汉维语双重否定语形对比

合集下载

汉语双重否定范畴的逻辑语义分析

汉语双重否定范畴的逻辑语义分析

9 - 2 0 1 2 — 0 9 。本 研 究 得 到 李 宇 明 、 姚喜 双、 周建设 、 洪 波等 诸 位 教 授 的 指 导 , 《 语 言科 学 》 的 匿名 评 审 专 家 也 提 出 了 宝 贵
的修改意见 , 在此一并表示感谢 。
1 9 3
语言科学
2 0 1 3年 3月
和语用两个维度进行分类和探讨。语义双重否定中的直陈型在逻辑式中直接体现“ ~( up ) ” 或“ ~~p ” , 隐含
型的逻辑式需在逻辑推导过程中或在语义转换后的逻辑推导过程中才能显现“ ~( ~p ) ” 或“ ~~P ” 。语用双 重否定与语用否定及语境相关。类型型语用双重否定由惯用句式来判定, 实例型语用双重否定通过信息补足 及逻辑式描写或逻辑式推导来显现双重否定的逻辑特征。 关键词 双重否定 范畴 逻辑式 中图分类号 H 1 3 文献标识码 A 文章编号 1 6 7 1 —9 4 8 4 ( 2 0 1 3 ) 0 2 -0 1 9 3 一i 0
有一定的价值和意义。
2 莱文森三层次意义理论与汉语双重否定范畴
传统的语言交际理论认为, 一个一般 的交流应该有两个层 面: 句子意义层面( s e n t e n c e me a n i n g ) 和 说话人意义层面( s p e a k e r m e a n i n g ) 。句子意义也可称作表达式意义( e x p r e s s i o n me a n i n g ) , 研究的是语
例, 在不同的语境中, 这个话语可以表达间接的礼貌请求 , 请听话人帮他拿包 ; 也可以表示对别人请求帮
助的拒绝, “ 我的包很重 , 没法帮你了” 。
就汉语双重否定而言, 双重否定结构具有语义层面的意义, 正因为此, 许多学者把双重否定结构 的 意义与肯定等同起来 , 做 出“ 否定之否定等于肯定” 的论断。然而, 在对双重否定界定时, 学者们往往忽 略语用因素。我们认为, 语境也会对双重否定的判定产生影响 , 双重否定具有语用层面的意义, 以“ 不是

汉维语形容词对比研究

汉维语形容词对比研究

汉维语形容词对比研究在努热·艾尔肯1柳慧2形容词是各类词中形态标志最丰富的词类。

本文阐述汉维形容词在定义、分类、语法特征以及其构成形式上方面做比较,找出形容词在汉维两种语言中的相同点和不同点。

汉维两种语言的形容词既有共同点又有不同之处,汉维语形容词都是表示事物性质、特征、状态的实词可以受程度副词的修饰在句中主要充当定语、谓语、状语等成分都不能带宾语等,但是汉维语形容词的形态特征、结构特点方面仍然存在不少异同。

亮 最清楚有一部分形容词本身带有某些程度的意义或带重叠词尾的形容词不能再同程度副词组合。

如:雪白 笔直1.4.2 形容词不能带宾语。

如:他读书。

(动词“读”由主语“他”发出,同时又支配着读的内容“书”这个“书”就是动词“读”的宾语)。

1.4.3 形容词都能修饰名词作定语大多数形容词能作谓语,少数的可以修饰动词作状语。

双音节形容词修饰名词时,有的要借助于助词“的”的帮助。

修饰动词时,有的要借助于助词“地”的帮助。

形容词作补语时前面加“得”或不加“得”。

如:美丽的家乡(修饰名词)。

虚心地接受(修饰动词)。

唱得好(前加“得”)。

教室打扫干净了(前不加“得”)。

1.4.4 形容词在句中作定语、谓语、还可作状语和补语。

如:社会主义好。

(谓语)新同学都到校了。

(定语)孩子们愉快地生活。

(状语)这个电影我看明白了。

(补语)1.4.5 一部分形容词可以重叠其重叠形式多样。

比如:(1) 单音节重叠形式:AA式红红的 新新新的(2)双音节重叠形式:AABB式老老实实 清清楚楚(3)一些带有贬义的双音节形容词还可以有:A里AB式糊里糊涂 慌里慌张(4)形容词重叠后作状语时一般表示程度加深。

