翻译硕士考研冲刺阶段的复习方法和策略
中国人民大学翻硕考研英语复习什么?

中国人民大学翻硕考研英语复习什么?凯程老师给广大考生总结了一些中国人民大学翻译硕士考研英语需要复习什么的资料,广大考生可以作为参考,更好的做出复习计划。
其中,文章也介绍了中中国人民大学翻译硕士考研就业,中国人民大学翻译硕士考研辅导,中国人民大学翻译硕士考研参考书,中国人民大学翻译硕士考研专业课的内容。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的金融硕士考研机构!一、中国人民大学翻译硕士专业课复习建议1.英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。
之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。
首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
翻译硕士英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。
考研英语冲刺:汉英互译成绩提高三步曲

翻译考研英语冲刺:汉英互译成绩提高三步曲考研进入了真正倒计时阶段,对于广大考生来说,这个阶段,快速掌握各科短期提高成绩的技巧并加以运用是非常重要的。
在英语科目中,翻译这一部分其实是涨分最快的。
每个同学都觉得翻译特别难做,因为考研都是考的长难句,读一遍读不懂,读二遍读不懂,所以大家想放弃,正因为大家都想放弃,其实大家不知道这块特别好提分,所以,现在还有30天的时间翻译完全足以让你从最基本,哪怕你一点分都得不到,可以迅速提高到五分的状态。
建议:每天坚持用20分钟做一个长难句。
每天只需要花20分钟,30天就可以做到30个长难句,30个长难句相当于你考试已经做了五六套试题了。
因为每年考五句话,这样的话足以确保你对考研的真题非常了解了。
就是翻译的真题非常了解了。
20分钟怎么来做这么一个长难句?每天练好,把这一个长难句发挥好。
建议大家可以分为三个步骤:第一步:先花4分钟、5分钟做一遍模考题。
为什么是4分钟、5分钟呢?因为每年考研真正的考场上翻译一句话是4分钟、5分钟,这4、5分钟,模考的时候一定要注意,一定往死里做,哪怕自己单词一个都不认识,连蒙带猜,蒙出来一个答案,假设你只认识“桌子”“杯子”,既然有桌子和杯子,我马上蒙出来一句话,桌子上有一个杯子,或者杯子在桌子上。
为什么?翻译考研考的是英译汉,你让老师看到的是汉语答案,只要你认识那么一个英语单词,只要知道它的一个汉语意思就能蒙出一个正确的答案来。
这是20分钟做一句话的第一步,往死里蒙,连蒙带猜,跌跌撞撞做出来一个答案。
第二步是最重要的一步,也是这一段时间提高翻译能力最重要的一步,就是对译文进行自我修改。
就是需要根据你自己的英语阅读能力,以及你的可能在借助辞典的帮助下,或者借助一些词汇书的帮助下,这一步只查辞典,或者只看大纲单词,自己把单词稍微翻一下,然后再简单地理解一下这句话的结构。
理解结构的时候又该怎么理解呢?我认为只需要抓三点就可以了。
这句话的主干当中谁、做、什么,就是抓住这个主干,哪三点呢?第一,“谁”。
考研英语该如何规划复习计划

考研英语该如何规划复习计划考研英语该如何规划复习计划我们在进行考研英语的复习时,需要先规划好自己的复习计划。
店铺为大家精心准备了考研英语复习计划资料,欢迎大家前来阅读。
