地质工程翻译试题电子版 (1)
土建工程 翻译

土建工程翻译土建工程(Civil Engineering)是指涉及土地、地下和地上工程建设的一门工程学科。
它包括土木工程、结构工程、地基工程、道路工程、桥梁工程、隧道工程、水利工程、环境工程等多个专业领域。
土建工程涉及的范围广泛,应用广泛,是现代社会基础设施建设的重要组成部分。
土建工程的主要任务是规划、设计、施工和维护各种土木结构,以满足人们的日常生活和工作需求。
它涉及的工程包括建筑物、公路、桥梁、隧道、水库、港口、码头、排水系统、污水处理设施、环境保护设施等。
土建工程师通常需要具备扎实的数学、物理、地质等基础知识,以及相关的工程技术和管理能力。
以下是一些土建工程中常用的中英文对照例句:1. Civil engineering plays a crucial role in the development of modern society.(土建工程在现代社会的发展中起着至关重要的作用。
)2. The construction of the new highway is a major civil engineering project.(新公路的建设是一个重要的土建工程项目。
)3. The civil engineer is responsible for designing and supervising the construction of the bridge.(土建工程师负责桥梁的设计和施工监督。
)4. The foundation of the building needs to be reinforced to ensure its stability.(建筑物的地基需要加固以保证其稳定性。
)5. The civil engineering team is working on the excavation of the tunnel.(土建工程团队正在进行隧道的挖掘工作。
)6. The water supply system in the city was upgraded by the civil engineering department.(城市的供水系统由土建工程部门进行了升级。
工程地质勘察报告英译实践解析

工程地质勘察报告英译实践解析工程地质勘察报告是工程建设前必不可少的步骤,它是一份比较专业的报告,内容涉及地层岩土特性、地下水情况、地震活动性、地质构造特征等方面,旨在为工程的施工和设计提供重要的参考依据。
对于工程地质勘察报告的翻译工作,需要具备较强的专业背景和翻译技能。
本文将从实践的角度出发,对工程地质勘察报告的英译进行解析和讨论。
工程地质勘察报告的英译需要具备丰富的地质知识和专业术语的理解能力。
由于工程地质勘察报告涉及到的内容十分专业化,很多术语在日常生活中并不常见,因此翻译人员需要有一定地质学方面的知识积累。
对于地层岩土特性的描述,需要熟悉岩土力学、地质物理学等专业知识,对于地震活动性的描述,则需要了解地震学相关知识。
只有对这些专业术语有着深刻理解,才能做到准确地进行翻译。
工程地质勘察报告的英译需要符合翻译规范和准确性要求。
地质勘察报告是一份涉及工程建设安全的重要文件,翻译过程中需要保持准确性和规范性。
在翻译时,要注重对专业术语的准确翻译,避免出现歧义或误导。
地质勘察报告中可能涉及到部分标准规范和法律法规的引用,翻译人员还需要了解相关的法律、规范等内容,并在翻译报告时做出合理的处理。
工程地质勘察报告的英译需要考虑目标读者的背景和需求。
工程地质勘察报告通常面向的是工程设计单位、施工单位等专业人士,他们对于专业术语和具体工程背景都有一定的了解。
在翻译时可以适当加入一些行业术语和专业背景的说明,以保证目标读者对翻译后的报告能够准确理解和使用。
工程地质勘察报告的英译需要注重语言表达的规范和清晰度。
报告的语言表达应当简练明了,要做到行文流畅,逻辑清晰。
在翻译时还要注意语法和表达的规范性,避免出现句子结构混乱、语义不清晰等问题,以保证翻译后的报告能够被目标读者轻松阅读和理解。
(完整word版)所有学科英文翻译

哲学Philosophy马克思主义哲学 Philosophy of Marxism中国哲学 Chinese Philosophy外国哲学 Foreign Philosophies逻辑学 Logic伦理学 Ethics美学 Aesthetics宗教学 Science of Religion科学技术哲学 Philosophy of Science and Technology经济学 Economics理论经济学 Theoretical Economics政治经济学 Political Economy经济思想史 History of Economic Thought经济史 History of Economic西方经济学 Western Economics世界经济 World Economics人口、资源与环境经济学 Population, Resources and Environmental Economics应用经济学 Applied Economics国民经济学 National Economics区域经济学 Regional Economics法学 LawCommunist Movement中共党史(含党的学说与党的建设) History of the Communist Party of China(including the Doctrine of China Party and Party Building)马克思主义理论与思想政治教育 Education of Marxist Theory and Education in Ideology and Politi cs国际政治学 International Politics国际关系学 International Relations外交学 Diplomacy社会学 Sociology社会学 Sociology人口学 Demography人类学 Anthropology民俗学(含中国民间文学) Folklore (including Chinese Folk Literature)民族学 Ethnology民族学 Ethnology马克思主义民族理论与政策 Marxist Ethnic Theory and Policy 中国少数民族经济 Chinese Ethnic Economics中国少数民族史 Chinese Ethnic History中国少数民族艺术 Chinese Ethnic Art教育学 Education教育学 Education Science教育学原理 Educational Principle课程与教学论 Curriculum and Teaching Methodology教育史 History of Education比较教育学 Comparative Education学前教育学 Pre-school Education高等教育学 Higher Education成人教育学 Adult Education职业技术教育学 Vocational and Technical Education特殊教育学 Special Education教育技术学 Education Technology心理学 Psychology基础心理学 Basic Psychology发展与心理学 Developmental and Educational Psychology应用心理学 Applied Psychology体育学 Science of Physical Culture and Sports体育人文社会学 Humane and Sociological Science of Sports 运动人体科学 Human Movement Science体育教育训练学 Theory of Sports Pedagogy and Training民族传统体育学 Science of Ethnic Traditional Sports文学 Literature中国语言文学 Chinese Literature文艺学 Theory of Literature and Art语言学及应用语言学 Linguistics and Applied Linguistics汉语言文字学 Chinese Philology中国古典文献学 