外贸商务各类情景对话应用(一)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外贸商务各类情景对话应用(一)

美联英语提供

Basic Expressions

1. These goods are very expensive, and easily damaged.

这批货很贵又容易被损坏。

2. Last time you told me that you wanted the most economical packaging.

上次你跟我说要最经济的包装。

3. We always take extra care with every shipment.

每批货我们都会特别小心的。

4. As this article is fragile, please case it into durable packaging.

这种物品易碎,请以耐用包装来装箱。

5. The cost of this article includes packaging.

这种物品的价格已包含了包装费。

6. As a rule, the buyer ought to bear the charges of packaging.

通常,包装费用应由买方负担。

7. The outer packing should be strong enough for transportation.

外包装应坚固,适合于运输。

8. As to the inner packaging, it must be attractive and helpful to the sales. 至于内包装,必须具有吸引力,有利于促销。

9. For dangerous and poisonous cargo, the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.

对于危险品和有毒的货物,在每件包装上应有醒目的标记及性质说明。

10. We usually pack each piece of men’s shirt in a box, half dozen to a box and 10 dozens to a wooden case.

我们通常把每件男衬衣装入一个盒子里,半打装一箱,十打装一个木箱。

11. Nowadays many kinds of drinks are packed in paper tins.

现今很多饮料使用纸听装。

12. The wooden case should be not only seaworthy but also strong enough to protect the goods from any damage.

木箱不仅要适合于海运,还要十分坚固足以保护货物不受任何损失。

13. Please pack one TV set to a cardboard box, 4 sets to a wooden case suitable for export.

请把每台电视机装一纸板箱,每四台装一适合于出口的木箱。

14. All the cases are strongly packed in compliance with your request.

按你方要求,所有箱子都包装得很牢固。

15. The outer packing in bales or in wooden cases is at buyer’s option.

外包装打包还是使用木箱,由买方选择。

16. Please be assured that the packaging is strong enough to withstand rough handling.

请确保此包装牢固,足以承受粗糙地搬运。

17. The goods must be packed in five - ply strong paper bags as stipulated in the contract.

货物应按合同规定用五层厚牢固纸袋包装。

Conversations

Dialogue 1

A: Hi, Mr.Brown, we h ave visited the factories and I’m very satisfied with your factory’s production conditions.

B: Yes, they are our main export bases of tools with the advantage of having good production experience and long historical record. All their products enjoy high prestige in the world market.

A: That’s very good. But I have little knowledge about the packing of your pliers.

I just want to know the details about that.

B: Ok, I’ll show you how the packing is like. We have a showroom on the ground floor. Let’s go downst airs and have a look.

A: Sure.

(Now they are in the showroom. They are walking around the room looking at the samples of packaging. Mr. Brown is

explaining the packing to the customer).

-- 嗨,布朗先生,我们已参观了工厂,并对你们工厂的生产条件很满意。

-- 是的,这些厂生产经验丰富,历史悠久,是我们工具出口的主要生产厂家。所有产品在国际市场上享有很高的声誉。

-- 太好了。至于钳子的包装,我了解甚少,我很想知道包装的具体情况。

-- 可以,我带你去看看包装。在一楼,我们有一间陈列室。我们一起下去看一下吧。

-- 可以。(他们在样品室边走边看包装样品。布郎先生正给客户解释包装情况。)

B: These are the various kinds of packing for pliers. Normally, we have three types of packing: skin packing, hanging packing, and blister packing.

A: Oh, the packing looks very nice.

B: The skin packing is the most advanced packing for this product in the world market. It catches the eyes and can help push sales.

A: Good, what about the export packing?

B: Well, they are packed in boxes of two dozens each, 100 boxes to a wooden case. A: Is the wooden case strong enough for transportation? You see, 100 boxes of pliers are very heavy. It’s about 2,400 kilograms.

-- 这些是钳子的各种包装。通常有三种:薄膜包装、挂式包装、罩板包装。

-- 这些包装很好看。

-- 薄膜包装是世界市场上这种产品的最新包装。它惹人注目,能帮助促销。

-- 很好,那么出口包装如何?

-- 每两打装一盒,一百盒装一木箱。

-- 木箱是否很坚固适应运输需要?一百盒钳子很重,大约有二千四百公斤。

B: You can rest assured of that. So far, no customers have complained about our outer packing.

A: I’m glad to hear that. By th e way, do you accept neutral packing?

B: Yes, we can pack the goods according to your instructions.

A: Very good. Ok, Mr. Brown, I’m now totally satisfied with your packing. You can execute our first order now, and I will open the L/C immediately after I return to

相关文档
最新文档