汉维语对照表

合集下载

汉维语联合复句中的修辞运用初探

汉维语联合复句中的修辞运用初探

汉维语联合复句中的修辞运用初探蔡 萌摘要:联合复句为修辞提供了丰富的材料,是组织话语、完成交际任务的重要手段,了解并掌握这些句式的修辞功能和适用语境,对于汉维语学习者正确有效地组织话语、提高修辞效果是十分重要的。

将汉维语联合复句与侧重于形式的修辞方式加以联系和对比,如将汉维联合复句与对偶、排比、顶真、回文、重复、层递等进行对比,发现汉维语联合复句与修辞均具有极为密切的关系,修辞格具有不少相似之处,可以看出汉维两个民族在长期地相互学习交流中已经形成了十分亲密的关系,在彼此的思维、认知上也有许多共性。

通过探索两种语言联合复句中修辞格的异同以归纳其中的规律。

关键词:汉语;维吾尔语;联合复句;修辞中图分类号:H215 文献标识码:A 文章编号:2095-6916(2021)04-0005-04联合复句是指各个分句间没有主次之分,两个或两个以上的分句平等地联合在一起,联合复句的联合项(分句)无论多少都是同一层次的[1]。

修辞活动和修辞手段及其成果(修辞成例)统称为修辞现象;从各种修辞现象中总结出来的普遍规律便是修辞规律;研究修辞规律的科学就叫修辞学[2]。

联合复句句式不同,功能不一,可以组建不同的话语,塑造不同的风格,完成不同的交际任务。

所以,了解它们的结构,掌握它们的功能,熟悉它们的用法以及它们需要的语境,对话语组织具有十分重要的意义。

不论汉语还是维吾尔语,联合复句都既有语法方面的特点,也有修辞方面的作用,将其语法上的特点和修辞上的作用加以对照研究,对于我们学习和运用语言,都有一定的帮助,且汉维语的修辞对比作为汉维对比语言学的一部分与其他对比研究内容相比显得较为不发达,目前还未有将汉维语联合复句中存在的修辞现象进行对比研究的成果,因此对其加以对比,进行研究是很有必要的。

一、汉维联合复句与对偶对偶是用结构相似或相同、字数或音节数相等、语义相关、两两相对的一对语句,表达两个相反、相似或相关意思的修辞方式,即组成联合复句的两个分句的字数、结构相同或相似,表达两个相反、相似或相关的意思时,就组成对偶。

汉维语个体量词“张”和part∫ε的认知语义特征比较

汉维语个体量词“张”和part∫ε的认知语义特征比较
数 名 词前加 数 词表 量 , i kt 一本 书)也 可 以 如br i p( a , 在 名 词后 加 复 数 形 式表 量 , i pa ( 多 书) 但 如kt lr许 a 。
是 在 维吾 尔语 中 还 存 在 像 n p r 位 、 ) tl根 、 e e ( 名 、a (
概念进行范畴化的过程 。 我们选取“ " af 这 两 张  ̄pre 个 汉 维 语个 体 量 词进 行 对 比研 究 , 察它 们 的选 择 考
的2 条。 3 中央民族学院编写的《 现代汉语量词手册》 共收 词4 7 , 0 条 能与“ ” 张 搭配 的2 条 。 l 郭先 珍编 著 的 《 现代 汉 语 量 词手 册 》 收 词 5 0 , 共 5 条 能与“ ” 张 搭配 的3 条 。 2 我们 分析 了这 三 个 名 量 词 搭 配 表 , 些表 这
畴, 这是汉民族认知过程的反映。 a 的语义经历了由实渐虚的过程 , p 埘£ 逐渐发展成为称量“ 扁平、 块状” 事物的量
词 , 的 演化 展 现 了雏吾 尔族 的认 知过 程 。 它
关键 词 : ;a ; 知语 言学 张 pr 认
中图分类号 :H 1. 25 3
文献标志码 : A
文章编号:1 1 0 0
弓 ” 引 申为“ , 张开 ” 意 , 意义 虚 化 用 来称 量“ 之 后 可
畴, 它是普遍存在 于人的大脑 中的认知范畴 , 在不
同的语 言中它 的表现形式不 同。 语言的构成方式反 映 了语言的 民族性和使用该语 言人的认 知视点和 认知 心理 , 它使词 的构成 和 意义 的形成 具有理 据 性 。 词 与所 搭 配 的词 语 具有 选 择 性 共 现 关 系 , 量 这 使它显现 出不 同的个性 。 认知语 言学研究者认为这