如:高高举自己的双手。

(5)形容词重叠后,不能程度副词否定副词“不”的修饰。

重叠前:很快(不快)很红(不红)重叠后:很快快(不快快)很红红(不红红)(6)形容词重叠后修饰名词要加“的”,修饰动词作状语时可加可不加“地”,作补语时要加“得”。

英汉双重否定的对比研究

英汉双重否定的对比研究

英汉双重否定的对比研究通过对英汉双重否定各自形式、特征及功能的分析和对比,总结出一般而言英语的双重否定更易辨认,而汉语的双重否定在语气上更加强烈。

英语汉语双重否定对比差异双重否定是英汉两种语言中常见的一种修辞手法,它是指“在同一结构中使用两个或两个以上的否定”。

一般认为,双重否定是为了肯定强调句中所修饰的内容,但英汉双重否定的作用是不尽相同的。

一、英语双重否定句的特点牛津简明英语语言词典把双重否定分成两类。

第一类是整个结构强调否定的,如(a)Idon’t know nothing.(b)You aren’t going,either.这些句子虽然在日常用语中被本族人频繁使用,但属于非正式用语,不符合正式英语用法,极少在正式场合或书面语中出现。

另一类是通过双重否定修饰性地表达肯定,符合正式用法,也是我们重点讨论的内容。

例如,(a)She is not unintelligent.(b)Nobody has no friends.必须指出的是,英语双重否定的两个否定词一定要属于同一个结构中,否则不成为双重否定。

一些复合句或并列句中分属各个分句的否定词并无很大关联,没有共同形成修辞方式的意味。

如下例就不是是双重否定,因为其中的两个否定词不在同一个分句中:I didn’t realize that when Mary and John were not here.1.英语双重否定多由否定副词“not”加上其后的一个带否定意义前缀的形容词、介词或名词构成。

例如,(1)She is not unintelligent.(not +否定性的形容词);(2)She didn’t come back until midnight(not + 否定性的介词).2.有很多英语双重否定由带否定意义的主语和否定副词或其他否定词构成。

例如,(3)Nobody has no friends. (Nobody + no);(4)No person likes having nothing to do(No person + nothing).3.有的句式中,两个否定词紧密地连在一块,中间没有被其他成分隔在。

双重否定[技巧]

双重否定[技巧]

英汉两种语言在表达否定的方式和手段上有很大差别。

比如说,英语中否定句的否定范围具有不同的情况。

因此,英语中的很多否定句都是有歧义的。

在阅读时只能通过上下文来得出正确的结论,排除歧义。

此外,英语中否定句的重心也是阅读中应当注意的问题。

一般说来,从语法上来看,not与谓语动词连用时,是否定谓语动词的;no与名词连用时,是否定名词的。

但是,从否定的重心来看,却并非如此。

举个简单例子:Don’t give up because it is difficult.这句话就只能理解为:不要因为困难就放弃。

另外,还需要注意的是,不定代词中的every、all、both以及副词quite、always等,与否定词结合时,不是全部否定,而是部分否定,即,不是“全不是”,而是“不全是”。

以上所说的都是在阅读否定句时应当注意的问题,希望大家通过以下的例句仔细揣摩,认真体会。

1. Certainly I don’t teach because teaching is easy for me. N or do I teach because I think I know answers, or because I have knowledge I feel compelled to share.分析:这句话主要涉及的是否定的范围问题。

如果把because从句排除在否定范围之外,其意思为:“……因为我觉得教书容易,所以没有教书……”(= …because teaching is very easy for me, I don’t teach…);如果把because 从句包括在否定范围之内,则为:“……我之所以教书,并不是因为我觉得教书容易……”(=…I teach, but it isn’t because teaching is easy for me…)。

虽然这两句话的上下文表明,后一种理解更加符合逻辑,但是在实际的使用过程中,“not…because”这一结构也有可能出现将because从句排除在否定范围之外的情况。

