林肯在葛底斯堡的演说(中英对照)

合集下载

林肯在葛底斯堡的演讲TheGettysburgAddress

林肯在葛底斯堡的演讲TheGettysburgAddress

林肯在葛底斯堡的演讲TheGettysburgAddress第一篇:林肯在葛底斯堡的演讲The Gettysburg Address 林肯在葛底斯堡的演讲The Gettysburg AddressAbraham Lincoln,(1809-1865)November 19, 1863Gettysburg, PennsylvaniaFourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the government of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.林肯在葛底斯堡的演讲主讲:亚伯拉罕·林肯时间:1863年11月19日地点:美国,宾夕法尼亚州,葛底斯堡八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯的名篇演讲《葛底斯堡演说》(...

林肯的名篇演讲《葛底斯堡演说》(...

林肯的名篇演讲《葛底斯堡演说》(Lincoln's famous speechGettysburg Address)Gettysburg Address Gettysburg Address(English: Gettysburg Address) is Abraham Lincoln's most famous speech, but also in the history of the United States cited the most political speeches. In November 19, 1863, during the American Civil War Battle of Gettysburg after four and a half months, Lincoln in Gettysburg Pennsylvania's Gettysburg National Cemetery (Gettysburg National Cemetery) published the speech is unveiling, mourn in 5 and a half months of the battle of Gettysburg soldiers. Lincoln's speech was exquisite and thorough, and later became one of the greatest speeches in American history.historical backgroundThe ceremony went on with Gettysburg's Gettysburg AddressLincoln's Gettysburg AddressFive different manuscriptsRaw materials and responses at the timeThe theme and text analysisMarketplace legendGettysburg Address in popular cultureAbout Chinese TranslationEnglish textHistorical background Lincoln, surname, man name. Often referred to as Abraham Lincoln, the sixteenth president of the United states. He led the American Civil War, issued a "Declaration of the liberation of black slaves", maintained the federal unified, paved the way for the United States to become the world's leading industrial power in nineteenth Century, the United States entered a golden age of economic development, known as "the great liberator". Federal troops killed, Timothy, Europe, Sullivan, federal killed, Timothy Europe Sullivan photoThe battle of Gettysburg (July 1, 1863 - 3) revolutionized the town of gettysburg. On the battlefield, Mark's allies and the federal army of the army of northern Virginia both left more than seven thousand soldiers, the remains of thousands of horses with bones, solemn and orderly to bury the dead as thousands of local residents priority. The stench of rotting corpses caused much of the town's population to kick up after a week of fighting. Finally, in the 32 year old wealthy attorney David Wells (David Wills) under the direction of the state of Pennsylvania purchased 17 acres (69000 square meters) of the land as a cemetery, buried in the sun that these souls of the aftermath of battle. Wells was originally scheduled for September 23, 1863 on Wednesday dedicated this graveyard, and invited the Secretary of state Edward Alfred, several federal senators and representatives, Massachusetts governor, andPresident of Harvard University as a speaker. Everett was the country's most famous orator, famous. His reply to Wells and the funeral Committee, due to time constraints, not suitable for ready speech, will delay the date. With the approval of the committee, the opening ceremony is postponed until Thursday, November 19th. Wells and the funeral committee is almost an afterthought invited Lincoln to participate in opening ceremony. Wells's letter said, "please excuse me to dare, after his speech to the executive heads of the statue, to give appropriate notice, make the soil here for official treatment, Tim was sacred." Lincoln ranked second in his speech order, similar to the tradition of inviting guests to the ribbon cutting ceremony at the opening ceremony. Lincoln took the train arrived in November 18th to visit Wells at Gettysburg, the Gettysburg town square house, and the final touches to the written speech in washington. Different from the short stories is that Lincoln prepared speeches on the train was not written on the back of the envelope. At 9:30 on the morning of November 19th, Lincoln rode a horse chestnut jujube, join into play a long list of officials and dignitaries, ordinary people and soldiers in position between the widow, Secretary of state William Shivad and finance minister Salmon Chase. It is estimated that about fifteen thousand to twenty thousand people to participate in the ceremony, to include the 24 in the six federal state governors: Pennsylvania Andrew Greg Curtin (Andrew Gregg Curtin), Maryland Augustus Bradford (Augustus Bradford), Indiana Oliver Morton (Oliver P.Morton), New York Horatio Seymour (Horatio Seymour), New Jersey, Jo Parker (Joel Parker), and the state of Ohio, David Todd (David Tod). The exact sequence of events in the [6] is stillcontroversial. [7] will be buried in the tomb of the battlefield cemetery unearthed the body buried in heavy work, in a few months after the battle started in the opening day, and only completed less than half. The ceremony and Everett's "Gettysburg Address" [natrascorb Edward Avery in Lincoln's commentary on Lincoln's speech before Edward Avery a speech beforeThe arrangement of ceremony arranged by Wells and the funeral committee