从修辞视角看汉语双声叠韵词与维语对偶词

从修辞视角看汉语双声叠韵词与维语对偶词
歌语流顺 口、 畅通 。
( )他们把碗 筷敲得震天响 , 1 拖泥 带水 、 叫叫嚷嚷地跑
过 院坝 , 南 面 总务 处 那 一 排 窑 洞 的墙 根 下 蜂 拥 而 去 。今 向
的舌尖后音 z 、 、h和舌尖前音 c 维语 中没 有这几个音 , hs c h ,
连 书 写 字母 也 没有 。汉 语 的擦 音 全 是 清 音 , 语 的 擦 音 则 维
2 .汉维语语音系统 的音位数 目与划分方法不同 语 言的音 系系统不 同 , 位也 不同 , 音 甲语言的音位不一
定 是 乙语 言 的音 位 。汉 语 把 附 有 声 调 的 音 节 当 作 区 别 词 义
在《 辞海》 中关 于“ 双声 、 叠韵” 的解释为“ 双声 、 叠韵均是音
韵 学 术语 。双 声 指 两 个 字 的声 母 相 同 , “ 俐 , 母 同是 如 伶 声 l“ 满 , 母 同是 m” ,美 声 。叠 韵 只 两 个 字 的韵 腹 和韵 尾 相 同 。
语 的 颤 音 汉语 中也 没有 。
功 夫 , 场上 就 稀 稀 拉 拉 的 没 几 个 人 了。房 上 的 檐 水 滴 答 饭
下来 , 盆底 上 的 菜 汤 四处 飞 溅 。 ( 遥 《 凡 的世 界 》 路 平 ) ( )就 在 这 时 , 那水 天 融 为 一 体 的 苍 茫 远 方 , 那 闪 2 在 在

芸 (97 , , 师 , 士 , 17 -) 女 讲 硕 主要 从 事汉 维 双 语 对 比研 究 。
4 ・ 8
F n& a e9 2 ” at H l 15 ) ,乔木斯基 、 l 哈勒在 《 英语 音 系》 书 中 一 提 出的理论完全放弃语音 的物理特 性 , 用发音机 制定义 专

汉维语比喻修辞格对比与翻译探究

汉维语比喻修辞格对比与翻译探究

汉维语比喻修辞格对比与翻译探究发表时间:2018-07-27T10:14:04.453Z 来源:《语言文字学》2018年第6月作者:张赫[导读] 探讨汉语比喻修辞在维吾尔语中的对应翻译,形成对汉维语比喻修辞格的进一步认知。

新疆伊犁师范学院新疆 835000 摘要:修辞是修辞学的重要内容,是语言的精髓,也是翻译的难点。

本文以比喻修辞格为着手点,对比分析汉维语比喻修辞格表现手法的异同,探讨汉语比喻修辞在维吾尔语中的对应翻译,形成对汉维语比喻修辞格的进一步认知。

关键词:汉语;维吾尔语;比喻修辞格;对比;翻译一、前言生活离不开言语交际,离不开修辞。

修辞在语际转换过程中承担着至关重要的作用。

翻译是一种语言再现的艺术,词汇和语法是语言构成的外部框架,掌握好词汇和语法才能准确翻译,而在此基础上掌握好双语的修辞知识及修辞技巧,才能使原语完美地转换为译语,并使译语读者领会原语意境。

二、汉维语比喻修辞格概述(二)比喻修辞格的基本要素及构成比喻修辞格是由被比喻的事物或现象(本体、oχ?ɑl?u?i)和用来比作的事物或现象(喻体、oχ?i?u?i)构成的。

本体和喻体之间表明比喻关系的词语是喻词( oχ?iti? s?z或oχ?iti? qo?um?isi)。

在汉语传统比喻理论中,比喻修辞格的基本要素有四个——本体、喻体、喻词和喻解(喻体后的说明成分)。

现当代汉语则认为完整的比喻修辞格由三部分组成,即本体、喻体和喻词。

汉语喻词有“像”、“犹”、“若”、“如”、“似”等单音节喻词,也有“比如”、“似乎”、“仿佛”、“宛若”、“犹如”等双音节喻词。

维吾尔语普遍观点认为比喻修辞格由oχ?ɑl?u?i(本体)、oχ?i?u?i(喻体)、?oχ?ɑ?liq nuqtisi(相似点)、 oχ?iti? s?z或oχ?iti? qo? um?is(喻词或喻词缀)四部分构成。