Study of Chinese Classical Text中国古代文学 Ancient Chinese Literature中国现当代文学 Modern and Contemporary Chinese Literature中国少数民族语言文学 Chinese Ethnic Language andLiterature比较文学与世界文学 Comparative Literature and World Literature外国语言文学 Foreign Languages and Literatures英语语言文学 English Language and Literature俄语语言文学 Russian Language and Literature法语语言文学 French Language and Literature德语语言文学 German Language and Literature日语语言文学 Japanese Language and Literature印度语言文学 Indian Language and Literature西班牙语语言文学 Spanish Language and Literature阿拉伯语语言文学 Arabic Language and Literature欧洲语言文学 European Language and Literature亚非语言文学 Asian—African Language and Literature外国语言学及应用语言学 Linguistics and Applied Linguistics inForeign Languages新闻传播学 Journalism and Communication新闻学 Journalism传播学 Communication艺术学 Art艺术学 Art Theory音乐学 Music美术学 Fine Arts设计艺术学 Artistic Design戏剧戏曲学 Theater and Chinese Traditional Opera电影学 Film广播电视艺术学 Radio and television Art舞蹈学 Dance历史学 History历史学 History史学理论及史学史 Historical Theories and History of Historical Science 考古学及博物馆学 Archaeology and Museology历史地理学 Historical Geography历史文献学(含敦煌学、古文字学) Studies of Historical Literature (including Paleography and Studies of Dunhuang)专门史 History of Particular Subjects中国古代史 Ancient Chinese History中国近现代史 Modern and Contemporary Chinese History世界史 World History理学 Natural Science数学 Mathematics基础数学 Fundamental Mathematics计算数学 Computational Mathematics概率论与数理统计 Probability and Mathematical Statistics应用数学 Applied mathematics运筹学与控制论 Operational Research and Cybernetics物理学 Physics理论物理 Theoretical Physics粒子物理与原子核物理 Particle Physics and Nuclear Physics原子与分子物理 Atomic and Molecular Physics等离子体物理 Plasma Physics凝聚态物理 Condensed Matter Physics声学 Acoustics光学 Optics无线电物理 Radio Physics化学 Chemistry无机化学 Inorganic Chemistry分析化学 Analytical Chemistry有机化学 Organic Chemistry物理化学(含化学物理) Physical Chemistry (including Chemical Physics)高分子化学与物理 Chemistry and Physics of Polymers天文学 Astronomy天体物理 Astrophysics天体测量与天体力学 Astrometry and Celestial Mechanics地理学 Geography自然地理学 Physical Geography人文地理学 Human Geography地图学与地理信息系统 Cartography and Geography Information System大气科学 Atmospheric Sciences气象学 Meteorology大气物理学与大气环境 Atmospheric Physics and Atmospheric Environment海洋科学 Marine Sciences物理海洋学 Physical Oceanography海洋化学 Marine Chemistry海洋生理学 Marine Biology海洋地质学 Marine Geology地球物理学 Geophysics固体地球物理学 Solid Earth Physics空间物理学 Space Physics地质学 Geology矿物学、岩石学、矿床学 Mineralogy, Petrology, Mineral Deposit Geology 地球化学 Geochemistry古生物学与地层学(含古人类学) Paleontology and Stratigraphy (including Paleoanthropology)构造地质学 Structural Geology第四纪地质学 Quaternary Geology生物学 Biology植物学 Botany动物学 Zoology生理学 Physiology水生生物学 Hydrobiology微生物学 Microbiology神经生物学 Neurobiology遗传学 Genetics发育生物学 Developmental Biology细胞生物学 Cell Biology生物化学与分子生物学 Biochemistry and Molecular Biology生物物理学 Biophysics生态学 Ecology系统科学 Systems Science系统理论 Systems Theory系统分析与集成 Systems Analysis and Integration科学技术史 History of Science and Technology工学 Engineering力学 Mechanics一般力学与力学基础 General and Fundamental Mechanics固体力学 Solid Mechanics流体力学 Fluid Mechanics工程力学 Engineering Mechanics机械工程 Mechanical Engineering机械制造及其自动化 Mechanical Manufacture and Automation机械电子工程 Mechatronic Engineering机械设计与理论 Mechanical Design and Theory车辆工程 Vehicle Engineering光学工程 Optical Engineering仪器科学与技术 Instrument Science and Technology精密仪器及机械 Precision Instrument and Machinery测试计量技术及仪器 Measuring and Testing Technologies and Instruments 材料科学与工程 Materials Science and Engineering材料物理与化学 Materials Physics and Chemistry材料学 Materialogy材料加工工程 Materials Processing Engineering冶金工程 Metallurgical Engineering冶金物理化学 Physical Chemistry of