财经事务及库务局局长出席香港警察学院结业会操致辞全文(只有中文)
香港考试试题

香港考试试题一、选择题(每题2分,共20分)1. 香港特别行政区的区花是什么?A. 牡丹B. 玫瑰C. 紫荆花D. 菊花2. 香港特别行政区的行政长官是如何产生的?A. 直接选举B. 间接选举C. 中央任命D. 随机抽选3. 下列哪项不是香港的官方语言?A. 英语B. 普通话C. 粤语D. 客家话4. 香港的货币单位是什么?A. 港元B. 美元C. 人民币D. 日元5. 香港特别行政区的成立时间是?A. 1997年7月1日B. 1998年7月1日C. 1999年7月1日D. 2000年7月1日6. 香港特别行政区的区旗由哪两种颜色组成?A. 红色和绿色B. 红色和蓝色C. 红色和白色D. 蓝色和白色7. 香港的维多利亚港是世界上著名的什么?A. 最大的港口B. 最深的港口C. 最繁忙的港口D. 最古老的港口8. 香港特别行政区的立法机关是什么?A. 香港立法会B. 香港行政会议C. 香港高等法院D. 香港终审法院9. 香港特别行政区的区徽上有几个五角星?A. 1个B. 3个C. 5个D. 7个10. 下列哪项不是香港的法定假日?A. 春节B. 国庆日C. 圣诞节D. 劳动节二、填空题(每题2分,共20分)11. 香港特别行政区的面积大约是________平方公里。
12. 香港特别行政区的区旗上的五角星代表________。
13. 香港特别行政区的区花紫荆花象征着________。
14. 香港特别行政区的行政长官负责向________述职。
15. 香港特别行政区的官方语言包括________和英语。
16. 香港特别行政区的立法机关由________组成。
17. 香港特别行政区的司法机关包括________和________。
18. 香港特别行政区的区徽上的花环代表________。
19. 香港特别行政区的区旗上的红色代表________。
20. 香港特别行政区的区花紫荆花的花语是________。
香港特别行政区

香港特別行政區第二屆灣仔區議會第二十五次會議記錄日期:二○○七年九月二十日(星期四)時間:下午二時三十分地點:香港軒尼詵道130號修頓中心21樓灣仔區議會會議室出席者主席黃英琦議員, JP副主席謝永齡議員, MH區議員(依筆劃序)吳錦津議員, MH李慶偉議員李繼雄議員邱浩波議員, BBS, MH, JP金佩瑋議員徐尉玲議員, BBS, JP陳耀輝議員黃宏泰議員鄭其建議員鄭琴淵議員, MH盧健明議員蕭志雄議員列席者核心政府部門代表 袁貞爾先生, JP 民政事務總署灣仔民政事務專員 簡婷芝女士 民政事務總署灣仔民政事務助理專員 霍謝雪瑜女士 民政事務總署灣仔民政事務處高級聯絡主任 霍炳林先生 食物環境 生署灣仔區環境 生總監 李建輝先生 香港警務處署理灣仔區指揮官 梁展強先生 香港警務處候任灣仔警民關係主任 楊秀婷女士 運輸署總運輸主任/港島 高偉權先生 土木工程拓展署高級工程師 戴錫華先生 康樂及文化事務署高級康樂事務經理 潘陳玲玲女士 康樂及文化事務署經理(港島)市場推廣及地區活動 蔡王麗珍女士 社會福利署東區及灣仔區助理福利專員 李建毅先生 地政總署高級產業測量師其他政府部門及機構代表 郭晶強先生 消防處處長 江炳林先生 消防處香港中區消防指揮官 出席議程第1項 潘廣泰先生 消防處香港區助理救護總長陳志恩先生 運輸及房屋局首席秘書長 李士明先生 運輸及房屋局助理秘書長 黃立基先生 規劃署城市規劃師 陳展榮先生 運輸署高級工程師 黃智聰先生 地鐵公司高級設計管理工程師 黃招蓉小姐 地鐵公司公共關係經理 姜廣榮先生 九廣鐵路項目經理 溫美寶小姐 九廣鐵路公共事務經理陳浩樑先生 運輸署高級工程師 出席議程第3及 第4項陳艷紅女士 運輸署工程師 出席議程第3項譚小瑩女士 市區重建局執行董事 藍志光先生 市區重建局物業及土地部總經理 區志偉先生 市區重建局高級規劃及發展經理 出席議程第4項 黃仲川先生 市區重建局交通運輸顧問 何志清先生 市區重建局歷史建築顧問梁文豪先生 渠務署高級工程師 湯健成先生 渠務署工程師王展滔先生 奧雅納工程顧問公司顧問 葉尚智先生 奧雅納工程顧問公司工程師出席議程第6項出席議程第2項吳志華博士康樂及文化事務署助理署長出席議程第8項梁潔玲女士古物古蹟辦事處執行秘書秘書黃愛珍女士民政事務總署高級行政主任(區議會)/灣仔_________________________________________負責人開會詞主席歡迎各位出席灣仔區議會第二十五次會議。
保良局新届董事会就职典礼

保良局新届董事会就职典礼作者:来源:《华人经济》2019年第07期【本刊讯】4月16日,保良局戊戌及己亥年董事会交代就职典礼“汇聚善缘激活创新”假保良局总部成功举行。
马清楠律师JP任新一届主席。
民政事务局局长刘江华先生JP,劳工及福利局局长罗致光博士GBS,JP莅临主礼。
多位政府长官、社会贤达、前贤及友好人士等数百人出席。
刘江华局长:祝愿保良局工作顺利,实果丰登刘江华局长致辞,讚扬了保良局在过去一年所作出的成绩。
他说,保良局服务香港超过140年,一直坚守以人为本的信念,造福社群。
保良局积极响应政府的政策,过去一年多个大型的项目得到长足发展。