汉语否定研究中的几个问题

汉语否定研究中的几个问题
0 9 6


汉语否定研究中的几个 问题
王世 凯 陈 红( 渤海 大学 文学院 , 宁 锦州 1 1 辽 1 2 3) 0
大 学
掌 摄




要: 汉语否定研 究备受关注 , 究成果也 比较 多。但是从 目前的研究看 , 研 还存在 一些问题 , 需要深入

究 ,主要研究不同历史时期否定标记 的使用及 其演化 , 例如仝 国斌 (06 《 孟子> 20 )从< 中否定词
语 的使 用看 先 秦 否定 标记 的滥 觞 》 ,石毓 智 、 李 讷 (0 0 ( 五世 纪 前后 的句 法 变化 与 现代 汉 2o )十 ( 语 否 定 标记 系 统 的形 成— — 否定 标 记 “ ( ) 没 有 ”
法研 究还 是属 于语 义研 究 , 还是 存在 争议 的。蒋 国辉认 为 ,否定 结 构 是 一 个 独 立 的 语 法 一 义 “ 语
界定 、 否定标记 、 否定范畴 、 否定表达 等不 同的 侧面 。因为否定 是人 类语 言 共有 的范 畴 , 以各 所
种语 言 中都 有关 于 否 定 的研 究 ,而 且研 究 成 果 数量 很 多 , 取得 了一定 的共 识 。 也
以归 纳 为三 个 方 面 :第 一 方 面 是 否定 的历史 研
(9 9 《 19 )并列结构 的否定表达》 ,戴耀 晶(0 0 20 ) 《 试论现代汉语 的否定范畴》 聂仁发 (o 1《 , 2 o )否 定词“ 与“ 不” 没有” 的语义特征及其时间意义》 , 高顺全(0 3 《 20 )进行体 、 持续体的否定及相关 问 题 》 戴 耀 晶 (04 《 , 20 ) 试说 “ 余 否 定 ” , 洁 冗 》杨 (0 5 《 2 0 )恩施方言否定式差 比句考察》 ,杨敬宇 (0 5 《 2 0 )三部粤讴作 品中的可能式否定形式 》 , 邓永 红 (06 ( 20 )湘南桂 阳六合土话的否定词》 ,

语言接触视角下:越汉含有否定意义的词语对比

语言接触视角下:越汉含有否定意义的词语对比

语言接触视角下:越汉含有否定意义的词语对比语言接触是指不同语言和文化在交流和互动中相互影响和渗透的现象。

在语言接触中,词汇是最为直接和显著的受影响的方面之一。

越南语和汉语作为两种不同的语言系统,在长期的交往和接触中,产生了一定程度的影响和渗透。

本文将从语言接触的视角下,探讨越汉含有否定意义的词语在两种语言中的对比情况。

我们来看一些在越南语中表示否定意义的词语。

在越南语中,有一些专门用来表示否定的词语,如“không”、“chẳng”、“đéo”等。

这些词语可以用来否定动词、形容词、副词等,表达否定意义,例如“không”表示“不是”、“没有”、“不”等含义,如“我不是学生”可以用越南语表示为“Tôi không phải là sinh viên。

”;“chẳng”表示“一点也不”、“根本不”等含义,如“我一点也不了解他”可以用越南语表示为“Tôi chẳng hiểu anh ấy chút nào。

”;“đéo”表示“一点也不”、“根本不”等含义,如“我一点也不喜欢她”可以用越南语表示为“Tôi đéo thích cô ấy chút nào。

”可以看出,越南语中有多种表示否定意义的词语,可以根据不同的语境和表达需要来进行选择和运用。

接下来,我们来看一些在汉语中表示否定意义的词语。

在汉语中,表示否定意义的词语主要包括“不”、“没”、“无”等。

“不”用来否定动词、形容词等,表示不做某事或者不具备某种状态或特性,例如“我不去”、“不高兴”等;“没”用来否定动词或者表示某种状态的存在,例如“我没看见他”、“没问题”等;“无”表示没有、缺乏某种东西,多用于书面语或者较为正式的场合,例如“无法无天”、“无所不知”等。

这些词语在汉语中用来表示否定意义,可以根据语境和需要进行灵活运用。

浅析英汉否定概念的对比与翻译

浅析英汉否定概念的对比与翻译

浅析英汉否定概念的对比与翻译英汉语言中的否定概念是语法中的重要部分,对比英汉两种语言的否定概念可以帮助我们更好地理解两种语言之间的差异,并在翻译中避免一些常见的错误。

