英语修辞欣常用赏
英语修辞大全(包含例句)

In English rhetoric, using exaggerated numerical expressions can highlight a certain viewpoint or emotion. For example, "thousands of people flock to the
Example: "The clock ticked away the seconds." Here, the clock is given human action of ticketing
Abstract concept anthropology
Abstract ideas or concepts are given human attributes and characteristics
Physical appearance: "His skin was as smooth as velvet."
02
Personalization
Animal anthropology
01
Animal
behavior
characteristics are
human attributes
characteristics
Example: "She singles beautifully" can be inverted to "Beautifully, she singles."
Object inversion
Object inversion involves reversing the order of the object and its verb, typically to create a more formal or poetic effect
英语修辞——精选推荐

英语修辞手法一、什么是修辞格修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。
它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美的享受。
要翻译好英语修辞格,首先要弄清其特点、弄清英汉两种语言在这方面的异同,然后根据具体情况采用恰当的技巧进行翻译。
英语修辞格种类很多,但粗略分来似可分为音韵修辞格、词义修辞格和句法修辞格。
(一)音韵修辞格(phonological rhetorical devices)顾名思义,音韵修辞格是利用词语的语音特点创造出来的修辞手法。
它主要包括onomatopoeia、alliteration和assonance.Onomatopoeia是模仿事物发出的声响的修辞手法,与汉语的拟声辞格完全相同。
恰当地运用它可以使语言更加形象生动。
如:Presently there came the click of high-heeled shoes.高跟皮鞋声阁阁地传了过来。
Alliteration就是在一个词组或一个诗行中,有两个以上彼此靠近的词,其开头的音节(或其他重读音节)具有同样的字母或声音;assonance是在一句话或在一个诗行中间,有两个或更多的词具有相同的元音。
前者与汉语的双声(汉语中两个或多个音节,声母相同,叫做双声,它不是辞格)相似,后者与汉语的叠韵(两个或多个音节彼此韵母相同)非常相似。
例如:(1)Peter Piper picked a peck of picking pepper.(alliteration)皮特.派特咽下了一口腌菜用的胡椒粉。
(2)With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. (assonance)怀着这个信念,我们能把绝望的大山凿成希望的磐石。
(二)词义修辞格(semantic rhetorical devices)词义修辞格主要借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。
常见英语修辞格

常见英语修辞格常见英语修辞格所谓修辞是指依据题旨情境恰当地选择语言手段和表达方式, 以有效地表情达意。
修辞的目的是使作品更加形象生动、引人入胜。
了解英语中的修辞,有助于我们更好地理解、欣赏文章,也有助于在写作中丰富我们自己的表达。
英语修辞格按其构成大致可以分为三类:1.词义修辞格(Semantic Rhetorical Devices)2.结构修辞格(Syntactical Rhetorical Devices)3.音韵修辞格(Phonetic Rhetorical Devices)(一)词义修辞格(Semantic Rhetorical Devices)词义修辞格主要是指借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。
词义修辞格主要借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。
它们主要包括 :simile, metaphor, analogy, allusion, antonomasia, metonymy, synecdoche,personification, hyperbole, irony, euphemism, pun, oxymoron, paradox, zeugma, transferred epithet, etc.1. Simile 明喻与汉语的明喻基本相同,是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系。
常用来表示明喻的喻词有like, as, as if, as though等。
如:Learning is like rowing upstream; not to advance is to drop back.学如逆水行舟,不进则退。
Bacteria are so small that a single round one of a common type is about 1/25,000 of an inch across when these bacteria aremagnified 1,000 times, they look only as large as a pencil point.细菌是这样小,一种普通类型的圆形细菌直径大约只有1/25,000英寸。
英语修辞大全

从电话里一听到我女儿的声音,我的心几乎停
止跳动。
Understatement: 含蓄陈述
• It is the opposite of hyperbole, or overstatement. It achieves its effect of emphasizing a fact by deliberately(故意地) understating it, impressing the listener or the reader more by what is merely implied or left unsaid than by bare statement. 例: It is no laughing matter.
英语修辞手法大全

All the world‘s a stage, And all men and women merely players; They have their exits and entrances, And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages… (Shakespeare, As you Like it ) The first clause sets up the basic comparison. The tenor and vehicle invoked by the first line are elaborated in the lines that follow. The metaphor makes possible for the literary writer to explain things vividly in great detail.