are as follows: - Music - Berg Field band (Birgfield's Band) - Prayer - Dr. Stark Don (T.H. Stockton, D.D) - Music - Marine Band (Marine Band) - Speech - Sir Edward Alfred (Hon. Edward Everett) - music by the French composer. The Hymn (Hymn composed by B.B. French, Esq) - Speech - President of United States of America - by - elegy for the occasion featured Chorus & blessing - Pastor Bauer Dr. (H.L. Baugher, D.D.) on the same day as "a short speech at Gettysburg" not president Lincoln, but Everett for up to two hours speech. Everett the now rare 13609 words: "this is the beginning of a speech from the sky, and died in their own fields, quiet work, great Aergenni towering mountains, hidden towards me, and all the comrades of the foot rest; in my humble voice breaking silence of God moving, the real sense of hesitation. But you have called it without unloading the Boyle words of compassion, should I pray. " "Standing beneath this serene sky, overlooking these broad fields now reposing from the labors of the waning year, the mighty Alleghenies dimly towering before us, the graves of our brethren beneath our feet, it is with hesitation that I raise my poor voice to break the eloquent silence of God and Nature. But the duty to which you have called me must be performed grant I pray; me, you, your indulgence and your sympathy." in the twohours after the knot: "so I believe, will join us in saying, a total of intrinsic martyrs bones: throughout the world has been civilized, who told the illustrious feats. At the end of and the Messenger, in our common country, brilliant history, no other than the battle of Gettysburg page is more brilliant." "But they, I am sure, will join us in saying, as we bid farewell to the dust of these martyr-heroes, that wheresoever throughout the civilized world the accounts of this great warfare are read, and down to the latest period of recorded time, in the glorious annals of our common country, there will be no brighter page than that which relates The Battles of Gettysburg." Lincoln's Gettysburg Address [natrascorb introduction in the audience's praise after Lincoln in Kentucky he spoke two cavity tapering to three minutes. Lincoln's adaptation of Abraham Lincoln speech, Abraham Lincoln speechCut to ten words essay "272 words in this civil war, countries in this tough role again in the war, and the impact of this idea: regardless of the federal army or the Confederacy, Gettysburg Memorial no sacrifice in vain.Although this speech in history, the scholars of the wording was just really disagree; transcription of the news reports, even the number of copies of a copy of the manuscript was, its wording, punctuation, and structure are mutual differences. In many versions, "the Bilisi" (Bliss Copy) has become the standard. This is only a Lincoln signed version, also known by its final version written by: (following this in English version) an eighties and seven years ago our ancestors was on this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to all men are created equal this belief. Two.Eighty-seven years ago, our fathers created a new nation on this land, founded on the conviction of liberty, and on the belief that all men are created equal. [note] father should avoid a blood related association here. At that time, especially in politics, there was no concept of equality between men and women, men means men, and not white men. In order to be faithful, one should not regard it as a general term for human beings Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated can long endure. We are met on a great battlefield of that war. And we will dedicate a portion of that field as a final resting place for those who gave their lives that the nation could live. This is perfectly proper and proper, which we ought to do. Now we are engaged in a great civil war testing whether, that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. but, in a larger sense, we can not dedicate we can not hallow this ground up, cannot achieve. This group of brave, regardless of life and death, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world has not paid attention to it, nor has it long been remembered that it is what it says, but he will never forget what he is doing. We should be living, of course, they gave the great devotion to the unfinished business. We hereby present is dedicated to the great task of the dead we shoulder the ultimate sacrifice, we hereby promisedead shall not have died in vain, that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- the government of the people by the people and for the people when free to fall. But in, a larger sense, we can not dedicate we can not consecrate we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather to, be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.我们应该献身于留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,引起了他们的奉献的最后一个完整的措施,我们在这里高度的决心,不让这些死者白白牺牲,这个国家在上帝的保佑下,必新生的自由和人民的政府,由人民,为人民,将永远不会从地球上消失。

英语美文:林肯在葛底斯堡的演讲

英语美文:林肯在葛底斯堡的演讲

英语美文:林肯在葛底斯堡的演讲Abraham Lincoln,(1809-1865)亚伯拉罕·林肯,(1809-1865)November 19, 18631863年11月19日Gettysburg, Pennsylvania宾夕法尼亚州,葛底斯堡Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