他相信,马清楠主席与董事会成员定会团结一心,继续将“保良精神”发扬光大,带领保良局更上一层楼,並祝愿保良局工作顺利,保良事业实果丰登。
蔡李惠莉博士:届内成果丰硕,旨在回馈社会保良局戊戌年主席蔡李惠莉博士交代致辞,报告届内各项重大计划的进度,包括为青年绿洲举行动土礼、策划开展“保良局专业教育书院”,为幼稚园教师或有志从事幼教工作人士提供实践导向的课程,以及推出“前舍共居”计划,提供收费相宜的住宅及地铺予年轻创业者。
她在届内又成立了保良局蔡李惠莉创科基金,推动创新及科技教学和应用,培养学生有更多创新思维,並以此回馈社会。
馬清楠主席JP:继续弘扬“保良精神”,造福社群保良局己亥年主席马清楠律师JP感谢前贤的努力,为保良局打下优良的基础。
他说,未来会重点推广运动风气,建立健康愉快的环境。
於服务方面,保良局再创新猷,深水埗区议会保良局石硖尾社区服务中心将於届内启用,青年绿洲展开地基工程,提供幼儿教育增值培训,並致力促进教育发展,保持和推广保良的优质品牌,在大众心目中建立起保良鲜明的形象,同时又积极寻求外界资助,让筹募经费持续发展。
保良局董事会将继续发扬“保良精神”汇聚善缘,激活创新。
期望各界友好及广大市民继续支持,一同造福社群。
己亥年董事会成员包括主席:马清楠律师JP,副主席:何超凤女士、林潞先生、陈正欣博士、陈黎惠莲女士、庞董晶怡女士,总理:李何芷韻女士、谭毓桢小姐、顾东华先生、邓宣宏雁博士、何献亨先生、林承毅先生、陈健文太平绅士、郭浩泉先生、廖伟芬小姐、汤振傑先生、颜肇臻先生、何许颖嘉女士、马蔡加敏女士、伍颖梅太平绅士。
英语阅读—香港门票销售启动仪式(中英对照)

两分钟做个小测试,看看你的英语水平/test/kuaisu.aspx?tid=16-73675-0香港门票销售启动仪式(中英对照)政制及内地事务局副秘书长出席上海世博会香港地区个人门票销售启动仪式致辞全文Speech by DSCMA at World Expo 2010 Shanghai China Individual Ticket Sales Launch Ceremony for HK Region******************************以下为政制及内地事务局副秘书长陈伟基今日(六月二十九日)出席二○一○年上海世博会香港地区个人门票销售启动仪式的演辞全文:Following is the English translation of the speech by the Deputy Secretary for Constitutional and Mainland Affairs, Mr Howard Chan, at the World Expo 2010 Shanghai China, Individual Ticket Sales Launch Ceremony for Hong Kong Region today (June 29):尊敬的赵主任、周总、各位来宾、女士们、先生们:Honoured guests, ladies and gentlemen,大家好!首先,我代表香港特区政府欢迎各位嘉宾和传媒朋友出席今天的仪式,共同见证这个特别的日子。
On behalf of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government, may I, first of all, extend my warmest welcome to our guests and friends of themedia for attending today’s ceremony. Together we will witness the special occasion.三个月前,上海世博会的门票正式在香港开售。
香港特别行政区

香港特別行政區第三屆灣仔區議會第十次會議記錄日期:二○○九年五月十九日(星期二)時間:下午二時三十分地點:香港軒尼詵道130號修頓中心21樓灣仔區議會會議室出席者主席孫啟昌議員, MH, JP副主席吳錦津議員, MH區議員(依筆劃序)伍婉婷議員李均頤議員李碧儀議員邱浩波議員, BBS, MH, JP麥國風議員黃宏泰議員鄭其建議員鄭琴淵議員, MH蕭志雄議員核心政府部門代表袁貞爾先生, JP 民政事務總罫灣仔民政事務專員鄺家鋒先生民政事務總罫灣仔民政事務助理專員霍謝雪瑜女士民政事務總罫灣仔民政事務處高級聯絡主任廖志偉先生食物環境 生罫灣仔區環境 生總監歐陽照剛先生香港警務處罫理灣仔警區指揮官梁展強先生香港警務處灣仔區警民關係主任楊秀婷女士運輸署總運輸主任/港島黃兆華先生土木工程拓展署高級工程師戴錫華先生康樂及文化事務罫灣仔區高級康樂事務經理吳碧儀女士康樂及文化事務罫高級經理(港島文化事務) 沃郭麗心女士社會福利罫東區及灣仔區福利專員鄒敏兒女士地政總罫地政專員(港島東區地政處)其他政府部門及機構代表伍謝淑瑩女士規劃署署長區潔英女士港島區規劃專員蔡仁生先生市區重建局社區發展總監麥中傑先生市區重建局高級規劃及設計經理陳淑姿醫生衞生署社區聯絡部高級醫生陳慧敏女士衞生署註冊護士翟信賢先生(Mr. Christopher Jackson) 香港貿易發展局企業發展總監陳國輝先生香港貿易發展局會展擴展工程主管關永祥先生香港貿易發展局傳媒及公共事務經理出席議程第1項出席議程第4項出席議程第6項出席議程第5項秘書黃愛珍女士民政事務總罫高級行政主任(區議會)/灣仔缺席黃楚峰議員黎大偉議員負責人開會詞主席歡迎規劃罫罫長伍謝淑瑩女士及港島區規劃專員區潔英女士出席會議。