考研英语详细复习计划(一)基础阶段(3月-6月)1.学习目标:完成至少1轮的单词背诵,巩固语法基础2.阶段重点:英语单词、语法3.复习建议:(1)英语每天抽空背背单词,建议时长0.5-1h;不管是用单词软件还是传统词书,不管是用词根词缀还是死记硬背,最重要的是每天都背。
积累到某一天时,你会发现好多文章都看得懂了。
(2)英语基础不牢的童鞋,应该花点时间复习语法。
语法知识能帮助你在读文章和翻译时更加流畅、对文章意思把握得更准确。
(3)多看看新闻,关注时事热点。
近年来的英语作文和阅读都是涉及到热点话题的。
(4)不建议大家在这个阶段做习题集。
(二)强化阶段(7月-10月)1.学习目标:熟读并详细分析近10年真题2.阶段重点:真题真题真题,重点是阅读3.复习建议:(1)单词记忆每天进行,不间断。
(2)定时做真题阅读,做完后详细分析。
①利用早上整段的时间做真题(作文可以不写),不要查单词,完全自己做,然后对答案,之后看一下答案分析。
②每天分析2-3篇,分析包括:第一遍分析正确选项,第二遍分析错误选项的设置,第三遍在原位中找对应的句子,是每个选项对应的句子哟,分析为什么这样出题,第四遍,了解文章的背景,作者的情感。
③此阶段不建议专门建立单词笔记本,重要的单词在分析时顺便查一下就好。
④时间比较充足的童鞋可以全文翻译阅读原文。
(3)完成阅读后,用同样的方法完型、翻译和新题型。
完型和新题型这两类题型不用全文翻译。
(三)冲刺阶段(11月-12月)1.学习目标:对重点和高频考点知识进行强化记忆,查漏补缺2.阶段重点:大作文and小作文3.复习建议:(1)每周写3篇作文,遇到好的词语、句子就整理在一块,形成自己的写作风格;从12月开始,建立专属于自己的写作模板。
考研英语阶段复习计划

考研英语阶段复习计划日子如同白驹过隙,我们很多人又要进行考研的考研了。
计划必不可少,来为今后的学习制定一份计划。
好的计划都具有一些什么特点呢?下面是作者给大家分享的考研英语阶段复习计划,期望对大家能有所帮助。
考研英语阶段复习计划篇1准备阶段:现在-3月底1、考生第一要挑选一套合适自己备考辅导书,辞汇、真题,目前考研图书市场上书籍琳琅满目,考生一定要擦亮眼睛挑选一套正版、权威、合适自己的书籍,才能更加有效的帮助考生提高正确率。
2、考生还要在准备阶段制定一套切实可行的计划,将各个月份的英语备考重点做一个详细的计划。
基础阶段:4-6月正所谓“得英语者得天下,得浏览者得英语”,在基础阶段,考生们要在复习辞汇、语法的基础上开始着手真题的练习了。
浏览要身先士卒,最先深入真题。
考英语二的考生,由于历年真题较少,可先完成英语一历年真题的浏览部分。
此阶段最好将20__-20__十年真题的浏览部分完成第一轮。
提高阶段:7-8月1、本阶段要重点记忆单词、巩固语法。
2、对真题,同样要对浏览部分进行具体研究,总结真题浏览中的考点、难点,对命题方向有所了解,在浏览中积极联想所背诵单词的含义,同时用浏览巩固单词的记忆,在暑假中完成浏览部分的第二轮练习。
强化阶段:9-10月1、依照计划连续完成单词的背诵,形成自己特殊的记忆技能,总结出以混淆、易出错的单词,方便浏览查看。
对于真题的研究,要在进行第二轮的浏览知道训练的条件下,增加翻译部分的训练。
2、值得注意的是,英语一、英语二翻译的难度不同,英语二考生在完成英语一翻译部分时还是以掌控知识点为主,不要在正确率上“较真”,可与英语二翻译真题穿插练习。
冲刺阶段:11-12月在11-12月份中,考研英语需要开始进行定量的模拟题训练,严格保证模拟时间与真正考研英语的考试时间相一致,在模拟练习中不翻阅资料,不给自己延长做题时间,严格要求自己。