Now we are engaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存有下去。

我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。

烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。

林肯葛底斯堡演讲中英文

林肯葛底斯堡演讲中英文

ivedanddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.r,testingwhetherthatnationoranynationsoconceivedandd edicatedcanlongendure.Wearemetonthebattelfieldofthatwar.Wehavecometodedicateaportiono fthatfieldasafinal-restingplaceforthosewhogavetheirlivesthatthenationmightlive.Itisal togetherandproperthatweshoulddothis.hebravemen,livinganddead,haveconsecrateditfaraboveourpowertoaddordetract.Theworldwill littlenotewhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere.Itisforus,theliving,rather tobededicatedtothegreattaskremainingbeforeus,thatfromthesehonoreddeadwetakeincreasedd主讲:亚伯拉罕·林肯时间:地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡八十七年前,平等的原则。

我们正从事一场伟大的内战,家是否能够长久存在下去。

存下去而献出了自己的生命,所。

我们这样做是完全应该而且非常恰当的。

但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。

那些曾在这里战斗过的勇士们,减的。

我们今天在这里所说的话,的事,全世界却永远不会忘记。

们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。

英语演讲原文:亚伯拉罕.林肯在葛底斯堡的演说

英语演讲原文:亚伯拉罕.林肯在葛底斯堡的演说

亚伯拉罕.林肯在葛底斯堡的演说The Gettysburg Address by President LincolnFourscore and seven years ago, our fathers brought forth 1 upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated 2 to theproposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation soconceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who gave their lives that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate 3 , we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated 4 itfar above our power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated to the great task remaining before us; that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom; and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth."Abraham Lincoln87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

亚伯拉罕·林肯《葛底斯堡演讲》(英文)

亚伯拉罕·林肯《葛底斯堡演讲》(英文)

GETTYSBURG ADDRESSAbraham Lincoln(1863)Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that the nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate, we can not consecrate, we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us, that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion, that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this nation, under God, shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.。

林肯葛底斯堡演讲中英文

林肯葛底斯堡演讲中英文

林肯葛底斯堡演讲中英文(总2页)-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除林肯葛底斯堡演讲The Gettysburg AddressGettysburg, PennsylvaniaNovember 19, 1863Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.主讲:亚伯拉罕·林肯时间:1863年11月19日地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

《葛底斯堡演说》汉语翻译

《葛底斯堡演说》汉语翻译

葛底斯堡演说
亚拉伯罕·林肯
87年前,我们的祖辈基于自由的构想和致力于实现人人平等的主张,在这个大陆上建立了一个新国家。

如今,我们投身于一场伟大的内战,检验我们这个国家,或者其他任何拥有这种构想和主张的国家,是否能够永久存在。

我们在这个伟大的战场上相逢。

我们将这块战场上的一小部分土地奉献给那些为了民族生存而献出他们生命的人们,以作为他们最后的安息之地。

我们这样做是天经地义的。

但是,从更大的意义上来说,我们无法奉献,无法献身,无法将这块土地奉为圣地。

那些曾经在这块土地上奋勇作战的英雄们,无论在世与否,他们对这片土地的奉献远远超过我们所能增加或减少的微不足道的能力。

世人不会太在意,也不会永远记着我们在这里所说的话。

但是,那些曾经在这片土地上奋勇作战的英雄们将被世人永远铭记。

我们这些尚存于世的人们更应该在这片土地上,为那些英雄们尚未完成的事业而倾尽一生。

那些英雄们曾在此浴血奋战。

我们在这里更应该献身于那些英雄们遗留下来的伟大事业;由于他们的光荣牺牲,我们应该更加坚定地舍生于他们最后拼尽全力所献身的事业——我们在此表明最大的决心,那些牺牲的英雄们绝不会白白浪费自己的生命。

在上帝的保佑之下,这个国家将获得自由的新生。

一个“民有、民治、民享”的政府将在这个地球上永存。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Lincoln’s Gettysburg Address
(on Nov.19,1863)
Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure.
We are met on a great battle field of the war. We have come to dedicate a portion of the field as the final resting-place of those who here gave their lives that that nation might live.
It is altogether fitting and proper that we should do this.
But , in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow, this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our power to add or to detract.
The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.
It is for us, the living, rather, to be dedicated here, to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us: that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they here gave the last full measure
of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that the nation shall. under God, have a new birth of freedom, and that government
of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
美国总统林肯葛底斯堡演讲词
八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者说以考验任何一个孕

于自由而奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。

我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。

烈士们为使这个国家能够生存下
去而献出
了自己的生命,我们在此集会是为了把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。

我们这样做是完全应该而且非常恰当的
但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,我们不能够圣化,我
们不能够神化。

曾经在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土
地神圣
化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。