他續表示,香港警務處罫理灣仔警區指揮官歐陽照剛先生代替韓家傑總警司出席;土木工程拓展罫高級工程師黃兆華先生代替陳本標先生出席。
2. 黃楚峰議員及黎大偉議員未能出席今次會議。
全面解读香港中文大学

香港中文大学关键词:香港大学香港大学教育面试题目院校简介:香港中文大学,简称中大,是香港唯一实行书院联邦制的大学。
根据《香港中文大学条例》(第1109章,1965),中大的主要授课语言为中文。
不过,其实中大大多数学系皆有提供中英语课程予同学选择。
有些院系,如医学院,法律学院、药剂学院、英文系、语言学系等及大部分新开办的理学院课程,则是以英语为主要教学语言。
校方亦加紧强调“中大自创校以来一直坚持中英双语的教育方针”。
港中文大学现为香港唯一拥有诺贝尔奖得主任教的大学,包括杨振宁、詹姆斯·莫理斯、罗伯特·蒙代尔。
另有数学界最高荣誉菲尔兹奖及沃尔夫数学奖得主丘成桐和图灵奖得主姚期智。
2009年诺贝尔物理学奖得主高锟为香港中文大学电子系创办人、讲座教授及中大前校长。
香港中文大学和香港大学(港大)是香港仅有的综合大学,也是最具大学竞争关系的大学。
香港中文大学现以“中国研究”、“生物医学科学”、“讯息科学”、“经济与金融”、“地球信息与地球科学”为五大重点研究领域,并在这些领域堪称世界级学术重镇,同时中大的数学教研亦在亚洲领衔。
遥遥领先于中国内地的大学。
以往,大英帝国在英国殖民地,至多只设置一所大学。
香港中文大学的创立,突破了近500年的殖民铁律,既是英国殖民史的分水岭,也是20世纪亚洲地区“非殖民化”的表征之一。
中大的出现,突出了英属香港既有权力体制中“华洋有别”的矛盾,也掀起了香港1970年代的“中文运动”,成功终结英文垄断官方语言地位的局面。
1957年,新亚书院、崇基学院及联合书院成立香港中文专上学校协会,共同争取应得的政府资助及学术地位。
1959年,新亚书院、崇基学院及联合书院成为政府资助专上学院。
1963年,香港中文大学正式成立,由新亚书院、崇基学院及联合书院合并而成。
1965年,教育学院成立。
1976年,香港立法局通过香港中文大学改制方案,把中大采取单一制的行政结构,各书院只管理其各自的资产,其余全部权力,授予大学本部。
香港考试题及答案
香港考试题及答案一、选择题1. 香港特别行政区的区花是什么?A. 牡丹B. 莲花C. 玫瑰D. 菊花答案:B2. 香港特别行政区的官方语言包括哪些?A. 英语和普通话B. 英语和粤语C. 英语和繁体字D. 英语和简体中文答案:B3. 香港特别行政区的行政长官是如何产生的?A. 由中央政府任命B. 由香港居民直接选举C. 由香港立法会选举D. 由中央政府和香港居民共同选举答案:B二、填空题4. 香港特别行政区的区旗由红色底色和____色紫荆花图案组成。
答案:白5. 香港特别行政区的区徽上有____颗五角星。
答案:五6. 香港特别行政区的总面积约为____平方公里。
答案:1104三、简答题7. 简述香港特别行政区的“一国两制”政策。
答案:香港特别行政区的“一国两制”政策是指在一个中国的前提下,香港保持原有的资本主义制度和生活方式,享有高度自治权,包括行政管理权、立法权、独立的司法权和终审权,以及自行处理有关对外事务的权力。
8. 描述香港特别行政区的地理位置。
答案:香港特别行政区位于中国南部,北与广东省深圳市相连,南临南海,由香港岛、九龙半岛和新界三部分组成,还包括262个大小岛屿。
四、论述题9. 论述香港特别行政区在国际金融中心中的地位及其优势。
答案:香港特别行政区作为国际金融中心,拥有自由开放的金融市场、健全的法律体系、低税率政策、成熟的金融服务体系和国际化的商业环境。
这些因素共同构成了香港的竞争优势,使其在全球金融中心排名中长期位居前列。
香港的金融业不仅为本地经济发展提供了强大动力,也为国际投资者提供了多元化的投资和融资渠道。
曾德成——祝酒词
香港民政事务局局长曾德成庚寅年新春酒会致辞SHA's speech at HAB's spring receptionFollowing is the speech (English translation) by the Secretary for Home Affairs, Mr Tsang Tak-sing, at the spring reception of the Home Affairs Bureau today (February 19):2010年2月19日,香港民政事务局局长曾德成出席“民政事务局庚寅年新春酒会”并发表致辞,以下为致辞全文:署理行政长官、各位嘉宾、各位朋友:Mr Tsang, distinguished guests, ladies and gentlemen,欢迎各位出席民政事务局庚寅年新春酒会。