我们来看一下英语中的否定形式。

英语中的否定可以通过在句子中加入否定词来实现,如"not", "no"等。

在句子中,主要有两种方式来构成否定:1. 在动词前加上"do not/does not/did not"等助动词的否定形式。

例如:"I do not like coffee."(我不喜欢咖啡。

)在这个例子中,"do not"就是将"like"这个动词的原形"do"否定的助动词。

与英语相比,汉语中的否定概念的表达更加简洁。

在汉语中,否定通常使用"不"这个字来表示。

例如:"我不喜欢咖啡。

"(I do not like coffee.)在这个例子中,"不"直接放在动词"喜欢"的前面,表示否定。

当进行英汉翻译时,对于否定概念的表达,应该注意以下几点:1. 在翻译英语否定句时,应该将否定词的位置与否定动词保持一致。

例如:"I donot like coffee." 应该翻译为"我不喜欢咖啡。

",而不是"我喜欢不喜欢咖啡。

"2. 在中文中使用"不"来表示否定时,需要注意动词是否可以被否定。

在汉语中,有些动词无法被否定。

"相信"和"知道"这些动词的否定表示相反的意思。

要根据上下文的意思来判断是否需要在翻译中加入否定。

例如:"我不相信他。

"(I do not believe him.)在这个例子中,"不"表示否定,但在汉语中使用"相信"本身就是表示否定的意思,所以在翻译时应该去除"不"这个否定词。

汉、维、英语肯定句与否定句的转换对比

汉、维、英语肯定句与否定句的转换对比

1 . 1 . 2成分 的不 对称
1 . 增添 成分 。肯定 句 转换 为 否定 句 时, 在
“ 不” 后 要增 添 “ 是” 词语。
我高 。/ 他 的个 子 没 有 我 高 。 <2>他 比我 帅 很
多 。一 他 不 比我帅很 多 。/ 他没 有 我帅 。
( 7 ) 主 +“比”+宾 +动 +“ 得 ”+形
1 . 1 肯 定 句与 否定 句转换 不对 称 现象
1 . 1 . 1一对 多 的不 对称
学生 再 学维吾 尔 语时 或学 了汉 语 的维吾 尔 族学生 再 学英语时 , 就 易 搞 混 或 常 出错 , 于 是 本 文 通 过 汉、 维、 英 语 肯定 句与 否 定 句 的转 换 , 对 句 型 教 学 提供 一定 的参 考 , 对减 少 学 生 的病 句 也 将 起 到一
是 否定 句 , 但 在 实 际运 用 中总 会 出现特 殊 情况 , 即
句变换 为 两个 否定 句 时 , 如果句子中的“ 了” 理 解 为表 示 完 成 的 “ 了” , 那 么 其 否定形 式 是用 “ 没 ( 有) ” ; 如 果把 它理 解 为表示 变 化 的“ 了” , 那 么其
关 键 词 :肯 定 句 ; 否定句 ; 维语 ; 英语 ; 汉语 ; 转 换
每种 语 言在 表达 形式 上都 有肯 定形 式 和否定
< 3>他 能 拿 动 这 个箱 子 。一 他 不 能 拿 动 这个 箱 子 。 他 没能 拿动 这个 箱子 。 下 面就从 两 个方 面谈 汉语 肯定 句 与否定 句 的
否定形 式 是用 “ 不” 。
( 3 ) 主 +能 愿 动词 +动词 +宾
不 对称 现象 , 而 且 并 不 是 每 个 肯定 句 变 成 否 定 句 式 都可 加 “ ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ、 没有 、 没” 或 随 便 加 。 在 汉 语 教 学 中, 我 们也 可 以从 民族 学 生 的 病 句 中看 出这 个 问
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第2 2卷
第 1期







