2014年下半年笔译复习资料

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2014年下半年笔译复习资料

1、由于原材料价格上涨,我们不得不对产品的价格做相应的调整。Since the prices of the raw materials have been raised, I’m afraid that we have to adjust the price of our products accordingly.

2、“暖日”羊绒衫,寒冬守护神。“Sunny”Cashmere Sweaters, the protector in the cold winter.

3、货物装船后卖方应该立即发电报告知买房合同号、品名、装运数量或重量、发票金额、船名、装运港、起航日期以及目的港。Immediately after completion of loading of goods on board the vessel the Sellers shall advise the Buyers by cable of the contract number, name of goods, quantity or weight loaded, invoice value, name

of vessel, port of shipment, sailing date and port of destination.

4、我们已看到贵公司在近一期《电视世界》上所做的广告,请详细介绍你们的产品规格、价格、包装情况。We have noticed your advertisement in the latest issue of TV World. Please provide us with your product’s information regarding specification, price, and packing in detail.

5、我们认为你方的格力牌空调机在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。We think your Gree brand air conditioners will be selling well at this end and we are looking forward to receiving your samples soon.

6、在国际收支平衡表中,商业交往分成诸如经常账户、资本账户以及平衡账户等不同类别。Business transactions are put into such different categories as current acount, capital account and balance account in international balance of payment.

7、信用证必须规定它是否适用于即期付款、延期付款、承兑抑或议付。A credit must state whether it is available by sight payment, deferred payment, acceptance or negotiation.

8、农业基础薄弱的状况没有明显改变,保持粮食增产和农民增收的难度增加;固定资产投资还有可能反弹;煤电油运仍相当紧张;物价上涨的压力较

大。 Weaknesses in agriculture as the foundation of the economy still have not improved substantially, and it has become harder to continue increasing grain production and rural incomes. In addition, there is the possibility of a return to overheating in fixed asset investment, supplies of coal, electricity, petroleum and transportation are still very tight, and there is still considerable inflationary pressure on prices.

9、请告知我们这批货物一切险的保险费,如果保险费在1000元以下,无需等待我方答复,可直接投保。Please let us know your premium at which you can cover the insurance All Risks on theses goods and arrange to insure urgently without our reply

if the amount is below RMB1000.

10、这是一份250公吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加运费价1800元人民币。This contract is for 250 metric tons of groundnuts at RMB1800 per M\T CFR Copenhagen.

11、目前,虽然我国资产证券化试点工作已经启动,但其运作仍然需要面临市场、技术等方面的困难,尤其在法律方面存在诸多障碍。At present, the pilot work on

asset securitization has started up. However, with the propulsion of asset securitization, there also exist many difficulties in the aspect of market, technology, especially of law.

12、经济合作与发展组织(OECD)的综合领先指标显示,经济至少已出现轻微的好转。The Organization for Economic Co-operation and Development composite leading indicator shows at least a slight uptick.

13、通过制定一家银行承兑汇票或承担延期付款承诺,开证行即授权该指定银行预付或购买经其承兑的汇票或其承担延期付款的承诺。By nominating a bank to accept a draft or incur a deferred payment undertaking, an issuing bank authorizes that nominated bank to prepay or purchase a draft accepted or a deferred payment undertaking incurred by that nominated bank.

14、我方想告诉贵方,自下半年以来,复印机的零、部件价格一直不断增长。尽管我方尽量压低报价,但恐怕有此余地的时间不会太久。We want to notice you that prices of copier parts and components have gone up steadily since the second half of the year. Though we have tried hard to keep our quotations down, we are afraid the margin for keeping on going like this will not long.

15、作为中国最著名的奇山之一,黄山以其四绝“奇松,怪石,云海,温泉”以及美丽的日落景色吸引了无数游客的前来。但当皑皑白雪覆盖黄山每一寸土地时,它那美妙的身姿去世前所未有的清新与迷人。As one of the most stunning mountains of China, see the four wonders—ancient pines, bizarre rocks, seas of clouds, and hot springs, and see the sunrise. When the snow settles on all these, the real charm of Mt.Huangshan emerges.

16、世界贸易组织对国际贸易(的发展)起到了稳定作用,同时也使(人们对国际贸易发展的)预测成为可能,这是因为世贸组织规则在法律上具有约束力。同样,世贸组织成员经谈判在货物及服务贸易方面所承诺的市场准入时间表,也在法律上具有约束力。The WTO pings stability and predictability to international trade because its rules are legally binding. So too are the schedules of market-access commitments in goods and services (that each WTO Member negotiates).

17、最近银根很紧,为谋求达成交易,本人代表公司正在研究如何达成这笔交易。我们希望以易货交易为基础,进口你方能运到美国的任何商品。In order to facilitate in consideration of the present monetary stringency, the corporation, on behalf of which I am studying this proposition, is willing to base transaction on trade by barter and would import any articles, which you would ship to the United States. 18、在美国,赠送贵重礼物是行不通的,比较合适的礼物是带上你要感谢的朋友去赴宴或参加娱乐体育活动。In America, lavish and extravagant gifts are definitely out. An appropriate alternate to a gift is to take the deserving person to dinner, or to an entertainment or sporting event.

19、High interest rates and protectionism in potential export markets worsened the current account balance.高利率和潜在的出口市场上的贸易保护主义使经常账户

的情况更加恶化。

20、在我们对世界各地众多的访问中,此次访问是我们在文化方面受益最大的。友善、好客、美味佳肴、舒适住宿以及旖旎风光都使这次旅行成为我们所有人最难忘的历。Of many visits to various areas of the world, the visit to your country was the most culturally rewarding. The friendliness, hospitality, superb food, comfortable

相关文档
最新文档