Metaphor
w Education is not the filling of a pail, but the lighting of fire. w 教育不是将桶装满水,而是将火点燃。 w Money is a bottomless sea, in which honor, conscience, and truth may be drowned. w 金钱像无底的海洋,将荣耀、良知和真理淹 没。 w Marriage is a book of which the first chapter is written in poetry and remaining chapters in prose.
Type Three: what
Two Patterns: A is to B what C is to D. What C is to D, A is to B.
英语写作常用句型修辞

英语写作常用句型修辞英文中有时也使用排比句式.这种句式整齐而有气势,又不会使人感到单涮。
以下内容是为您精心的常用句型修辞,欢迎参考!1.比照。
正反比照就是要巧妙地运用对称的英文句式来表达互为补充的意思,因此恰当地运用反义词语往往是必不呵少的.如果一旦所要表达的内容具有这种情况,就应尽力选用这种对称的句式并选用适当的反义词语来加强语句,实现语句的亮点。
1)如“很多人很快就会发现。
他们在物质上是富裕了,精神上却很贫乏”,可以这样表达:Many people will soon find themselves rich ingoods.but ragged in spirit.(句中rich in与ragged in,goods与spirit具有正反比照的关系和效果)2)如“利远远大于弊”可以这样表达:The advantages far outweigh the disadvantages.(句中the advantages与the disadvantages具有正反比照的关系和效果)3)如“他们注意到了这些说法中的一些道理,但他们无视了一个重要的事实”,可以这样表达:They have noticed a grain of truth in the statements,but have ignored a more important fact.(句中have noticed与have ignored,a grain of truth in the statements与amore important fact具有正反比照的关系和效果)4)如“这样做既有积极效果也有效果”,可以这样表达:It will have both negative and positive effects bydoing SO.(句中negative与positive具有正反比照的关系和效果)5)如“我们既有与我们很为相似的朋友,又有与我们很为不同的朋友”,可以这样表达:We have friends similar to US and friends different from US.(句中similar to与different from具有正反比照的关系和效果)如,“读书使我们聪明,锻炼使我们强健”,可以这样表达:Reading makes US wise while exercises make US strong.1)如“现在是忘掉过去一切的时候了。
英语中所有19种修辞手法的全部解释和例句
eb ot wef emos dna dewollaws eb ot srehto ,detsat eb ot era skoob emoS.>3 .乐音的 trazoM 尝品
:如例 .事回两是的味意正真与义含层表,性重双有具 ,述描的象形种一是它."法说的式方个换"为意,法辞修的文腊希于源种一是这 大《业专语英自摘 rohpatem dednetxe na ;secnalbmeser evitseggus yb tcejbus emos ebircsed ot stneve dna sretcarahc lanoitcif sesu taht elyts evisserpxe na�释解文英 。义含的象 现种各世现讽讥者或射影�示暗达传�上之象对与例事的处别或去过借假在立建 �”言寓“意原�方比,喻讽 yrogellA.01 �世去� .7991 ni yawa dessap gnipoaiX gneD.>3 .洽融不系关子妻与他 .etanutrof neeb ton sah efiw sih htiw noitaler siH.>2 .下一便方去出他 .yrassecen eht gnitisiv tuo si eH.>1 :如例 .话的讳避,恶粗达表法方的雅文,婉委用指法辞婉 法辞婉,婉委 msimehpuE.9 .yletarapes meht rof rewsna ot ,ecar dab ruoy fo tsrow eht ,rehtorb ruoy nommus I ,rof derewsna eb ot era sgniht eseht lla nehw syad eht nI .meht rof rewsna ot ,ecar dab ruoy fo tsal eht ot ,sruoy dna uoy nommus I ,rof derewsna eb ot era sgniht eseht lla nehw syad eht nI.>2 书一》程教语英学
(精心整理)英语修辞例子
1.1 Alliteration safe and sound 1.2 Consonance rough and tough 1.3 Assonance fair and square 1.4 Rhyme fit or fat 1.5 Onomatopoeia The stream is murmuring through the woods. 2.1 Simile The gossip is like a net that strangled her. The news is like a dagger to his heart. He has no more idea of money than a cow. His voice sounded like a thunder in the hall. The machine-gun was shooting down the enemy like a mower cutting down grass. Habit is likened to a cable; Every day we weave a thread, and soon we cannot break it.