我代表民政事务局和辖下部门的同事,向各位拜年,恭祝大家身体健康、心想事成!Welcome to the spring reception of the Home Affairs Bureau. On behalf of my colleagues in the bureau and our departments, may I wish you all health, happiness and success in the year Gengyin (庚寅年).一元复始,除旧迎新,我们在过去的一年,成功应对了严峻的挑战,香港像其他地方一样面对历史罕见的环球金融危机,但凭广大市民奋发努力,灵活应变,加上特区政府积极应对,适时采取「稳经济、撑企业、保就业」的措施,所以较快出现了好转的势头,就业情况逐步改善。
我们与全国一起庆祝了新中国成立60周年,又成功举办东亚运,激发了香港人的自信心和自豪感。
The beginning of the Lunar New Year brings about new life. Last year, Hong Kong, like other places in the world, faced a global financial crisis rarely seen in history. With the perseverance and resilience of the community and the Government's active response and timely measures of "stabilising the economy, supporting enterprises and preserving employment", Hong Kong has ridden out the storm. The economy has regained its growth momentum rather quickly and the employment situation is improving. During the year, we have also celebrated with the whole nation the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China and have successfully hosted the 2009 East Asian Games. These made Hong Kong people proud and confident.向前展望,充满希望的新一年已经来临。
香港中文大学校长毕业典礼致辞:不负今生
香港中文大学校长毕业典礼致辞:不负今生香港中文大学校长毕业典礼致辞:不负今生香港中文大学校长沈祖尧毕业典礼致辞:不负今生今天早上我翻阅了毕业礼的典礼程序。
当我见到毕业生名册上你们的名字,我按手其上,低头为你们每一位祷告。
我祈求你们离校后,都能过着“不负此生”的生活。
过“不负此生”的生活你们或会问,怎样才算是“不负此生”的生活呢?首先,我希望你们能俭朴地生活。
容我提醒各位一句:快乐与金钱和物质的丰盛并无必然关系。
一个温馨的家、简单的衣着、健康的饮食,就是乐之所在。
漫无止境的追求奢华,远不如俭朴生活那样能带给你幸福和快乐。
其次,我希望你们能过高尚的生活。
我们的社会有很多阴暗面:不公、剥削、诈骗等。
我吁请大家务必要庄敬自强,公平待人,不可欺侮弱势的人,也不可以做损及他人或自己的事。
高尚的生活是对一己的良知无悔,维护公义,事事均以道德为依归。
这样高尚地过活,你们必有所得。
其三,是我希望你们能过谦卑的生活。
我们要有服务他人的谦卑心怀,时刻不忘为社会、国家以至全人类出力。
一个谦卑的人并不固执己见,而是会虚怀若谷地聆听他人的言论。
伟大的人物也不整天仰望山巅,他亦会蹲下来为他的弟兄濯足。
假如你拥有高尚的情操,过着俭朴的生活,并且存谦卑的心,那么你的生活必会非常充实。
你会是个爱家庭、重朋友,而且关心自己健康的人。
你不会着意于社会能给你什么,但会十分重视你能为社会出什么力。
认清大学的价值和本质我相信一所大学的价值,不能用毕业生的工资来判断。
更不能以他们开的汽车、住的房子来作准,而是应以它的学生在毕业后对社会、对人类的影响为依归。
在21世纪,全球的大学都有如处身于十字路口,因为在历史中,大专院校从来没有增长与膨胀得像现在那么快,而又像现在一般,忘其所以、失其导向。
正当全球大专学生数目不断增加的时候,人们也前所未有地对大学教育的真正意义作出了重大的质疑。
正当在某些国家,大学被誉为推动科技与经济建设的火车头的时候,在另一些地方,大学却被诋为纵容精英主义和放任不羁的地方。
外交部驻港特派员杨文昌祝酒辞(英文)