维吾尔语喻词主要有:χuddi、ɡojɑ、b??ɑji、b??ɑjiki???、?oχ?ɑ?、misli、misɑli、t?msili、t? misɑl、k?bi、b??jni、sinɑq、simɑn、syp?t、?jni?、m?s?llik …… 喻词缀主要为形似格d?k/t?k、量似格??/?ilik。

汉维语中的拟亲属称谓语

汉维语中的拟亲属称谓语

汉维语中的拟亲属称谓语
布合力其·阿布力孜;麦合木提江·卡日
【期刊名称】《知识文库》
【年(卷),期】2016(000)010
【摘要】<正>拟亲属称谓是指对没有亲缘关系的交际对象使用亲属称谓来相互称呼,是汉语中普遍使用的一种称谓形式。

它与中国古代的历史传统文化、社会结构、道德标准和价值取向是分不开的。

1.汉语中的拟亲属称谓语在汉语词汇系统中,称
谓语是其中一个庞大的类群,它有多种类别,仅从对人的称谓的角度看,就有诸如姓氏称谓,人名称谓,职业称谓,职务称谓,学历称谓等等多种类型,其中最能反映中国文化
特色的当属亲属称谓语。

亲属称谓语是指用
【总页数】1页(P187-)
【作者】布合力其·阿布力孜;麦合木提江·卡日
【作者单位】喀什大学科研处
【正文语种】中文
【中图分类】H136
【相关文献】
1.以经济原则浅析《红楼梦》中拟亲属称谓语的英译
2.拟亲属称谓语的语用功能及其在翻译中的得失
3.从汉维语语序的对比看汉维语两种语言的语言类型特点
4.
《红楼梦》中拟亲属称谓语的语用原则及语用功能5.浅谈汉维语差异及汉维文化
差异
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

汉维语时间名词对比分析

汉维语时间名词对比分析

汉维语时间名词对比分析
阿依克孜·卡德尔
【期刊名称】《《长春大学学报(社会科学版)》》
【年(卷),期】2013(023)004
【摘要】时间名词是汉维两种语言共有的,是一种比较特殊的名词小类。

从它的特点来看,汉语名词小类的特点主要表现在句法功能上,而维吾尔语名词小类的特点表现在句法功能以及进入句子时显示的形态特征上。

【总页数】3页(P836-838)
【作者】阿依克孜·卡德尔
【作者单位】新疆大学人文学院乌鲁木齐 830046
【正文语种】中文
【中图分类】H215
【相关文献】
1.基于名词对比的汉维语言类型特点探析 [J], 阿依克孜·卡德尔
2.从汉维语语序的对比看汉维语两种语言的语言类型特点 [J], 林青
3.汉维语名词重叠式对比 [J], 江燕
4.汉维语名词构词法对比 [J], 张玉萍
5.汉维语领属结构对比分析 [J], 叶凯歌
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

维吾尔语人称代词的用法及翻译方法探析

维吾尔语人称代词的用法及翻译方法探析

维吾尔语人称代词的用法及翻译方法探析作者:李梦莉来源:《中国民族博览》2017年第10期【摘要】本文主体是考察维吾尔语中人称代词的汉维翻译情况,经过前期对期刊网查询,发现维吾尔语中对于人称代词的研究成果相对较少,其中对于表示人称代词的词汇中汉维之间的研究成果并不多,但总体而言,对于人称代词的研究,主要存在于汉英语言之间的较多,对于汉维之间的介词翻译或研究就比较少了,因此,本文主要对《牧人出生的君王》这部作品的维译本中“人称代词”的汉维翻译情况进行归纳并总结在翻译的过程中如何最大程度地表达源语的方式、方法、翻译技巧等,并通过此论文的撰写强化翻译理论的理解和应用,探讨不同语言的内在规律,并最终揭示汉维语言之间的共性和各自的特性。

【关键词】汉维;人称代词;翻译方法【中图分类号】H215 【文献标识码】A一、人称代词的概述及研究意义代词是能起代替作用或者是能起指示作用的词,那么人称代词就是指代人的一类代词。

人称代词在汉语语法体系中有着重要的地位。

“汉维语法对比”有助于探讨不同语言之间的内在规律,并最终揭示汉维两种语言之间的共性和各自的特性;可以充实对比语言学的理论和例证,深化普通语言学和汉维两种语言的研究。