2.2 Metaphor
The night was pitch-black. At last he felt a ray of hope. The hallway was zebra-striped with darkness and moonlight. Not all slim girls are paper tigers. He was a walking encyclopedia. Applications for jobs flooded the Employment Agency. 2.3 Metonymy The kettle is boiling. He must have been spoilt from the cradle. Every government should attend to cleaning its own Augean stables. Bacchus has drowned more than Neptune but has killed fewer than Mars. The world is a stage. The diamond department was the heart and center of the store. 2.4 Synecdoche The gray hair should be respected. The house was built by 40 hands. The law arrived just in time to catch the armed robber. George was one of the foes worthy of his steel. There is a mixture of the tiger and the ape in the character of a Frenchman. The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men.
英语修辞鉴赏2
• What happens to a dream deferred? • Does it dry up Like a raisin葡萄干 in the sun? Or fester化脓 like a sore --- And then run --Does it stink like rotten meat? • Or crust 结成硬壳and sugar结成颗粒状 over -• Like a syrupy sweet? • Maybe it just sags 下垂 • Like a heavy load. • Or does it explode? • (Langston Hughes: A dream deferred)
• I learned a great many new words that day. I do not remember what they all were; but I do know that 'mother, father, sister, teacher' were among them ---words that were to make the world blossom for me 'like Aaron's rod, with flowers‘. (Helen Keller) • 那天我学了非常多的字。我不记得究竟是哪些, 其中的母亲、父亲、妹妹和老师我倒是记得; 这些字让我的世界变成花样美好,就像摩西的 兄长亚伦,拥有的那根长满花叶和果实的神杖 (Aaron‘s rod)。
• ...there was a secret meanness that clung to him almost like a smell. • (Carson McCullers) • (The suggestion of an all-prevailing meanness in the man.) • He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. • (George Eliot) • 他傲得像只公鸡,以为太阳升起便是为了听它 打鸣。 • (The suggestion of overwhelming conceit 自 负 in the man.)
英语修辞整理及例子
1.Alliteration 头韵 heart,home 2.Assonance 元韵 late,make 3.Consonance 辅韵 sing,rang 4.Onomatopoeia 拟声 The stream murmurs through the woods. 5.Aposiopesis 跳脱“You’d better do this or else…” 6.Apostrophe 呼语 Captain!my captain!rise up and hear the bells: 7.Pun 双关ball:(1)any round or spherical object (2)a formal social dance 8.Repetition 重复 The rain pours and pours. 9.Anaphora 首语重复法 Light come,light go. 10.Epiphora 句末重复法 Waste not,want not. 11.Simploce 首结语重复法This is the world’s fight,This is civilization’s fight. 12.anadiplosis 顶针 With Bewick on my knee,I was then happy:happy at least in my way. 13.Parallelism 平行结构 The young actor was tall,dark,and handsome. 14.Antithesis 对偶Marriage is easy,housekeeping is hard. 15.Climax 层进法We want peace,we want freedom,we want a better life. 16.Anticlimax 突降法Where shall I find hope,happiness,friends,cigarettes? 17.Syllepsis 一语双叙He lost his coat and his temper. 18.Zeugma 轭式修辞法We ate a bun and a glass of milk. 19.Chiasmus 回文 One should eat to live,not live to eat. 20.Asyndeton 连词省略法 Nothing is insider them,they were sealed up before the creation of pestilence. 