考研英语的作文也要在此阶段进行重点训练,仔细研究范文,整理辞汇运用、固定搭配及篇章结构的安排,坚持将作文训练落实到纸上。
考研英语复习时间安排

考研英语复习时间安排考研英语是考研考试中最重要的科目之一,对考生来说,合理的复习时间安排至关重要。
本文将为大家提供一种适合的考研英语复习时间安排,帮助考生高效备考。
一、整体复习时间规划考研英语复习的时间安排应该根据个人的情况和考试时间来进行,下面给出一个一般的复习时间规划。
1. 第一阶段:听力和阅读理解(1-2个月)在准备时,首先应从听力和阅读理解这两个部分开始。
每天至少专注学习4-5个小时,分为听力和阅读理解两个阶段。
听力部分可以进行模拟听力题的练习,提高对听力材料的理解和记忆能力;阅读理解部分可以选择一些经典的英文文章进行阅读,并注重理解文章的大意和细节。
2. 第二阶段:写作和翻译(1个月)写作和翻译是考研英语中另外两个很重要的部分。
在这个阶段,可以选择一些写作和翻译的模板进行学习,锻炼自己的写作和翻译能力。
同时,可以通过背诵一些经典的英文文章,提高自己的语言表达能力。
3. 第三阶段:综合训练和强化复习(1个月)在接下来的一个月里,应该进行综合训练和强化复习。
每天除了进行专项练习之外,还可以选择一些真题进行模拟考试,提升自己的考试技巧和应试能力。
同时,还可以通过参加一些英语角或者组织一些英语学习的小组活动,提高自己的口语交流能力。
4. 最后阶段:模拟考试和复习巩固(1-2周)在考试前的最后几周,重点是进行模拟考试和复习巩固。
每周至少进行一次模拟考试,检验自己的复习效果,并针对性地进行强化复习。
同时,还可以进行一些自我调整和心理准备,保持良好的心态和充足的体力。
二、每天的复习时间分配在整体复习时间安排的基础上,每天的复习时间分配也需要合理安排。
下面是一种合理的每日复习时间分配。
1. 早晨:阅读理解(1小时)利用清晨的时间复习阅读理解,在醒脑的状态下,进行一些阅读理解的练习,提高对文章的理解和分析能力。
2. 上午:听力练习(1小时)在上午进行听力练习,可以选择一些听力材料进行听写和听力理解。
通过大量听力练习,提高自己的听力水平和听力反应速度。
英语翻译硕士考研规划

英语翻译硕士考研规划2018英语翻译硕士考研规划翻译硕士(MTI)自2008年设立以来,其热度就只涨不减。
今天我就跟大家分享一下,英语翻硕的考研复习规划。
首先大家要锁定自己的目标院校,因为各个院校提供的参考书,或者说考试侧重的领域也不同。
有的侧重文学翻译,也有的侧重实用文体翻译,如:财经翻译、计算机翻译、医学翻译等。
选定目标院校后,就可以按照复习规划进行备考了。
这里,我把复习规划分为四个阶段。
第一阶段:考前12-6个月(即至少提前半年准备)。
基础阶段开始整理一个参考书清单,如下图所示。
在复习的过程中,可以按照先易后难的顺序。
我在备考翻硕的时候,就是从冯庆华的《实用翻译教程》、何刚强的《笔译理论与技巧》开始看。
所以是,先接触基本的翻译技巧或者理论,同时欣赏好的译文,比如张培基的《英译中国现代散文选》系列。
另外,准备一个便携的笔记本,专门用来记单词!老话说的好,“Rome wasn’t built in a day.”平时单词的`积累非常重要,大家可以买市面上的MTI词汇书。
更多的积累,还是在平时,译员要具备丰富而扎实的知识储备。
要积累,就要多看、多听。
阅读材料可以是各种报刊网络资源,这里给大家推荐,口译专业的同学可以多听CNN, BBC, VOA等新闻,虽然是老生常谈了,但毕竟是非常权威且可靠(不会出现错词或者Chinglish)的,连翻译女神张璐都在坚持听了,你还有什么理由不坚持呢?阅读的材料如China Daily,里面有很多最新的时政新闻词条,非常适合备考翻硕的同学。