Metallurgy钢铁冶金 Ferrous Metallurgy有色金属冶金 Non—ferrous Metallurgy动力工程及工程热物理 Power Engineering and Engineering Thermophysics 工程热物理 Engineering Thermophysics热能工程 Thermal Power Engineering动力机械及工程 Power Machinery and Engineering流体机械及工程 Fluid Machinery and Engineering制冷及低温工程 Refrigeration and Cryogenic Engineering化工过程机械 Chemical Process Equipment电气工程 Electrical Engineering电机与电器 Electric Machines and Electric Apparatus电力系统及其自动化 Power System and its Automation高电压与绝缘技术 High Voltage and Insulation Technology电力电子与电力传动 Power Electronics and Power Drives电工理论与新技术 Theory and New Technology of Electrical Engineering电子科学与技术 Electronics Science and Technology物理电子学 Physical Electronics电路与系统 Circuits and Systems微电子学与固体电子学 Microelectronics and Solid State Electronics电磁场与微波技术 Electromagnetic Field and Microwave Technology信息与通信工程 Information and Communication Engineering通信与信息系统 Communication and Information Systems信号与信息处理 Signal and Information Processing控制科学与工程 Control Science and Engineering控制理论与控制工程 Control Theory and Control Engineering检测技术与自动化装置 Detection Technology and Automatic Equipment系统工程 Systems Engineering模式识别与智能系统 Pattern Recognition and Intelligent Systems导航、制导与控制 Navigation, Guidance and Control计算机科学与技术 Computer Science and Technology计算机软件与理论 Computer Software and Theory计算机系统结构 Computer Systems Organization计算机应用技术 Computer Applied Technology建筑学 Architecture建筑历史与理论 Architectural History and Theory建筑设计及其理论 Architectural Design and Theory城市规划与设计(含风景园林规划与设计) Urban Planning and Design (including Landscape Plannin g and Design)建筑技术科学 Building Technology Science土木工程 Civil Engineering岩土工程 Geotechnical Engineering结构工程 Structural Engineering市政工程 Municipal Engineering供热、供燃气、通风及空调工程 Heating, Gas Supply, Ventilating and Air Conditioning Engineering防灾减灾工程及防护工程 Disaster Prevention and Reduction Engineering and Protective Engineeri ng桥梁与隧道工程 Bridge and Tunnel Engineering水利工程 Hydraulic Engineering水文学及水资源 Hydrology and Water Resources水力学及河流动力学 Hydraulics and River Dynamics水工结构工程 Hydraulic Structure Engineering水利水电工程 Hydraulic and Hydro-Power Engineering港口、海岸及近海工程 Harbor, Coastal and Offshore Engineering测绘科学与技术 Surveying and Mapping大地测量学与测量工程 Geodesy and Survey Engineering摄影测量与遥感 Photogrammetry and Remote Sensing地图制图学与地理信息工程 Cartography and Geographic Information Engineering化学工程与技术 Chemical Engineering and Technology化学工程 Chemical Engineering化学工艺 Chemical Technology生物化工 Biochemical Engineering应用化学 Applied Chemistry工业催化 Industrial Catalysis地质资源与地质工程 Geological Resources and Geological Engineering矿产普查与勘探 Mineral Resource Prospecting and Exploration地球探测与信息技术 Geodetection and Information Technology地质工程 Geological Engineering矿业工程 Mineral Engineering采矿工程 Mining Engineering矿物加工工程 Mineral Processing Engineering安全技术及工程 Safety Technology and Engineering石油与天然气工程 Oil and Natural Gas Engineering油气井工程 Oil-Gas Well Engineering油气田开发工程 Oil-Gas Field Development Engineering油气储运工程 Oil-Gas Storage and Transportation Engineering纺织科学与工程 Textile Science and Engineering纺织工程 Textile Engineering纺织材料与纺织品设计 Textile Material and Textiles Design纺织化学与染整工程 Textile Chemistry and Dyeing and Finishing Engineering服装设计与工程 Clothing Design and Engineering轻工技术与工程 The Light Industry Technology and Engineering制浆造纸工程 Pulp and Paper Engineering制糖工程 Sugar Engineering发酵工程 Fermentation Engineering皮革化学与工程 Leather Chemistry and Engineering交通运输工程 Communication and Transportation Engineering道路与铁道工程 Highway and Railway Engineering交通信息工程及控制 Traffic Information Engineering & Control交通运输规划与管理 Transportation Planning and Management载运工具运用工程 Vehicle Operation Engineering船舶与海洋工程 Naval Architecture and Ocean