中高级口译必背词汇(新东方版) 第五章 外交和军事

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Chapter 5 外交和军事

SECTION I: 英译中

1.1外事礼仪

A

acknowledge v. 承认

a gathering permeated with a spirit of cordial friendship 充满亲切友情的聚会

a rewarding trip 不虚此行

accommodate vt. 供给…住宿,招待;vi. 适应,配合

add a new page to the history of 给…的历史增加了新的一页

agenda n.议程

alumnus (alumni); alumna (alumnae)n. 校友

B

banquet n. 宴会

BBQ party n. 烧烤会

Bon Appetite! int. 祝你胃口好!

Bon Voyage! int. 旅途愉快!

buffet n. 自助餐

buffet reception n. 冷餐招待会

C

cheek-to-cheek embrace 贴脸拥抱

cheers int. 干杯

closing speech n. 闭幕致辞

cocktail party n. 鸡尾酒会

colleague(s)n. 同仁

commerce ties n. 商业关系

coexistence n. 共存,共处

congenial atmosphere n. 融洽气氛

costume party; masquerade n. 化装舞会courtesy call n. 礼节性拜会

D

dinner / dinner party n. 晚宴

distinguished guest n. 贵宾;佳宾

draw to a close 即将结束

E

eloquent remark n. 雄辩的(动人的)演讲entertain v. 招待

extraordinary arrangement n. 特殊安排;精心安排eye salute n. 注目礼

F

farewell ceremony n. 欢送仪式

feel honored and privileged 感到荣幸

feel pleased and honored 感到愉快和荣幸

feel proud and honored 感到骄傲和荣幸fellow citizens n. 同胞们

foreign affairs office n. 外事办

fulfill one’s ambitions展鸿图;酬壮志

G

generous hospitality 盛情款待

genuine friendship 真挚友谊

give a dinner for a visitor from afar 接风洗尘goodwill visit n. 友好访问

gracious invitation n. 盛情邀请

gracious remark n. 热情的演讲,评论

Guest of Honor n. 主宾

gun salute n. /v. 礼炮

H

heartfelt gratefulness n. 由衷的感谢

hearty embrace n. 热烈拥抱

hearty gratitude n. 衷心的感谢

heritage n. 传统

hospitality n. 好客

host a farewell dinner for someone 为…饯行host country n. 主办国;东道主国家

host n. 主人

I

I’ve long heard of you久仰

impromptu speech n. 即席讲话

in the company of …/ accompanied by…在…的陪同下inauguration n. 开幕式;就职典礼

incomparable hospitality n. 无比盛情的款待

itinerary n. 活动日程,路线

K, L

kind words of welcome n. 友好的欢迎词

lasting friendship n. 长久的友谊

long-awaited guest n. 盼望已久的客人

look back at the past 回顾过去

look into the future 展望未来

luncheon n. 午餐会

M, N, O

motorcade n. 车队

nodding acquaintance n. 泛泛之交

occasion n. 场合;时刻

opening address n.开幕致辞

opening ceremony n. 开幕式

P

pay a return visit v. 回拜

picnic party n. 野餐会

propose a toast v. 祝酒

R

receive; play host to v. 接待

receptionist n. 接待员

reception n. 招待会

regard n.尊重;敬意

regards n. 问候

renew old friendships (and establish new contacts)重温旧情(结交新友)

S

seating arrangement n. 席位安排

signing ceremony n. 签约式

sincere gratitude n. 真挚的感谢

speech of welcome / address of welcome n. 欢迎词

state banquet n. 国宴

sworn friend n. 刎颈之交

T

take this opportunity 趁此机会

toaster n. 祝酒者

toast n. 祝酒词

相关文档
最新文档