高考英语备考时文阅读(三)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语高考时文阅读材料(三)

编者:如今的英语高考、模拟考的阅读材料(完形填空、阅读理解、任务型阅读)大都选自中国、欧美等主流媒体的最新时鲜文章,与最新人文科技、政治文化接轨。作为一名考生,在接触阅读世界最新潮流的同时也应该积累素材,并培养相关英语文章的阅读能力。

下面摘取了最新的来自中国日报网(CHINA DAILY)的两篇文章,并做了必要的批注,且于文章末尾增添了几个小习题,可自行按照所附的参考答案检测阅读效果。

Passage 1

周杰伦超话影响力破亿这就是实力!

Jay Chou Fans Claim Rare Social Media Victory Over Gen Z

中国日报网2019-07-22 13:32

7月21日23时左右,“周杰伦超话影响力破亿”的话题登顶微博热搜。经过粉丝们连日鏖战,被迫营业的周董夕阳红粉丝团将周杰伦顶到了超话排行榜第一的位置,他们用实力证明,数据真的就只是数据而已。

Pop king Jay Chou attends Migu Music Awards Ceremony in Shanghai on Dec 15, 2017. [Photo/IC]

An epic generational clash(战争)waged on Chinese social media has come to a close, with the mostly older fans of 40-year-old singer Jay Chou declaring digital victory over the largely Gen Z followers of young vocalist Cai Xukun.

wage[weɪdʒ]:v.进行,发动(运动、战争等);开展

Early Sunday morning, a screenshot posted to Chou’s official Weibo fan account showed the musician topping the platform’s list of “super topics”. Cai, the 21-year-old Chinese mainland entertainer who formerly occupied the No. 1 spot, now trails in second place, with a lower tally of the “influencer power” that the site uses to determine the rankings.

“Beijing Time 00:30 on July 21, a

record!” reads the text included

alongside the screenshot in

Sunday’s post, referring to the

exact time that Chou landed his

highest-ever position in the

rankings.(排名)“How strong is

this No. 1?! We’ve achieved it.”

导火索始于豆瓣

这件事情最初的导火索来自于豆瓣的一个帖子。一名用户发帖质疑周杰伦目前的明星影响力,称微博数据那么差,为什么演唱会门票还难买。

“I’ve been seeing people saying that it’s difficult to buy his tickets,” reads a supposed screenshot of the now-deleted Douban post(帖子), referring to

Chou. “But after I looked into it, I found that he couldn’t even make it onto Weibo’s super topic list.”

In the days since the claim was first issued, it has ruffled the feathers of Chou’s devoted followers. The singer has been a household name in the Chinese-speaking world since the release of his album (专辑)“Jay” in 2000. Once described by a 2003 Time magazine article as Asia’s hottest pop star, Chou has given fewer performances since his 2015 marriage.

household name:家喻户晓的人

But the singer’s fans refused to take such an affront — even one issued by a random Douban user — in stride(泰然自若地). Instead, many hoped to

defy the Douban post by boosting Chou’s place on Weibo’s ranking of super topics, a feat that can be accomplished with enough posts and other activity on the platform. This goal, in turn, soon put the top-ranked Cai Xukun in their crosshairs.(放入目标)

in stride:泰然自若地,从容地

affront [ə'frʌnt]:n.(当众)侮辱,(故意)冒犯

相关文档
最新文档