当然手机党也可以关注“译匠”、“口译猿”、“开言英语”等微信公众号。
关注他们每天推送的词条翻译,或者新闻,认真记下来,反复去看,去背,这样你才有源源不断的语言素材。
下图仅供参考。
以上是针对两门专业课——翻译硕士英语和英语翻译基础的复习规划。
那么政治和汉语百科知识与写作也很重要。
政治部分推荐大家用跨考政治内部的讲义,以及考研命题人基础考点400条。
考研英语复习计划 考研英语该如何规划复习计划6篇
考研英语复习计划考研英语该如何规划复习计划6篇时光飞逝,时间在慢慢推演,我们的工作又将迎来新的进步,要想达到更大的进步,来为今后的学习制定一份计划。
好的计划都具备一些什么特点呢?下面的6篇考研英语该如何规划复习计划是由作者精心整理的考研英语复习计划范文模板,欢迎阅读参考。
考研英语复习计划篇一第1周(11月18日—11月24日)学习任务1.继续复习考研英语单词,目标是真题中的词汇、短语,以及常用词的用法。
2.全面掌握阅读理解解题思路和解题方法。
3.每天坚持从历年翻译和阅读的真题中选取两个长难句分析并翻译。
4.每周练习一篇作文,题目自选,写完自己修改,也可以放到微博上与名师互动,请老师指导。
复习建议阅读题是真题复习的重中之重,一定要结合辅导班老师的讲解熟练掌握做题技巧和方法。
第2周(11月25日—12月1日)学习任务1.进一步全面掌握解题思路和解题方法。
2.以复习阅读理解和新题型为主,真题研读为辅。
复习建议一定要结合辅导班老师的讲解熟练掌握新题型做题技巧和方法。
如新题型主要考查考生分析文章结构的能力、理顺文章逻辑关系的能力和把握文章线索的能力,所以复习重心应从大方向上熟练掌握解题的思路和方法,主要是指文章的结构、逻辑关系和信息线索等方面。
第3周(12月2日—12月8日)学习任务1.进一步全面掌握完型、翻译和写作的解题思路和解题方法。
2.以真题研读为辅助,主要复习跟课程相对应的完型、翻译和写作。
复习建议进一步总结自己的做题技巧和方法,如阅读、翻译、新题型。
需要注意的是加强对选项分析。
不仅需要知道正确选项为什么对,更需要知道错误选项错的原因,这样才能明白自己为什么选错,并且避免再错。
在这个研究层面,还可以比对同一类题目(如阅读中的主旨大意题、推理题等)的正确选项特点,以及错误选项的共同点。
这样,不仅能够更好地运用已经学到的解题方法,还可以总结出自己的独特的解题技巧,提高做题正确率。
第4周(12月9日—12月15日)学习任务1.开始真题的第二轮复习,把历年真题从后往前再做一遍,重点放在题目上,通过题目回归到文章。
冲刺考研英语备考规划
备考规划初试备战阶段是考研中历时最长、也最为关键时期。
365天甚至更多的准备只为那2天的考试,而初试结果直接决定了复试资格和录取。
同学们在初试中会经历一系列准备过程:基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等等,每个过程又都会面临学什么、如何学、如何调整进度和心理等等问题。
这些问题解决好了,就会避免走弯路。
在考研中,不走弯路就是捷径。
初试篇里我们总结和整理了一系列问题以及答案,目的就是为了让同学们不走弯路!1.考研初试备战分为几个阶段?答:大体可以分为六个阶段,预备阶段——基础阶段——提高阶段——强化阶段——冲刺阶段——临考阶段。
第一、考研各阶段复习计划2.考研预备阶段所需工作:答:一般而言,预备阶段从年前一直延续到年后3月份。
主要准备工作如下:搜集考研资料,确定考研目标,听考研形势讲座。
