他工程设施的设计和施工;按第十一条规定提供现金,负责合营公司所需设备的订购进口报送手续和在中国境内的运输,协助合营公司在中国境内购置或租借设备、材料、原料、办公用具、交通工具、通讯设施等;协助合营公司联系落实水、电、交通等基础设施;协助合营公司招聘当地的中国藉的经营管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员。 协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等,负责办理合营公司委托的其他事宜。 _____方责任:按第十条规定提供现金;办理合营公司委托在中国境外选购机械设备、原材料等事宜;并负责将所订购的货物运到中国港口;提供需要的设备安装、调试以及生产技术人员、生产和检验技术人员的培训,以使合营公司在规定的期限内按设计能力稳定地生产合格产品,负责办理合营公司委托的其他事宜。 第七章 技术提供 第十五条 _____方为合营公司提供_____公文箱等产品的设计、制造技术、工艺流程、测试和检验等全部技术是完整的、准确的、可靠的,是符合合营目的要求的,能达到本合同要求的产品质量和生产能力。_____方应按照_____方提供的技术要求,积极配合,组织雇员认真学习。 _____方按照合同协议规定,协助先进设备选型和购买,提供先进的技术。 第十六条 合营各方密切配合应在合营公司开工六个月培训期后,使合资公司所生产的产品合格率达到_____%。 第十七条 产品质量标准,依照销售合同规定执行。 第八章 产品的销售 第十八条 合营公司的产品,在中国境内外市场上销售,合格产品占年总产量的_____%。 第十九条 合营公司生产的合格产品由_____方负责销售国外市场,合营公司参与销售价格应参照国际市场价格由董事会制订。 第二十条 合营公司的内销产品可由中国物资部门、商业部门代销,或由合营公司直接销售。 第二十一条 为了在中国境内外产品销售及进行销售后的产品维修服务,经中国有关部门批准,合营公司可在中国境内外设立销售维修服务的分支机构。其中,在中国境内设立的分支机构,经批准后应向原登记机关办理变更登记手续。 第二十二条 合营公司的产品使用的商标由董事会商定,然后按有关规定向工商行政管理部门办理商标注册手续。 第九章 董事会 第二十三条 合营公司注册登记之日,为合营公司董事会成立之日。 第二十四条 董事会由_____名董事组成,其中甲方派_____名,乙方派_____名,丙方委派_____名。董事长由甲方委派,副董事长由_____方委派,董事长和副董事长任期_____年,经委派方继续委派可以连任。 第二十五条 董事会是合营公司的最高权力机构,并决定合营公司的一切重大事宜: 1.合营公司章程的修改; 2.合营公司的解散终止; 3.合营公司注册资本的增加转让; 4.合营公司和其他经济组织合并。 对重大问题应根据平等的原则协商,一致通过,方可作出决定,对其它不属于重大权力问题,可采用多数通过或简单多数通过。 第二十六条 董事长是合营公司的法定代表,董事长因故不能履行其职责时,可临时授权副董事长或其他董事为代表。 第二十七条 董事会每年至少召开一次会议,由董事长召集董事会并主持,经任意两名董事提议,董事长可召开董事会临时会议,会议记录应归档保存。会议一般应在_____市,必要时也可在中国其他城市或国外的适当地点召开。董事会的重大决议等记录签署后应以中、英文各一份送各方存档。 第二十八条 经各方同意后,由董事会聘请公证会计师一人列席董事会会议。公证会议师有权审阅合营企业的一切凭证、帐簿、报表、会计档案并向董事会提出报告和建议。董事会可根据工作需要,特邀_____代表列席董事会。 第十章 经营管理机构 第二十九条 合营公司经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作,经营管理机构设总经理一人,首任总经理由_____方推荐,副总经理一人,由_____方推荐,由董事会任命。 第三十条 总经理的职责是执行董事会的各项决议,组织领导合营公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作,总经理不在时,由副总经理行使总经理职权。 第三十一条 经营管理机构设若干部门经理,分别负责企业各部门工作,办理总经理和副总经理交办的事项,并对总经理负责。 第三十二条 总经理和副总经理有营私舞弊或严重失职时,经董事会会议决议可随时撤换或处分。 第十一章 设备材料购买 第三十三条 合营公司所需原材料、配套件、运输工具和办公用品设备等,在条件相同的情况下,应优先在中国购买。 第三十四条 合营公司委托_____方在国外市场购买原材料、配套件、运输工具和办公用品设备时,应邀请_____方派人参加,价格应经合营公司同意。 第十二章 筹备和建设 第三十五条 合营公司在筹建和建设期间,在董事会下设立筹建小组,负责生产厂房的调整,设备采购安装和调试等工作。 筹备组由_____人组成,费用在准备费中列支,筹建小组设组长,副组长各一人,筹建组长、副组长由董事会任命,组长和副组长对生产准备工作进行实施和监督,准备工作完成后由董事会验收。验收完毕,筹建组即告撤销。《1》《2》《3》《4》《5》《6》 第三十六条 筹备小组具体负责审查工程设计,签字工程施工承包合同,组织有关设备材料等物资的采购和验收,制定工程施工总进度,编制用款计划,掌握工程财务支付和

相关文档
最新文档