Engineering船舶与海洋结构物设计制造 Design and Construction of Naval Architecture and Ocean Structure 轮机工程 Marine Engine Engineering水声工程 Underwater Acoustics Engineering航空宇航科学与技术 Aeronautical and Astronautical Science and Technology飞行器设计 Flight Vehicle Design航空宇航推进理论与工程 Aerospace Propulsion Theory and Engineering航空宇航器制造工程 Manufacturing Engineering of Aerospace Vehicle人机与环境工程 Man—Machine and Environmental Engineering兵器科学与技术 Armament Science and Technology武器系统与运用工程 Weapon Systems and Utilization Engineering兵器发射理论与技术 Armament Launch Theory and Technology火炮、自动武器与弹药工程 Artillery, Automatic Gun and Ammunition Engineering军事化学与烟火技术 Military Chemistry and Pyrotechnics核科学与技术 Nuclear Science and Technology核能科学与工程 Nuclear Energy Science and Engineering核燃料循环与材料 Nuclear Fuel Cycle and Materials核技术及应用 Nuclear Technology and Applications辐射防护及环境保护 Radiation and Environmental Protection农业工程 Agricultural Engineering农业机械化工程 Agricultural Mechanization Engineering农业水土工程 Agricultural Water—Soil Engineering农业生物环境与能源工程 Agricultural Biological Environmental and Energy Engineering 农业电气化与自动化 Agricultural Electrification and Automation林业工程 Forestry Engineering森林工程 Forest Engineering木材科学与技术 Wood Science and Technology林产化学加工工程 Chemical Processing Engineering of Forest Products环境科学与工程 Environmental Science and Engineering环境科学 Environmental Science环境工程 Environmental Engineering生物医学工程 Biomedical Engineering食品科学与工程 Food Science and Engineering食品科学 Food Science粮食、油脂及植物蛋白工程 Cereals, Oils and Vegetable Protein Engineering农产品加工及贮藏工程 Processing and Storage of Agriculture Products水产品加工及贮藏工程 Processing and Storage of Aquatic Products农学 Agriculture作物学 Crop Science作物栽培学与耕作学 Crop Cultivation and Farming System作物遗传育种学 Crop Genetics and Breeding园艺学 Horticulture果树学 Pomology蔬菜学 Olericulture茶学 Tea Science农业资源利用学 Utilization Science of Agricultural Resources土壤学 Soil Science植物营养学 Plant Nutrition植物保护学 Plant Protection植物病理学 Plant Pathology农业昆虫与害虫防治 Agricultural Entomology and Pest Control农药学 Pesticide Science畜牧学 Animal Science动物遗传育种与繁殖 Animal Genetics, Breeding and ReproductionScience动物营养与饲料科学 Animal Nutrition and Feed Science草业科学 Practaculture Science特种经济动物饲养学(含蚕、蜂等) The Rearing of Special-type EconomicAnimals (including Silkworm, Honeybees, etc.)兽医学 Veterinary Medicine基础兽医学 Basic Veterinary Medicine预防兽医学 Preventive Veterinary Medicine临床兽医学 Clinical Veterinary Medicine林学 Forestry林木遗传育种学 Forest Tree Genetics and Breeding森林培育学 Silviculture森林保护学 Forest Protection森林经理学 Forest Management野生动植物保护与利用 Wildlife Conservation and Utilization园林植物与观赏园艺 Ornamental Plants and Horticulture水土保持与荒漠化防治 Soil and Water Conservation and Desertification Combating水产学 Fisheries Science水产养殖学 Aquaculture Science捕捞学 Fishing Science渔业资源学 Science of Fisheries Resources医学 Medicine基础医学 Basic Medicine人体解剖与组织胚胎学 Human Anatomy, Histology and Embryology免疫学 Immunology病原生物学 Pathogenic Organisms病理学与病理生理学 Pathology and Pathophysiology法医学 Forensic Medicine放射医学 Radiation Medicine航空航天与航海医学 Aerospace and Nautical medicine临床医学 Clinical Medicine内科学(含心血管病学、血液病学、呼吸系病学、消化系病学、内分泌与代谢病学、肾脏病学、风湿病学、传染病学) Internal medicine (including Cardiology, Hematology, Respiratory, Gastroenterolog y, Endocrinology and Metabolism, Nephrology, Rheuma-tology, Infectious Diseases)儿科学 Pediatrics老年医学 Geriatrics神经病学 Neurology精神病与精神卫生学 Psychiatry and Mental Health皮肤病与性病学 Dermatology and Venereology影像医学与核医学 Imaging and Nuclear Medicine临床检验诊断学 Clinical Laboratory Diagnostics护理学 Nursing外科学(含普通外科学、骨外科学、泌尿外科学、胸心血管外科学、神经外科学、整形外科学、烧伤外科学、野战外科学) Surgery (General Surgery, Orthopedics, Urology, Cardiothoracic Surgery, Neuros urgery, Plastic Surgery, Burn