Toast by Mr. Yang Wenchang, Commissioner of the Ministry of Foreign Affairs of the P.R.C. in the Hong Kong SAR At the Chinese New Year’s Reception12 February, 2004The Honorable Chief Executive Tung Chee Hwa,Deputy Director Peng Qinghua,Major General Wang Jitang and Liu Liangkai,Distinguished Consul Generals,Ladies and Gentlemen,At the beginning of spring, I would like to extend to all of you season’s greetings and sincere gratitude for your presence on behalf of the Commissioner’s Office of the Ministry of Foreign Affairs of the P.R.C. in the Hong Kong SAR. I wish every one present a happy new year and greater success and achievements in your career and business.The year of 2003 was an extraordinary year for China. Domestically, under the leadership of the new generation of Central Government leaders, the Chinese people of all nationalities joined efforts and won the fight against SARS and natural disasters of various kinds and achieved a dynamic economic growth of 9.1%. Meanwhile, developments in all other aspects of our society kept good momentum. In particular, the first manned space flight of our country scored great success. In the international arena, China continued to pursue the independent foreign policy of peace. We improved and strengthened relations with all countries in the world, pushed forward international and regional cooperation and made further contributions to the maintenance of world peace and regional stability as well as the progress of human civilization.The people of the Hong Kong SAR, under the leadership of the SAR Government headed by Mr. Tung Chee Hwa, fought against the scourge of SARS, worked hard towards development and stability and scored hard-won achievements in face of enormous difficulties. An annual growth rate of 3.5% was achieved last year, which is more than doubled the estimates, and laid a good foundation for the economic growth in the new year. Achievements of last year were the results of the administration under the law by the SAR Government, as well as the united efforts and hard work by the Hong Kong compatriots. They were also the results of the care and support of the Central Government and the people in the rest of the country. Here I would like to emphasize that, Hong Kong, as an international city in the southern part of China, has carried out extensive economic and trade cooperation with various countries in the world. This is also an important reason why Hong Kong’s