(一)关于汉语中表示“人称代词”词语的概述汉语人称代词的定义:在现代汉语中,人称代词是替代人或事物名称的词,如:第一人称代词:我、咱、我们、咱们、第二人称代词:你、您、你们、第三人称代词:他、他们、她、它、它们、其他人称代词:自己、别人、人家、彼此、大家、大伙儿、汉语介词的语法特征:人称代词在句中可以做主语、宾语、定语,包括第一、二、三人称代词(都有单复数之分)和反身代词。

(二)汉语人称代词及其维译研究成果简述目前搜集的资料中关于汉维语人称代词的研究主要有:马德元(2005)《汉语和维吾尔语的代词对比》;史震天,马维汉,张玮,陈世民,艾合迈德.叶合雅(1995)《汉维翻译教程》一书中对汉维语代词翻译的比较;郑燕(2006)《汉维语代词的特性对比分析》。

浅析汉维语在词汇结构上的异同

浅析汉维语在词汇结构上的异同

浅析汉维语在词汇结构上的异同摘要:我国是一个多民族国家,在上千年的发展历程中,各民族都以团结统一的方式共同向前发展,在这样的发展趋势下,各个民族的文化也在一定程度上有所融合,所以决不能忽视任何一个民族文化的发展。

在众多的民族语言中,汉语和维吾尔语的语言具有一定的相似之处,但是也存在很大的不同。

针对这两种语言进行结构形式的异同,能够为两种语言的发展提供一定的价值。

基于此,本文从语言学理论的角度出发,对汉维语言词汇的结构进行了简简单对比。

关键词:汉维语词;结构形式;异同引言针对浅析汉维在词汇结构上的异同,首先要明确结构形式大致包含哪些方面,一般来说结构形式一方面包含词干和词尾两部分,词干部分又包括词缀和词根;另一方面包含词的具体构成分析,比如说是按照怎样的规矩构成的文字,对于文字的偏旁部首等进行系列分析。

本文汉维语词的结构形式异同指的是第一种含义进行研究,通过对汉维语词一般结构、词干结构、词尾结构等方面的对比研究,来作为本篇论文研究的主要方向。

一、汉维语词的一般结构的异同针对浅析汉维语词结构形式的异同,首先要针对一般结构开始研究。

汉语和维吾尔语虽说都是由词干和词尾组成的,但是在具体的结构组成方式上却大有不同。

维吾尔语在词干和词尾的结构方面更趋向于英语的形式,比如说维吾尔语的s?pda?Lar(战友们)可以分为s?pda?(词干)和Lar(词尾),一般维吾尔族的语言汉字结构都是这样的形式。

而汉语词的结构却大有不同,因为汉语的词一般没有形态变化,在结构形式上是以偏旁部首为主,在词干和词尾的结构形式组成方面一般使用词尾的情况不多,词尾并不像维吾尔语中的词尾代表词形变化,而是表示复数的存在。

比如说“人们、老师们”,而且大多数汉语词没有词尾,只是作为一个单独的词而存在。

二、汉维语词的词干结构异同针对汉维语词一般结构形式的异同之后,接下来要研究的内容是汉维语词词干结构形式的异同,针对汉语词的词干结构来说,由于汉语缺乏形态的变化,基本所有的词语只有词干,没有词尾,少数有词尾的词,词尾也被看作复数结构,一般是为了做修饰使用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

阿克苏市卫生局双语学习240句一月二十句1、您好!牙合西木色孜!2、你叫什么名字?衣斯明厄孜尼麦?3、我叫xxx. 米能伊斯名字XX。

4、你在哪工作?乃代衣系来衣色孜?5、我在市卫生局工作。

曼希爱力赛合牙衣达尔斯达衣系来曼。

6、你做什么工作?尼麦衣系克里色孜?7、你多大岁数?康且牙西尕可尔登厄孜?8、我xx岁了。

曼XX牙西尕可尔地木。

9、请问你找谁?可衣木尼衣孜代色孜?10、你在哪儿上学?色孜开也尔代沃库昂?11、毕业于哪个学校?色孜喀衣斯衣麦可台普尼皮吐尔干?12、请问你有什么事?色孜尼麦衣西厄孜巴尔?13、给您添麻烦了。