Surgery, Field Surgery)妇产科学 Obstetrics and Gynecology眼科学 Ophthalmic Specialty耳鼻咽喉科学 Otolaryngology肿瘤学 Oncology康复医学与理疗学 Rehabilitation Medicine & Physical Therapy运动医学 Sports Medicine麻醉学 Anesthesiology急诊医学 Emergency Medicine口腔医学 Stomatology口腔基础医学 Basic Science of Stomatology口腔临床医学 Clinical Science of Stomatology公共卫生与预防医学 Public Health and Preventive Medicine流行病与卫生统计学 Epidemiology and Health Statistics劳动卫生与环境卫生学 Occupational and Environmental Health营养与食品卫生学 Nutrition and Food Hygiene儿少卫生与妇幼保健学 Maternal, Child and Adolescent Health卫生毒理学 Hygiene Toxicology军事预防医学 Military Preventive Medicine中医学 Chinese Medicine中医基础理论 Basic Theories of Chinese Medicine中医临床基础 Clinical Foundation of Chinese Medicine中医医史文献 History and Literature of Chinese Medicine方剂学 Formulas of Chinese Medicine中医诊断学 Diagnostics of Chinese Medicine中医内科学 Chinese Internal Medicine中医外科学 Surgery of Chinese Medicine中医骨伤科学 Orthopedics of Chinese Medicine中医妇科学 Gynecology of Chinese Medicine中医儿科学 Pediatrics of Chinese Medicine中医五官科学 Ophthalmology and Otolaryngoloy of Chinese Medicine针灸推拿学 Acupuncture and Moxibustion and Tuina of Chinese medicine民族医学 Ethnomedicine中西医结合医学 Chinese and Western Integrative Medicine中西医结合基础医学 Basic Discipline of Chinese and Western Integrative中西医结合临床医学 Clinical Discipline of Chinese and Western Integrative Medicine药学 Pharmaceutical Science药物化学 Medicinal Chemistry药剂学 Pharmaceutics生药学 Pharmacognosy药物分析学 Pharmaceutical Analysis微生物与生化药学 Microbial and Biochemical Pharmacy药理学 Pharmacology中药学 Science of Chinese Pharmacology军事学 Military Science军事思想学及军事历史学 Military Thought and Military History军事思想学 Military Thought军事历史学 Military History战略学 Science of Strategy军事战略学 Military Strategy战争动员学 War Mobilization战役学 Science of Operations联合战役学 Joint Operation军种战役学(含第二炮兵战役学) Armed Service Operation (including Operation of Strategic Miss ile Force)战术学 Science of Tactics合同战术学 Combined—Arms Tactics兵种战术学 Branch Tactics军队指挥学 Science of Command作战指挥学 Combat Command军事运筹学 Military Operation Research军事通信学 Military Communication军事情报学 Military Intelligence密码学 Cryptography军事教育训练学(含军事体育学) Military Education and Training (including Military Physical Training)管理学 Management Science管理科学与工程 Management Science and Engineering工商管理学 Science of Business Administration会计学 Accounting企业管理学(含财务管理、市场营销学、人力资源管理学) Corporate Management (including Financia l Management, Marketing, and Human Resources Management)旅游管理学 Tourist Management技术经济及管理学 Technology Economy and Management农林经济管理学 Agricultural and Forestry Economics & Management农业经济管理学 Agricultural Economics & Management林业经济管理学 Forestry Economics & Management公共管理学 Science of Public Management。
土木工程专业英语试题

一、选择填空20%1. Between the buildings ( B )a secondary school.A. standB. standsC. to standD. standing2. Neither I nor he ( B ) fond of music.A. amB. isC. areD. were3.The laws that ( A )how the buildings maybe made are building codes.A. tellB. ellsC. toldD. telling4.It is expensive ( C )future cities on the sea.A build B. built C. to build D. builds5.The( A )cements are widely used on the construction site.A.above-mentionedB.above-mentioningC.above-mentionD.above-mentions6.The production of steel has been increased ( B)70%.A.inB.byC.atD.on7.Let’s discuss only such questions ( C )concern everyone of us.A.whichB.thatC.asD.those8.He has to know( D )strong the materials are.A. thatB.whatC.whichD. how9.The Great Wall of China is the biggest structure( A )man has ever built.A.thatB.whichC.whereD.when10. ( B )you go, you can see many buildings.A.WhoeverB.WhereverC.WheneverD.Whatever11.We are looking forward to ( C) from you soon.A.hearB.heardC.hearingD. hears12.Five