小学英语小笑话故事阅读

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

小学英语小笑话故事阅读

There was a football game on TV last Saturday evening. 'The game was between a Spanish team and an Italian team. I sat in front of the TV at 7 o' clock, when the game just began. An hour

later, my wife came to join me. She seemed to be absent-minded while she was watching the game. As the time clock showed one minute, forty一two seconds left in the game, she began cheering

enthusiastically, "come on一get going”Since she had never been a football fan,I looked at her in surprise and asked which team she was cheering for. "Neither,” she replied. "I' m cheering the

time clock on.”

上周六晚上电视上有场足球赛,是西班牙队对意大利队。七点钟,球赛刚刚开始,我就坐到了电视机前。一个小时后,我的妻子也过来和我一起看球。她看的时候仿佛心不在焉。当记时器显示比赛还剩一分四十二秒时,她开始异常的热情起来,“加油,快!”因为她从来就不是个球迷,我吃惊地望着她,问她为哪个球队加油。“哪个也不为,”她答道,“我在给钟表加油。”

Hank lived in a small town, but then he got a job in a big city and moved there with his wife and his two children.

汉克住在一个小镇上,但他在大城市中找了一份工作,于是她与妻子和两个孩子搬到了城里。

On the first Saturday in their new home, Hank took his new red car out of garage and was washing it when a neighbor came by. When he saw Hank's new car, the neighbor stopped and looked at it

for a minute. Then Hank turned and saw him.

在搬到新居的第一个周末,汉克把他红色的新车从车库里开出来冲洗,这时有位邻居路过。看到汉克的新车,这位邻居驻足仔细看了一会儿。汉克转身时看见了他。

The neighbor said, "That’s a nice car. Is it yours?”

邻居说:“真是辆漂亮的轿车。是你的?”

“Sometimes ,” Hank answered.

“有时候是的。”汉克回答道。

The neighbor was surprised. “Sometimes?" hesaid, "Whatdoyoumean?"

邻居感到很费解:“有时候是你的?这是什么意思?”

"Well ,”answered Hank slowly , "when there’s a patty in town, it belongs to my daughter, Jane. When there's a football game somewhere , it belongs to

my son , Joe. When I've washed it,and it

looks really nice and clean , it belongs to my wife. And when it needs gas, it’s mine.”

“是这样的,”汉克慢慢地说道:“当镇上有聚会的时候,它属于我女儿简;当哪个地

方有足球赛的时候,它属于我的儿子乔;当车子洗好以后,看起来又漂亮又干净,这时候

它属于我妻子;当车子需要加油的时候,它就是我的了。”

My husband’s uncle thought he had conquered the problem of trying to remember his wife a birthday and their anniversary. He opened an account with

a florist, provides him with the relevant

dates and gave instructions to send flowers along with an appropriate

note signed, “your loving husband.”

我丈夫的叔叔想他已解决了试图记住妻子的生日及他们结婚纪念日的难题。他在一家

花店开了个户头,告诉店主相关的日期,并指示他送花时附上写有“爱你的丈夫”的纸片。

His wife was thrilled by this new display of attention and all went well until one day, many bouquets later, when he came home, kissed his wife and

said offhanded1y, "nice flowers honey.

Where'd you get them?"

他妻子对这种关怀的新表现感到十分欣喜。他的这一办法颇为有效,在送了许多束鲜

花之后,有一天。他回到家,吻了吻妻子,然后漫不经心地问道:“好漂亮的鲜花,亲爱的。你从哪里’弄来的?”

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

相关文档
最新文档