全世界将很少注意到,也不会长
期地记
起我们今天在这里所说的话,但全世界永远不会忘记勇士们在这里做过的事。

勿宁说,
倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进
但尚未完成的事业。

倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务,以便使我们从这些光荣的死者身上汲取更多的奉献精神,来完成他们已经完全彻底为
之献身的事业;以便使我们在这里下定最大的决心,不让这些死者们白白牺牲;以便使国家在上帝幅佑下得到自由的新生,并且使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上建立了一个以自由为理想、以人人平等为宗旨的新国家。

现在我们正进行一场大内战,考验这个国家或任何一个主张自由平等的国家`,能否长久存在。

我们在这场战争中的一个大战场上集会,来把战场的一角献给为国家生存而牺牲
的烈士,作为他们永久安息之地,这是我们义不容辞、理所当然该做的事。

但是,从更深刻的意义来说,我们不能使这一角战场成为圣地,我们不能使它流
芳百世,我们不能使它永垂青史。

因为在这里战斗过的勇士们,活着的和死去的,已
经使这一角战场神圣化了,我们微薄的力量远远不能使它增光,或者使之减
色。

世人
不太会注意、也不会长久记住我们在这里说的话,但是永远不会忘记他们在这里做的事。

因此,我们活着的人更应该献身于他们为之战斗并且使之前进的未竟事业。

我们
更应该献身于是我们面前的伟大任务,更应该不断向这些光荣牺牲的烈士学习,学习
他们为事业鞠躬尽瘁、死而后已的献身精神,更应该在这里下定决心,一定不
让这些
烈士的鲜血白流;这个国家在上帝的保佑下,一定要得到自由和新生,这个民有、民治、民享的政府一定不能从地球上消失。

上面两个中译本,前一个不能把原文的节奏感反映出来,没能体现原文精炼的

言和感召力,不象原文那个简明扼要、铿锵有力的演说词,后一个学究气太重,离忠于原文有点距离。

范仲英编著的《实用翻译教程》(外语教语与研究出版社1994年6月版)第
38至第39页有一段针对第一篇译文的批评文字,不妨抄录于此:
又如林肯《葛底斯堡演说》最后一句:
……and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
原译:并且使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

有人认为,把 of the people, by the people, for the people 译成“民有、民治、
民享”简洁有力又符合汉语习惯,奉为佳译。

但我们认为,如果原作是一篇书
面文章,这种译法无懈可击,堪称上乘。

但原作是一篇用口头表达的演说词。

原作中of the people, by the people, for the people 这几个重叠词,念起来琅琅上口,听起来铿锵有力,而且简单明白易懂。

而“民有、民治、民享”则完全是书面语言。

若用口头表达
出来,让成千上万与会者听起来,就不易听懂,或虽然听懂了也印象不深,效果
不免大为逊色。

胡毅教授针对上述缺点,把《葛底斯堡演说》重译了一遍,这句译文如下:
改译:要使这个归人民所有,由人民管理,为人民办事的政权在世界上永远存在。

(胡毅)”
其实,胡毅的改译也不精当。

Government 怎能译成“政权”。

上面两个中译
本中最大的败笔并不在于上面指出的那点,而在于最后一句英语里fact 后由四个that引导的同位语从句没能译出来,从句中表示决心的三个情态动词shall也没能译好,所以译文远远没有原文的感召力和节奏感。

笔者把整篇重译如下,以飨读者:
林肯在葛底斯堡的演说
八十七年前,我们的父辈在这块大陆上创建了一个新的国家。

这个新的国家在自
由中孕育,信奉人人生而平等的主张。

现在我们正在从事伟大的国内战争,来考验这个国家,或任何在自由中孕育,信
奉人人生而平等的主张的国家,能否长久存在下去。

我们今天相聚在这场战争的一个伟大的战场上。

我们相聚在这里是为了把这
伟大
战场的一部分奉献给那些为了我们国家的生存而献出了生命的烈士们作为最
后的安息地。

我们这样做完全是合情合理的。

但在更广泛的意义上来说,我们不能奉献这块土地,我们不能使这块土地神圣,
我们不能使这块土地光耀。

那些勇敢的人们,那些曾经在这里战斗过的,活着
和死去
的人们,已经使这块土地神圣了,远非我们所能增加或减少。

世界不大会注意,也不会永久记住我们今天在这里所说的话,但世界决不能忘

他们在这里所做过的事情。

我们这些活着的人,倒是应该在这里献身于他们长久以来如此高尚地推进的,
尚未完成的工作。

我们倒是应该在这里献身于留在我们面前的伟大任务:那就是继
承这些光荣的先烈,对他们在这里作出最后全部贡献的事业,作出我们进一步的贡献;那就是我们在这里狠下决心,决不让这些先烈的死成为白白的牺牲;那就是我们的国家一定要在上帝底下获得新的自由;那就是决不让人民的政府,人民选举的政府,为
了人民的政府从地球上消亡。

相关文档
最新文档