yuan ( A )too cheap for the dictionary.A.isB.areC.wereD.has been13.We should aim at combining beauty and comfort ( C )a welcoming friendliness.A.toB.inC.withD.for14.We can see an engineer ( A )a device in the picture.A.adjustingB.adjustsC.adjustedD.adjust15.You are studying at college,( B ).A.so do weB.so are weC.we are soD.we do so16. ( C )of the English films are familiar to me. I’ve never seen them before.A.BothB.NothingC.NoneD.Any17.If the garden is big, some floodlights can be ( A )A.installedB.producedC.requiredD.fixture18.Dose your shop (B)rebar ?A.developB.supplyC.settleD.make19.It’s our duty to ( A )the specification .ply withpleteC.knowD.make20.The bigger quantity you order, ( A ).A. the lower price you will be offeredB. the low price you will be offeredC. you will be offered lower priceD. you will be offer low二、词组互译20%1.小区规范 ( zoning codes) 2.钢筋混凝土 (reinforced concrete)3.供热设备 (the heating system)4.人工费 (labor cost)5.工艺 (workmanship)6.铸铁管 (cast iron pipe)7.承包商 (contractor)8.土木工程 (the civil engineering)9.工程量清单 (the bill of quantities) 10.建筑师 (architect) 11.tripod (三脚架) 12.lighting system (照明系统)13.site safety program (工地安全方案) 14.quality assurance (质量保证)15.bank guarantees (银行担保) 16.material cost (材料费) 17.technical staff (技术人员) 18.the layout of the rooms (房屋布局)19.town planning rules (城市规划) 20.office automation system (办公自动系统)三、选词填空10%( minimum \ insurance \ as well \ vary \ serve \ support \ apply \ foundation \ spread \ protect…from )1. Foreign language can ( serveas )a tool.2. We have to ( support ) the roof with pillars.3. Roofs( vary ) in shape from place to place.4. They are trying to achieve the maximum of efficiency with the ( minimum ) of labor.5. He has found a suitable piece of land and an experienced builder ( as well ).6. As he bought the fire( insurance ), he didn’t suffer sev erely from the great fire.7. As indicated the ( foundation )are bases of the building, which play an important part in construction.8. We should ( apply ) theory to practice.9. The disease( is spreadby )flies.We should ( protect )our plants ( from ) the cold.四.翻译句子(30%)1. Materials used for doors and window frames are timber, iron and aluminum alloys. ( 用于门、窗框的材料可以是木材、铁、铝合金。
地质技能竞赛 预赛试题-答案备课讲稿

首届大学生地质技能竞赛第三单元:地质技能展示2010年5月30日成都理工大学地质技能竞赛(地质技能展示)试题及答案(共83题,满分605分)一、现场操作1.1使用罗盘测量岩层(模型)产状要素(25分,3分钟内完成)(1)磁偏角为-5°(偏西),对罗盘进行磁偏角校正。
(2)测量出所选择岩层模型的岩层倾向,岩层倾角。
评分标准:本题满分为25分,5分钟内完成。
(1)磁偏角校正:满分5分,操作3分(使用工具不正确扣1分,调整方向不正确扣1分),结果2分(误差在1°以内不扣分,超过1°扣1分;方向反不给分)。
(2)地层倾向测量:满分10分,操作2分(罗盘摆放姿势不正确根据其严重程度扣1-2分),结果8分(误差在3°以内不扣分;大于3°,每超过1°扣一分,直至扣完为止)。
(3)地层倾角测量:满分10分,操作2分(罗盘摆放姿势不正确根据其严重程度扣1-2分),结果8分(误差在3°以内不扣分,大于3°,每超过1°扣一分,直至扣完为止)。
1.2 这是一张汶川县城南3Km处公路旁褶皱的野外露头照片,请按规范画一幅野外素描图,照片实体宽度6m,镜向340°(20分,5分钟内完成)。
评分标准:(1)图名、比例尺、方向占15分,缺1项扣5分;(2)素描质量5分;二、现场共答题(一)判断题(正确“√”;错误“×”)(25题,每题5分)2.1.1石灰岩是抗化学风化较强的一种岩石。
(×)2.1.2一般民用水井中的水位可以代表该地区的潜水水位(√)。
2.1.3岩石圈就是指的地壳。
(×)2.1.4洪积物是河流洪水期的产物。
(×)2.1.5大陆板块的年龄一般比大洋板块老。
(√)2.1.6 岩层的真倾角必大于视倾角,岩层的出露宽度则不一定大于真厚度。
(√)2.1.7在地质图上,角度不整合界线与下伏岩层界线既可以相交,也可以平行。
测绘工程专业英语(中国地质大学长城学院)

一、名词解释:1、Surveying (测量学)is the art of making such measurements of the relative positions of points on the surface of Earth that,on drawing them to scale natural and artificial features may be exhibited in their correct horizontal or vertical relationships.2、Plane surveying (平面测量)is of wide scope and utility,and its methods are e mployed in the vast majorit y of surveys undertaken for various purposes,such as en gineering ,architectural,legal,c ommercial,scientific,geograph ical,exploratory,military,and n avigational.3、Geodetic surveys(大地测量)are