21.Polysyndeton 连词叠用法I am a soul.or a body, a mind. 22.Rhetorical question 反问 Isn’t it the best choice? 23.Simile 明喻 Time flies like an arrow. 24.Metaphor 暗喻You are my sunshine. 25.Metonymy 借喻 He has a good ear for music. 26.Synecdoche 提喻He paid the workers $5 per head. 27.Antonomasia 换称Hitler---a tyrant 28.Personification 拟人The bird is singing joyfully. 29.Parody 仿拟 I had no outlook,but an uplook rather. 30.Synesthesia 通感The music breathing from her face. 31.Transferred epithet 移情a sleepless bed
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《英语修辞欣赏》 英语写作修辞连载(教你如何写出漂亮的文章) 修辞可以有效的表达思想感情,了解一些英语中常用的修辞手法,你的写作可以得到极大的提高. =================================================== 明喻(simile)是比喻的一种,是一两种具有共同特性的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的相类关系,两者都在对比中出现。常用比喻词有: like; not unlike; it was a bit likel can be likened to ; as ; as if ; as though; as it were as comparable to ; many be compared to ; similar to; akin to ; be analogous to ; be someting of等。 共分三种类型:描写型(descriptive) 说明型(illustrative)和启发型(illuminative) 【描写型明喻】 Example One:撒切尔夫人辞职,老友里根撰文回忆中的一句 I know it helped put me at ease when I felt like the new kid at school at my first economic summit in Ottawa in 1981. 1981年,在渥太华第一次参加经济首脑会谈,当时我觉得自己好似一个刚上学的学童 Example Two: He is something of a political chamelion.(Newsweek; December 3,1990) 他有点象政治上的变色龙 注释: something of ,有些相似(to some extent; somewhat),表示A接近B Example Three:美国求职者可以委托专业公司代写履历 Too many professionally prepared resumes read like a pitch from an old-time snake-oil pedlar. 雇请职业枪手代写的履历念起来往往都带有老式江湖郎中的推销口吻。 注释: snake-oil(蛇油)指江湖郎中所卖的万灵丹,以次比喻代写的履历,含有“假货赝品”的意思。 pitch是resume的喻体。原意为定调的基音,联想到高嗓门,转义为“大肆宣扬”。同句子中peddlar
(街头小贩)呼应,使读者仿佛听的见他声嘶力竭的叫卖声。所以pitch一词用的精彩之极。 【说明性明喻】 这一类型的特点,同通过具体的形象说明复杂、抽象的概念或过程 Exampe One:卡洛斯。雷德是著名的哥伦比亚毒枭 Carlos Lehder was to cocaine transportation what Henry Ford was to cars. 卡洛斯。雷德与可卡因贩运的关系,正如同行利。福特与汽车的关系。 注释: 这是一句两队关系的对照的结构: A is to B {what or as} C is to D 本句通过喻体(福特)说明本体(雷德),属于说明性明喻
Example Two:人是土豆-隐喻,电视机的图象犹如照片---说明性明喻 Many retirees are couch potatoes who like popping cold beers and relaxing in front of their $2,500 wide-screen, high definition television set. Its big picture will be as rich and detailed as a millimeter photograh. 许多退休者喜欢窝在沙发里长时间的看电视,一边手里拿着冰镇的啤酒,一边惬意的观赏价值2500美圆的大屏幕高清晰度电视机里的节目。这些大屏幕彩电色彩丰富,线条清晰,有如35MM照相机拍出来一般。 注释: couch ,长沙发;potato,泛指个人;couch potatoes ,长时间窝在沙发里看电视的人。视觉形象非常的生动。 high-definition television,高清晰度电视机扫描线为1125条,图象细致,可同照片媲美。 这是一个典型的说明型明喻。 【启发型明喻】 其特点是通过暗示性的联想(suggestive association )启发人们洞察深层的内涵。所设的比喻比一定能够直接理解,必须思索,方能豁然,有一种言近意远的效果。 Example: 政策产业和汉堡包之间有什么联系? Presidential candidates all espoused(提倡) ‘industrial policies’, on the basis of which the labor, the management and the administration will pool(协同) their efforts to repel(击退) foreign competition so that American workers won’t become what Lee Lacocca of Chrysler describes as ‘double-cheeseburger-hold-the-mayo’ king. 竞选总统的候选人都呼吁制订“产业政策”。