选择专业,权衡所报专业信息,评估自己实力。
这个阶段一定要搜集和整理有关考研的方方面面信息,包括常识类、政策类、专业院校类等等。
政策类信息可通过报考学校的研究生网站或中国研究生招生信息网获取。
专业院校类信息获取可通过学校考研bbs论坛。
这个阶段需要注意的是,如果本身基础不好或跨校跨专业报考或欲争取高分等,那就需要把基础阶段提前到预备阶段,也就是说早听课、早看书、早准备。
时间虽决定不了结果,但对结果有至关重要的影响。
3.考研基础阶段所需工作:答:3—6月,这整整四个月都属于考研的基础阶段。
可以说基础阶段跨度最长,也至关重要,正所谓万丈高楼平地起。
基础阶段的工作简而言之—就是“全面多角度打牢根基”。
英语:该阶段的关键是单词。
每个考生手里应该都必备一本词汇红宝书,有条件的学生一定要听听刘一男老师的词根、词源课程。
刘老师作为词汇第一人将系统地教会你如何背诵和记忆单词。
语法,虽然考研不具体考语法题,但是每一部分题目都需要语法知识,所以高中语法没学好,或者忘得差不多的学员一定要趁这机会把语法补回来。
另外这一阶段要注意精读文章。
准备考研阅读,需把70%的精力用在精读上。
考研英语翻译复习英译汉的技巧
考研英语翻译复习英译汉的技巧英译汉是考研英语中的一部分重要内容,掌握好英译汉技巧,对于提高翻译能力以及应对考试有着至关重要的作用。
下面分享一些英译汉的技巧供参考,希望对考研英语复习有所帮助。
1.理解原文在进行翻译之前,首先要仔细阅读原文,全面理解其内容。
理解原文的过程中,可以进行重点标记,提取关键信息。
这样有助于在翻译过程中快速找到所需的信息,并保证翻译的准确性和完整性。
2.理清句子结构英语句子的结构和中文句子的结构有所不同,因此在翻译时需要理清句子的结构。
分清主谓宾的关系,注意从句和定语从句的修饰关系,以及名词和动词的词组搭配等。
只有将句子的结构理清楚,才能将其准确而流畅地翻译成中文。
3.注意时态和语态的转换英语中的时态和语态经常需要进行转换。
在翻译时,需要根据语境和意思要求将其正确转换成中文相应的时态和语态。
例如,将英语中的被动语态转换成主动语态,或者将一般现在时转换成一般过去时等。
掌握好时态和语态的转换规则,有利于准确翻译。
4.注意词语的选择和搭配在翻译过程中,要注意选用适当的词语,并将其正确搭配在一起。
词语的选择要考虑语境、用词习惯和中文表达的习惯等因素。
在翻译专业文本时,特别要注意专业术语的准确使用。
5.保持语言的简洁性和流畅性翻译时要注意语言的简洁性和流畅性。
不要过于拘泥于原文表达方式的翻译,而是要根据中文语言习惯进行适度的调整和改写。
合理运用省略、并列和排比等手法,使译文结构更加简洁清晰,并且能够流畅地表达原文的意思。
6.注意表达逻辑关系英语中的逻辑关系有时与中文有所不同,因此在翻译时需要特别注意表达逻辑关系。
适当添加连词、过渡词或者调整语序,使译文的逻辑关系与原文一致。
尤其是在翻译科技、法律和逻辑学等领域的文章时,要特别注意表达逻辑准确性。
7.多练习,多积累只有通过大量的练习和积累,才能不断提高英译汉的能力。
多读英文原著,培养语感和词汇量;进行大量的翻译练习,提高翻译速度和准确性;积累专业词汇和表达方式,增加对各类专业文本的翻译能力。
英语翻译的复习要点
英语翻译的复习要点从历年的考题内容我们可以看出,考研翻译多涉及当前人们的社会、政治、经济、历史、文化、哲学、心理和科普方面的题材,体裁根本上是议论文。
在以突破考研翻译英语的目标下,要求考生在准备阶段有针对性地涉猎议论性和说明性的相关内容,使之在拿到一篇翻译的时候,对其背景和语境有大致了解。