色孜尼阿瓦热克里普阔衣杜木。

14、您的工作忙吗?黑孜买特厄孜啊了的热阿西木?15、请注意安全。

比哈塔尔力卡迪凯特克愣。

16、请原谅,没关系。

艾泼克愣,开尔客哟克。

17、我想给孩子接种疫苗。

曼巴拉母尕瓦克斯纳吾尔古孜马克其地米。

18、今天我值班。

比滚曼都居尔尼。

19、我来办健康证。

萨来买提力克可尼西克斯比居尔曼20、你在干什么?尼麦克里瓦提色孜?二月二十句21、您身体好吗?铁能额孜萨拉麦提木?22、您是什么民族?我是汉族。

色孜卡依斯米来提能,曼汉族。

23、您工作忙吗?黑孜买特厄孜啊了的热阿西木?24、您家有几口人?噢依额孜达康且阿代木巴?25、我家有XX口人。

米能噢于木达XX 阿代木巴。

26、你家在哪儿?月衣厄孜乃代?27、这是我应该做的。

布米能克里希卡提给西里克衣西门。

28、请出示您的身份证。

萨拉也提刮纳门孜尼其克认。

29、您的电话号码是多少?台勒风努木尔额孜康且?30、我想打电话。

曼台勒风拜尔马克其地木。

31、有人找您。

色孜尼衣孜代瓦提度。

32、您哪儿疼?卡也阿哥热瓦特杜?33、祝您早日康复。

萨拉麦特里给你嗯巴了都rak 艾斯里该34、感谢您的帮助。

牙尔迪米额孜尕热合买提。

35、您是党员吗?色孜帕日提也艾扎思木?36、您办公室在几楼?衣四杭拉尔乃亲其开挖提台?37、今天在办公室开会。

比滚衣西杭达以根巴尔。

38、今天我们政治学习。

比滚西牙斯吾各尼西克了米孜。

39、你负责哪个工作?色孜卡依斯黑孜买提开买苏了。

40、不要生气,慢慢来。

哈帕博利玛依阿斯塔热克苏孜浪。

三月二十句41、我们一起学双语好吗?比尔力克台扩西提力偶格乃里。

42、好的,再见。

布利度,活西。

43、今天我休息。

比滚代米阿勒迪米。

44、请喝茶。

恰衣依请。

45、请跟我走。

曼比兰别仍。

46、明天见。

艾台酷儿西力。

47、请不要吸烟。

塔马卡切克忙。

48、你认识他吗?吾尼吐奴木色孜?49、他今天住院了。

乌比滚多合吐尔杭达也提。

50、你住在哪儿?色孜乃代图尔瓦特色孜?51、请你注意听。

迪凯提克力普昂朗。

52、我不太会维语。

曼吾依古尔切尼阿尼奇比利马伊曼。

53、没关系慢慢会学会的。

何其克斯尤克阿斯塔阿斯塔吾格尼瓦利色孜。

54、你哪里不舒服?喀依尔额孜阿哥热瓦提度?55、我头疼。

比希木阿哥热瓦提度。

56、我孩子病了。

巴拉木阿哥热批喀普图。

57、我咳嗽了。

玉提力批喀批提满。

58、我想去买药。

读热啊阿勒马其迪米。

59、有没有感冒药。

组卡母读热斯巴尔木?60、我的针打完了。

吾库利米吐个地。

四月二十句61、我肚子痛。

库尔斯科木阿哥热瓦提都。

62、你怎么了。

尼麦博利顶孜。

63、我不舒服。

米结孜木哟克。

64、我没生过病。

曼课赛利不鲁批巴克米干。

65、你发烧吗?克孜瓦塔米色孜?66、你有什么病?尼麦课斯愣孜巴尔?67、我有心脏病。

玉热克课赛里米巴尔。

68、这个病能好吗? 布课赛里萨克亚米都?69、医生开了处方。

多合吐尔热特色普叶孜普拜尔地70、请多保重。

月总尼阿斯朗。

71、注意休息。

代米艾里西卡迪凯提克愣。

72、我需要住院吗? 曼亚塔克塔亚特满木?73、你结过婚了吗?色孜托衣克勒干木?74、我想挂号。

曼努木尔尼阿里马科其依地米。

75、可以,请放心。

布利都哈特尔江布龙。

76、今天是护士节。

比滚色斯特拉尔巴衣热米。