Vo . 2 No 1 12 . Ma . 01 r2 0
21 0 0年 3月
J u n lo rm i e s y o r a fTa i Un v r i t
文章 编 号 :0 9— 5 8 2 1 ) l 0 7 0 10 0 6 ( 0 0 o 一 0 7— 7
( E i r l fc f o ra a i U i r t 2 dt i f eo un l fT r oa O i J o m nv s y,T r nvr t,Aa , ig ag 8 3 0 ) ei ai U ie i m s y lr X nj n 4 3 0 i
汉 维 语双 重否 定语 形 对 比
王 海 蓉 孙 丽 莉
( 塔 里 木大学 人 文学 院 ,新疆 阿拉 尔 1 ( 塔 里木 大学 学报 编辑 部 , 2 新疆 阿拉尔
摘要
830 ) 4 3 0 830 ) 4 30
双重否定在汉语 、 维吾 尔语 中都是 一种非常特殊 的语 言现象 , 文首先对 汉语 、 本 维吾 尔语双 重否定 的语 形进行 了共时
干的前 或后 附加 一定 的词 缀 , 以在 维 语 中能够 表 所 示 否定 的除了用 “ o 、mi” 个 否定 词 以外 , 可 yq  ̄ / 两 s 还
维语 的否 定 形式 是 由谓 语 的否定 形 式 来表 示 , 否定 形式 在任 何情 况 下 都 可 以缀 接 在 动 词词 干 上 。 “ 维吾 尔语 动词 的否定 可 以用综 合 法 和分 析 法来 表 达。…“ ” 综合 法 , 是 否定 结 构 在 肯 定 结 构 的上 面 就 插入 否 定 词 缀 一m \ a构 成 。分析 法是 用 否 定 系 am 词来 使静 词 具 有 否 定 意 义 的方 法 。a a 可 以在 句 ms 中单 独使 用 。它 可 以和 各 类 静 词 结 合 作 谓语 。 _ ”2 维语 的否 定形 式按 照功 能可 以分 为形态 否定形 式和
关键词 汉 语 ; 吾 尔 语 ;双 重 否 ; 形 对 比 维 语 文 献标 识 码 : A 中图 分 类 号 : 4 H1
Co pa i g Do l g tv r n H a nd Ui ur La ua e m r n ub e Ne a i e Fo m i n a g g g
e p e s n fr i n a d Ui rln u g o of rs me ce t c a d ef cie h l rta h r a d su e t e r ig Ha rU g rln x r s i o m n Ha n g a g a e t f o in i n f t e p f e c e n t d n a n n n o iu — o u e i f e v o l a
结构 否定 形式 。形 态否 定又 可 以分 为构形 性 否定形
以通过 附加 一定 的词 缀来 表 示 否 定 ( 缀 b \ a后 前 in
g g ua e・
Ke r s Ha a g a e y wo d n l n u g ;U g rl n a e o b e n g t e i g it r c mp r i a g g ;d u l a a i ;l u si f m o ae u u v n co
无 论是汉 语 还是 维 语 都 有 双 重 否定 现象 , 两种 语 言 的双重 否定 都 带有 一 定 的标 记 , 就 是 否定 形 那 式 。汉 语 中的否 定 形 式是 我 们 通 常 所 说 的 否定 词 。 例如 : 汉语 中的 “ 、 、 不 无 没有 ( ) 非 、 等 ” 而维 没 、 未 , 吾 尔语 中表示 否 定 的否定形 式相 对 于汉语 而 言 比较 多而且 丰 富 , 维语 是拼 音 文字属 于粘 着语 , 的形态 它 变 化非 常丰 富 , 为 粘 着语 本 身 就 意 味 着 可 以在 词 作
Absr c u e ne a ie i e y s e ilpe n m e o n Ha n g a g a e.Thi ril rtym a e o tm p r n iyde e i— t a tDo bl g tv sa v r p ca h o n n i n a d Uiurln u g sa tce f sl k sc n e o a et s rp i t n a o td u e ne a ie ln uitc f r i Ha n g rl n u g ,h n a ay e tt r u h c mpa io n on l de he dfe e t i b u o bl g tv i g si om n n a d Ui a g a e t e n ls si h o g o o u rs n a d c cu st ifr n
描 写 , 后 对 两种 语 言 中 的 双重 否定 语 形 进 行 了 分 析 比较 , 纳 出 汉 语 维 吾 尔 语 双 重 否 定 在 表 达 形 式 上 的 异 同 , 然 归 旨在 通 过 对
汉维双重否定语形 的 比较为维吾尔语或汉语的教授者或学 习者提 供一 种较 为科 学的 、 有效的借鉴。
W a g Ha r n n io g S n Li u l i
( C l g f u nt sa dAt, ai nvr t, lr X nj n 8 3 0 ) 1 o eeo h maie n r T r U ie i A a , ig a g 4 3 0 l i s m sy i
相关文档
最新文档