根据教育部考试中心对历年考研英语翻译的调查,考生在翻译时存在以下突出问题:第一,对复杂的句子构造掌握不好,分不清主谓宾,对特殊构造的理解和翻译还存在一定的困难。
第二,对词义的掌握不到位,对某些关键词词义理解有偏差。
第三,翻译语句生硬,不流畅,逻辑构造松散。
下面我们就讨论考研英语翻译的复习要点和练习技巧,将以上的问题各个击破。
在这里我们强调的是“做”翻译,千万不能偷懒,一定要动笔写翻译。
许多考生在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考书目,他们翻译就是“看”翻译。
拿到句子看一两眼,觉得没有生词了,感觉看懂了,然后就看答案,觉得答案的意思就是自己所理解的,从而造成自己会翻译的幻觉。
其实很多时候都是自己大概想对了一个方向,然后看到答案的关键字句与自己想的方向差不多,就自认为正确,殊不知在遣词造句的时候,详细要用到哪个词,行文应该如何组织,这些都是翻译要考查的内容。
因为翻译不像阅读理解,将一篇文章的大意读懂,选择ABCD就可以了,翻译讲求的是对意思理解的精准。
做翻译的时候,拿到一句话,应该动手写,而且写的前提是在没有任何字典词典帮助下,在模拟考试的环境下做翻译。
处于考研复习的根底阶段,可以将考研模拟题或者考研阅读中的长难句拿出来翻译。
考研翻译设置在试卷的第三局部Part C,是一篇400字左右的文章,其中用下划线标出5个句子作为要求翻译的题目。
在考场做题时,建议在答题顺序上给翻译和写作留下充裕的时间。
因为选择题即使没有时间完成,也可以在ABCD四个选项中随机猜想一个,并且有25%的准确率。
但是翻译和写作这样的主观题,如果没有时间完成,连猜想的时机也没有,白白丢掉大好的得分时机。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译硕士考研冲刺阶段的复习方法和策略
翻译硕士考研冲刺阶段的复习方法和策略
我们在进入翻译硕士考研的冲刺阶段时,需要掌握好一些复习方法和策略,才能更好提高效率。
店铺为大家精心准备了翻译硕士考研指南攻略,欢迎大家前来阅读。
翻译硕士考研复习两大策略
一、英语翻译基础复习方法
1、每天定量翻译,比对原文与译文,总结提高。
建议准备专门练习本,本中间划线,左栏做练习,右栏做批改。
一定要练习写字速度,字迹大方,工整。
2、每天定时阅读媒体与杂志(如China Daily, 经济学人等),总结缩略语。
3、定期对做过的练习进行归类整理(每周)。
4、关注所考学校考研大纲以及参考书目,在共性复习的基础上针对所考学校的特色选取相关类资料进行练习。
二、汉语写作与百科知识复习
1、百科知识主要考查文学和历史文化的内容,同时兼顾一些热点的学科和时事,比如经济学和政治学,这个科目要求考生注意平时的积累,多阅读文学、历史等人文类书籍,同时对于热点时事加强关注。
2、应用文写作主要要求掌握相应的句型和格式化的表达方式,多看、多记相关的模板、范文,多做练习。
3、对于命题作文或者说大作文,一方面要求知识、素材的积累,以便写作过程中有相关的材料、内容可写,知识、素材的积累可以和百科知识部分合并进行,如果没有相应积累,写作过程中就会成为无源之水、无米之炊。
4、对于大作文的练习可以分为两种,一种是按照考试的方式进行正规的练习,另一种就是根据具体的题目,在头脑中形成相应的文章架构和要使用的素材。
安徽大学翻译硕士考研真题
百科:
一、百科词条,看《不可不知的2000个文化常识》,然后可以多看看微博上一些有名的翻硕考研辅导老师分享的'资料,基本都不要钱!手机下载百度百科!有啥不懂的查一查!