77、您身体好吗?铁能额孜萨拉麦提木?78、还不错。

牙曼艾麦斯。

79、您籍贯是哪里?玉尔提厄孜开也尔?80、您认识我吗?我认识您。

米尼托奴木色孜?曼色孜尼托奴衣曼。

五月二十句81、祝您身体健康!铁尼厄孜撒拉麦特里客提来衣曼82、屋里有人吗?月衣代阿代木巴尔莫?83、噢,您来啦,请坐。

海开勒地厄孜莫,窝勒兔绒。

84、我不太清楚。

曼塔扎比勒麦衣地坎曼。

85、新疆是个好地方。

新疆比尔亚合西马康。

86、你没来过这里吗?布也该开勒米干米登?87、我们也许还会见面。

比孜也乃阔月律谢你米孜。

88、请下次再来。

也乃开米尔色孜。

89、这人是谁啊?马阿代木可依木?90、请您早点来。

艾提干热克开冷。

91、我们在外面等你。

比孜色孜尼斯尔塔萨合拉普图热阿衣里。

92、今天我请您吃饭。

比滚色孜尼塔玛喀台克里普克拉依。

93、你吃点什么?尼麦亚依斯孜?94、请给我一盘拌面。

忙啊比尔塔合萨朗曼比仍。

95、让我尝一下。

比尔也普巴喀依。

96、我不能喝酒。

曼哈拉克衣且勒麦衣曼。

97、您要买什么?尼麦阿里色孜?98、可以便宜点吗? 阿赞热克布拉木都?99、您有零钱吗?帕尔奇普愣额孜巴尔母?100、我实在太累了。

曼拜克也尔普开提木。

六月二十句101、今天是星期几?比滚昆该尼麦?102、今天星期二。

比滚赛衣仙拜。

103、您的表几点了?萨艾提厄孜康且博勒地?104、现在是八点整。

阿孜尔萨艾特代勒赛克孜博勒地。

105、今天是晴天。

比滚阿娃吾求克。

106、我曾经读过这本书。

布开塔普尼窝哭昂衣地木。

107、他在说什么?乌尼麦代瓦提杜?108、他什么也没有说。

乌衣其尼麦艾特米地。

109、原来是这样啊!匈达克衣坎代110、请说给我听听。

代普别里厄啊曼昂拉普巴喀衣。

111、这是咱们大伙的事。

布比孜阔月普其里克能衣西。

112、关于这个让我想想看。

布托合罗鲁克窝衣拉普阔月来衣。

113、我同意这个意见。

曼布皮克尔该阔徐里曼。

114、这事让我来做吧!布衣西尼曼衣西来衣!115、这事我交给他了。

布衣西尼乌能啊塔普许尔杜木!116、嗯,就这样把!海胸达克博利松!117、计划全部改变了。

皮朗批吞来衣月孜该尔特勒地。

118、他挨了批评。

乌坦克特克了地。

119、你坐着说吧。

窝勒图尔普斯月孜来120、今后我要多多向您学习。

布能丁可衣因色孜丁阔月普热艾克月给乃衣。

七月二十句1、现在我有点忙。

曼阿孜尔塞勒阿勒得热阿西2、你从哪儿来的?开亚日地尼开勒等额孜?3、需要帮助吗?亚尔达姆克热克木?4、请先登记。

阿瓦了提孜米利听5、我不是故意的。

曼卡斯坦克粒米迪米6、你别太难过了。

ang ni且卡依古如普卡提忙7、我不想去。

米能巴热格木要克8、今天我有点事。

布滚阿孜热阿克依西木巴9、这是我的身份证。

不米能克米利克米10、不要碰我。

忙嘎期可利忙11、他们俩吵架了。

吾依西克斯吾日希普喀里迪12、你感冒了吗?祖卡姆博鲁普卡勒登孜吗?13、他工作很积极。

吾合资麦塔百克阿课题普14、政府楼在前面。

吾库买提比那斯阿了的达15、我在看报纸。

曼各孜提库热瓦特曼16、请您不要随地吐痰。

卡拉依米干也该吐克热忙17、我们一起工作吧。

比来依西来利18、我们俩是一个办公室。

依西克米孜比尔依西哈尼达19、你维语怎么学的?斯孜吾依股尔期你卡尼达克吾感干20、我负责这项工作。

曼布合资麦提尕买苏里八月二十句21、党员的作用。

帕尔提叶艾扎力热能肉里。

相关文档
最新文档