economy has kept good momentum.Over the past year, the Commissioner’s Office strictly abided by the Basic Law in handling Hong Kong-related foreign affairs. Our work was smooth-going thanks to the understanding, cooperation and support from the Hong Kong SAR Government and friends from all walks of life in Hong Kong. I would like to express my heartfeltappreciation to the SAR Government, to the people of all walks of life in Hong Kong, and to the foreign consular missions for your kind support.Ladies and Gentlemen:In the new century, the Chinese Government will continue to implement the independent foreign policy of peace, develop relations of friendly cooperation in an around way with all countries in the world and create favorable surroundings for the economic growth of China and the Asia-Pacific region. The prosperity and stability of the Hong Kong SAR, as an international metropolitan under the sovereignty of China, is not only in the interests of the entire 1.3 billion Chinese people including the Hong Kong compatriots, but also benefits neighboring countries and regions as well as investors from various countries.Looking into the new year, the Commissioner’s Office will continue unswervingly to implement the principles of ‘one country, two systems’, ‘Hong Kong people administering Hong Kong’and a high degree of autonomy; firmly safeguard state sovereignty and supreme national interests. We will continue to assist the SAR Government to expand external contacts and increase exchanges and cooperation with other countries in the fields of economy, trade, science, technology and culture etc., to boost its international status and competitiveness. We will also do our best to actively protect the legitimate rights and interests of Hong Kong compatriots overseas. In a word, my colleagues and I will spare no efforts to promote the long-term prosperity and stability of Hong Kong. At the same time, it is our sincere hope that all foreign governments, international organizations as well as foreign consular missions in Hong Kong will care for and support Hong Kong’s prosperity and stability and strengthen cooperation in various fields with the Hong Kong SAR so as to achieve a win-win situation.At