二、应用文,今年考的语言学会议通知,一般着重看和学校有关的应用文,报告,演讲,个人年度学习总结,安大都考过。
一定要注意格式。
三、大作文就看高考作文:一般是从所给材料提炼观点写议论文。
翻译:
一、词条一定要看chinadaily热词新词!基本都能看到!
二、中译英英译中就自己练吧。
各种文体都要练。
不过近两年没考文学翻译了。
也是一种趋势吧。
基础英语
一、阅读四篇,基本专四难度,一篇专八难度的样子。
二、作文:专八作文。
翻译硕士考研备考须知六方面内容
一.专业介绍
翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。
二.院校排名
第一批:
1.北大招生30名,其中推免20
2.北外英语笔译 60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)
3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名
4.复旦英语笔译30名
5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数
6.上海交大英语笔译未列招生人数
7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口
译方向)法语口译 5人
8.南大英语笔译35人
9.厦大英语口笔译各15人
10.中南大学英语口笔译未列招生人数
11.湖南师范英语口笔译未列招生人数
12.中山英语笔译20人英语口译10人
13.西南大学英语笔译未列招生人数
14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人
15.解放军外国语学院
第二批
1. 北京第二外国语学院英语笔译50人日语口译20人
2. 首都师范大学英语笔译16人
3. 福建师范大学英语口译20人英语笔译30人
4. 北京航空航天大学英语笔译40人
5. 河南大学英语笔译未列招生人数
6. 黑龙江大学英语口笔译20人俄语笔译28人俄语口译23人
7. 南京师范大学英语口译10人英语笔译20人
8. 苏州大学英语口笔译未列招生人数
9. 华东师范大学英语翻译硕士 30人 (不知是否区分了口笔译)
10.中国海洋大学英语笔译35人
11.湖南大学英语口笔译共35人
12.北京语言大学英语笔译10人法语口译10人
13.对外经贸大学英语口笔译招生人数待定
14.山东大学英语笔译20人英语口译10人 (另,威海分校,英语笔译10人)
15.东北师范大学英语口笔译未列招生人数
16.武汉大学英语口笔译未列招生人数
17.北京师范大学英语笔译
18. 吉林大学英语口译 20人日语笔译 10人
19. 四川大学英语口笔译各20人
20. 大连外国语学院英语笔译10人日语口译10人(包括推免各一人)
21. 西安外国语学院英语口笔译未列招生人数
22. 天津外国语学院英语笔译34人日语口译20人
23. 四川外语学院英语笔译 40人英语口译50人 (奇怪这个为什么口译比笔译录用人要多,不知是不是研招网输入有误)
24. 延边大学朝鲜语口笔译各10人
25. 华中师范大学英语口笔译未列招生人数
三.报考条件
国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。
应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。
*考试大纲及命题要求
政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识
其中北京外国语大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。
四.学位论文/授予
研究论文等形式。
十一、课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。
十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。
五.人才培养目标
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻
译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
六.就业方向
翻译硕士在读研毕业后的选择有很多,如果继续深造同样也会对就业有很好的影响。
而且自由性高,很适合喜欢自由的当代年轻人。
其毕业后就业去处有:国家各部委、各级政府、中国驻外机构、各类涉外金融机构等外事部门;驻外使领馆、国际组织以及各国驻华机构等;政府外办、涉外企业、涉外出版、传媒涉外机构、涉外旅游等;各企事业单位外交、商务部商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、驻外商务代理等;教育科研方向:高校师资、科研单位外语高级人才;专业翻译机构:同声传译等;继续深造,店铺等。