usually of a nati onal character,occasionally w orks of international coopera tion,and they are undertaken as basis for the production of accurate maps of wide areas.4、Leveling(水准测量) is t he general term applied to a ny of the various processes by which elevations of point s or differences in elevation are determined.5、The theodolite (经纬仪)is an instrument designed for the measurement of hori zontal and vertical angles.It is the most precise instrume nt available for such observ ations,and is of wide applica bility in surveying.6、A traverse(导线)is a series of consecutive lines whose lengths and directions have been determined from field measurements7、Traversing(导线测量),the act of establishing traverse stations and making the ne cessary measurements,is one of the most basic and wid ely practiced means of deter mining the relative locations of points.8、Azimuths(方位角)are measured clockwise from th e north end of the meridian through the angle points. 9、Topographic surveys(地形测量)are made to deter mine the configuration (relie f) of the earth’s surface and to locate natural and cultur al features on it.10、A topographic map(地形图)is a large scale repres entation of a portion of theEarth’s showing culture, relief, hydrography, and perhaps vegetation.11、Systematic-Error(系统误差):These-errors conformto mathematical and physical laws.Their magnitude maybe constant or variable depending on conditions.12、Radom error(偶然误差):These are errors that remain after mistakes and systematic errors have been eliminated.13、Precision(精度)refers to the degree of refinementor consistency of a group of measurements.14、Accuracy(准确度)which denotes the absolute nearness of measured quantities to their true values.二、填空1、The metal case is attached to some part of the instrument in such a way as topermit some (adjustment) of the position.2、Transits,are instrumentswhich ..... Along the verticalplane (altitude) as well asthe horizontal plane (azimuth).3、These instruments are (tripods),plane tables,(level rods),chains,and (tapes).4、As can be observed ,EDM systems are made up ofthree components-(a transmitter),(a reflector),and (a receiver).5、....the telescope must becapable of rotation about a(horizontal axis),for measurement of horizonal angles,the instrument must be rotatedabout a (vertical axis).6、There must be an (indexmark) on the rotating part,placed so that readings canbe taken against it on the(graduated circle).7、.....the observer operatesa setting device to obtain a(mean reading) free from(eccentricity error).8、If the (plumb bob) is not over the point,the (centering screw) can be loosenedand the.......9、These notes include directions.....stations with (fourdifferent positions).Two readings were taken on each position (one with the telescope normal or direct and onewith the instrument (reversed or plunged)).10、The line is determinedby a telescope with the usual components consisting of(object glass),(focusing arrangement),(diaphragm withcross-lines), and (eye-piece).11、A level fitted with (horizontal circle) and (stadia lines) can be used to make acomplete (three-dimensional) survey of a limited area round the instrument.12、Levels are used to obtain the direct measurement of (height differences)between two points.13、Which transmit either (modulated laser) or (infrared light) having wavelengths within or slightly beyondthe ......14、Which transmits (microwaves) with (frequencies) in the range of 3 to 35GHZcorresponding to wavelength of about 1.0 to 8.6 mm.15、The methods used in measuring angles or directionsof traverse lines vary,and include (compass