the beginning of spring, one can easily feel the breeze coming from the east, which will bring about the beauty of the season and the full blossom of all flowers. In 2004, there will be a new round of rapid economic growth in China, and Hong Kong will also face fresh opportunities in its economic development, as both its present recovery and future prospects are optimistic. I am convinced that, as long as the Hong Kong people keep the glorious tradition of getting united, Hong Kong is bound to have a better future, with the mainland as its hinterland and the whole world in its perspective. It is my sincere wish that the Hong Kong SAR, under the leadership of Chief Executive Tung Chee Hwa, will achieve greater success and achievements in all fields, as well as political cohesion and social harmony.Finally, I would like to request all of you to raise your glasses and join me in a toast to the smooth-going of everything and family happiness of all of us present as well as all the Hong Kong compatriots in the new year.Cheers!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
致辭
財經事務及庫務局局長出席香港警察學院結業會操致辭全文(只有中文)
2009年9月26日(星期六)
以下為財經事務及庫務局局長陳家強今日(九月二十六日)出席香港
警察學院結業會操的致辭全文:
鄧(竟成)處長、卓(振賢)院長、各位畢業學員、各位嘉賓:
今日我非常榮幸能到來出席二百多名包括督察級的警務人員結業會
操典禮。我首先要在此衷心祝賀結業的學員,你們經已通過為期二、三十
多個星期嚴格和專業的訓練,在短期內你們便會正式執勤,踏出警隊生涯
的第一步。我深信你們必能以公正無私的態度執行職務,維護法紀和確保
市民生命財產安全。
培訓一個優秀的警務人員,最重要是提供完備的訓練課程,我很高興
知道香港警察學院自二零零六年成立以來,已和香港公開大學合作,為學
警基礎訓練課程提供警政心理學及警政社會學單元課程,而有關安排於去
年進一步擴大至見習督察訓練課程,讓學員完成訓練後,可繼續修讀執法
及保安管理社會科學學士課程。這些既實用而又有水準的訓練課程,再配
合警察學院的教官和職員,一直努力培養優秀人才,為警隊注入有質素的
新血。
香港是一個國際金融中心,也是一個人口密集的大都會。對在此居住
或工作的市民大眾,良好的治安固然是有切身的重要性。而同樣對來港經
商或設立公司的商人,罪案率的高低肯定是他們考慮是否在港營商的一個
重要因素。據我所知,我們的罪案率與其他國際大都市相比仍屬偏低,以
二零零八年為例,整體罪案率為每十萬人口計算有1,123次罪案,破
案率則為45.6%。這數字反映香港是世界上其中一個最安全的大城
市。這實有賴警務人員不分晝夜防止罪案和打擊罪案的成果。
我們也明白,隨着社會變化和資訊科技發展一日千里,商業罪案和科
技罪案都為警方帶來很大的挑戰。我知道警方也投入很多資源打擊這兩方
面的罪案,舉例來說,商業罪案調查科進行以情報主導的調查,有系統地
打擊集團式和嚴重訛騙案、偽鈔及偽造文件案,以及科技罪案,令香港維
持一個安全穩定的營商環境。而警隊也重視財富調查以打擊本地及跨國罪
行。在去年六月,跨政府組織「打擊清洗黑錢財務行動特別組織」完成對
香港的相互評估工作,高度讚揚警隊致力打擊清洗黑錢,達致顯著的檢控
成果。這充分反映香港警隊對維持香港作為國際金融中心所作的貢獻。
香港日益複雜的社會環境會為警務工作帶來不少挑戰,而普羅大眾對
警務人員的表現水平及行為操守要求甚高。但警隊是一支訓練有素、專業
幹練、高度自發且盡忠職守的警務人員隊伍,我是很有信心他們定能為市
民提供優質服務和應付未來眾多挑戰。我亦寄語今日畢業的學員要憑着正
直及誠實品格,靈活運用所學的知識和技巧在實際工作,維護香港的社會
安定。
多謝各位。
完