以次为根本,劳方、资方和政府携手努力,击退外来的竞争,以免美国工人面临像克莱斯勒公司懂事长所描述的局面:成为不涂蛋黄浆的特大双份乳酪包。 注释: 美国住普通的快餐是汉堡包(hamburger),如果夹有双份乳酪(double-cheeseburger),则是这类快餐中的高级食品,标志着第一流的质量。 Mayo是mayonnaise的简写,即蛋黄浆。Hold-the mayo,不给蛋黄浆 King 的含义: 1。同类中首屈一指(指美国工人品位高) 2.特大号(double cheese的一定是大汉堡包) 这2层含义都适用于这个比喻。 综合来看,a-double-cheeseburger-hold the mayo king 指用料很好,但缺乏必要的调料,终于不能成为美味的上乘食品;借喻美国的产业界素质堪称上选,但缺乏政策的扶持,难以应付外国的竞争。 个人体会:这个句子的结构并不复杂,但这个比喻的理解需要对美国人对于食品的认同上有深刻的了解,否则很难体会这个比喻之间的对照关系 隐喻(metaphor)中本体与喻体的关系,比在明喻中更为密切。明喻在形式上只是相类(as, like)的关系,隐喻在形式上却是相和(be)关系。可以分为认同结构和折射结构。 【认同结构】 这一结构使用一个有形象意义的喻体认同本题,两者在上下问中同事出现。典型的比喻词就是to be Example One: Police work on inner-city streets is a domestic Vietnam, a dangerous no win struggle fought by confused, misdirected and unappreciated troops. 市中心平民区的治安工作是一支思想混乱、指挥失误、不受欢迎的部队进行的一场危险的、只输不赢的争斗,犹如一场国内的越战。 注释: 非常典型的隐喻手法。普通人美国人对警察的工作缺乏了解,但对越战的体会却具体而又深刻的。本句中通过三个相似点(confused, misdirected, unappreciated), 陈述了警察的不平和苦衷,希望获得公众的同情。 Example Two: 阿瑟·米勒谈他为什么要写自传 Writing my autobiography was a pre-emptive strike. Three different biographers had inquired about my co-operating with them, and the prospect of sitting, talking to somebody for months was horrible. I figured I could write it more quickly myself and why filter it through somebody else? 我写自传,是一种先发制人的举动。先后有三位作家来找我合作写这部自传。但我一想到在几个月内,面对陌生人坐着谈自己的一生,就不寒而栗。我想与其找人捉刀动笔,不如自己动笔反而快些。 注释: 本句中喻体是pre-emptive strike (先发制人的行动,通常用于军事行动),本体是writing my biography。此处表明:我自己动手写传记,就可以避免其他人找我合作的纠缠。 filter愿意为“过滤”,本句中指出自己一生的经历和思想,如果让别人写传记,就要通过他人的理解、取舍、裁剪和表达,正好如“过滤”一样。这还不如自己动笔!filter用词非常的精当,堪称精品。 在折射式的隐喻中,本体和喻体的关系比在认同式中更为密切。折射式又可分为两种,一种是喻体不直接出现,而通过动词间接表示一种感情色彩;另一种是本体不完全直接出现,由喻体充当代表,留有思想的余地。今天先谈谈第一种 【通过动词折射】 Example: 对一代的教育的关注 The nation that sent more than 9 million people to college on the GI Bill is now pricing a college education out of reach of its young people. Instead, we have spawned an unskilled , poorly educated class that requires extensive social support and contributes little to the economy. 根据当年美国根据军人复员法案有超过900万人去了大学。但如今大学费用的大幅增长,使得年轻人无力问津。相反,我们耗费了大量的社会资源,却造就了一个既无能,又缺乏教育同时对经济鲜有贡献的阶级。 注释: 与spawn可通用的词有很多:develop, cultivate, raise, bring forth, beget, produce, create都可以和宾语class搭配表示中性“培养,造就”。 Spawn这个词指“低等水生动物的卵,而且数量巨大”。动词转意为“产卵”(give birth to numerous offspring),含有强烈的贬义成分。 通过这个词,表达了对这个阶层的极大鄙视和蔑视,同时有强烈的自责:我们如低等的水生动物一样,养而不教 PS: GI=Government Issue 美国军人(政府派遣人员) 【通过名词词折射】 使用这种结构,本体和与体两者不一定都出现,一则其意自明,二则避免过露过直,留下想象余地,别有一种含蓄美。或者出于策略性考虑,不提为好,心照不宣。 Example: 议论国际关系,有时需要含蓄不露,但又不点自明 Form being boss, guardian, nurse and policeman to Western Europe since 1945, the US now faces a future as a plain partner. The tumbling barriers between the two halves of Europe and the end of the cold war have widened the Atlantic, observes Dominique Moisi of France’s Institute for International relations. “Europe seems farther away to the U.S. and vice versa. 美国自1945年以来,一直是西欧的上司、守护者和警察,如今却面对纯属伙伴关系的未来。 法国国际关系研究所的莫依指出,随着东西欧间壁垒的崩溃和冷战的结束,已使大西洋两岸的距离越来越远。“欧洲似乎离美国渐远,反之宜然”。 注释: 国与国之间的关系,是抽象的,概念性的。 在本句中,前一句用人际关系boss, nurse, policeman 作隐喻,指出美国和欧洲过去的关系。