bearings),(interior angles),(deflection angles),(angles to the right),(azimuths).16、The instrument is oriented at each station by (backsighting) on the previous point with (the back bearingset) on the plates.17、(Electronic devices) and (taping) are used most often and provide the highestorder of accuracy.18、On construction work,(allowable limits of closure)depend on the use and extent of the traverse and typeof project.Bright location, for example ,demands a highdegree of precision.19、Vertical control is provided by bench marks in or near the tract to be surveyed.It becomes the foundation for correctly portraying reliefon a map,A (vertical control net)is established by (lines of levels)starting fromand closing on bench marks.三、翻译:1、It is convenient to considerthat a bubble tube has anaxis,which may be taken as astraight line parallel to the freesurface of the liquid when thebubble is in the centralposition determined by thegraduation marks.当气泡处于分划线所确定的中心位置时,我们可以很容易想像水准管有一个轴,这个轴可以看作是一条与液体的自由表面平行的直线。
地质专业英语的词句特点及翻译方法
收稿日期:2020-10-9在全球化大背景下,各国间的科学文化交流不断加深。
为了促进世界各国的交流合作,让各国共享地质科学研究资源并积极应对各类地质灾害,地质专业英语不断蓬勃发展,由此地质专业相关人员的英语水平及实践应用能力也迫切地需要增强。
地质专业英语的词汇特点主要有:专业词汇丰富、半专业词汇多、类比词汇多、多用缩略语及多复合词;句法特点主要有:频用被动语态、多用名词化结构、多用复杂长句等(常象春,2019:12)。
本文以地质专业英语翻译案例为基础,在分析地质专业英语词句特点的基础上探讨其翻译方法。
1 地质专业英语的词汇特点及翻译方法地质专业英语的词汇呈现出多种特征,且每种特征都有对应的翻译方法,因此掌握地质专业英语的词汇特征对于翻译方法的选择来说有重要意义。
而为了达到促进地质科学研究成果共享的目标,译者应在了解专业英语词汇特点的基础上掌握丰富的翻译方法,以便在翻译时尽可能达到准确、严谨的要求。
地质专业英语作为科技英语的一部分,其词汇特点包括:专业词汇丰富、常用半专业词汇、多用类比词汇、多用缩略语以及复合词。
了解这些词汇特征对于地质专业英语的翻译至关重要。
1.1 多用专业词汇地质专业英语中使用的词汇大都具有很强的专业性,这些专业词汇在其他文体中使用得很少。
从词源角度来看,专业词汇主要来地质专业英语的词句特点及翻译方法□ 宋 燕 王腾飞山东科技大学外国语学院[摘 要] 科学技术的快速发展对深化国际科技交流与合作、传播地质科学专业知识、共享地质科学研究成果提出了更高的要求。
地质英语具有专业性、规范性、准确性等特点,句式严谨、结构复杂、逻辑性较强。
本文主要通过案例分析,讨论地质专业英语词汇及句法层面的翻译方法,目的在于提高地质英语翻译质量,促进地质科学研究成果的跨文化共享。
[关键词] 地质专业英语;词句特点;翻译方法[中图分类号] H059 [文献标识码] A [文章编号] 1009-6167(2021)07-0030-03源于两方面:一是应用于某一专业科技领域且具有严格科学含义的英语词汇,如actinolite (阳起石)、basalt (玄武岩)、gymnosperm (裸子植物)、hydrogen (氢元素)、Jurassic (侏罗纪的)、pentlandite (镍黄铁矿)等。
大学地质学专业《大学物理(二)》模拟考试试题A卷 含答案
大学地质学专业《大学物理(二)》模拟考试试题A卷含答案姓名:______ 班级:______ 学号:______考试须知:1、考试时间:120分钟,本卷满分为100分。
2、请首先按要求在试卷的指定位置填写您的姓名、班级、学号。
一、填空题(共10小题,每题2分,共20分)1、设描述微观粒子运动的波函数为,则表示_______________________;须满足的条件是_______________________;其归一化条件是_______________________。
2、一质点在OXY平面内运动,其运动方程为,则质点在任意时刻的速度表达式为________;加速度表达式为________。
3、动量定理的内容是__________,其数学表达式可写__________,动量守恒的条件是__________。
4、质量为的物体,初速极小,在外力作用下从原点起沿轴正向运动,所受外力方向沿轴正向,大小为。
物体从原点运动到坐标为点的过程中所受外力冲量的大小为_________。
5、长为、质量为的均质杆可绕通过杆一端的水平光滑固定轴转动,转动惯量为,开始时杆竖直下垂,如图所示。
现有一质量为的子弹以水平速度射入杆上点,并嵌在杆中. ,则子弹射入后瞬间杆的角速度___________。
6、设在某一过程P中,系统由状态A变为状态B,如果________________________________________,则过程P为可逆过程;如果_________________________________________则过程P为不可逆过程。
7、将热量Q传给一定量的理想气体:(1)若气体的体积不变,则热量转化为_____________________________。
(2)若气体的温度不变,则热量转化为_____________________________。
(3)若气体的压强不变,则热量转化为_____________________________。
12387 地质专业英语 自考考试大纲
湖北省高等教育自学考试课程考试大纲课程名称:地质专业英语课程代码:12387第一部分课程性质与目标一、课程性质与特点地质专业英语是地质工程(专升本)专业的一门指定选考课程,强调英语知识在地质工作中的应用。
本课程旨在帮助地质工程专业的学生全面了解与专业相关的英语表达,提高学生在专业相关英语材料方面的阅读能力和词汇表达能力以及初步的英语写作能力,为学生学习、理解和使用专业技术提供便捷的途径。
自改革开放以来,涉外交流和工程越来越多,参加专业国际会议和承担国外工程以及与外国同行进行口头与书面交流都需要专业英语,专业人员技术职称的晋升以及研究生复试,都要涉及专业英语方面的考试,所以掌握一定的专业英语词汇和表达方式、读懂英语的专业文献和用英文进行专业文章的写作是非常有必要的,这也是信息时代和全球化的必然要求。
二、课程目标与基本要求通过本课程的学习进一步提高学生的英语水平,主要提高学生在专业方面的英语阅读理解和写作水平。
通过本课程的学习,希望学生达到如下要求:1.掌握专业英语词汇1000个左右;2.了解专业英语的基本特点,主要了解文体特点和结构特点;3.了解常用的科技英语句型;4.能阅读并理解地质工程专业英语文献;5.熟悉专业英语的阅读和翻译技巧,对一般专业英语文献在忠实于原文的基础上能译成适当的中文;6.初步了解和掌握科技论文的英语写作技巧,包括标题与署名、摘要与关键词、正文的组织等写作方法。
初步具有专业文章的英语写作能力。
三、与本专业其他课程的关系本课程是在学完大学基础英语、专业基础课和主要专业课程的基础上开设的一门指定选考课程,要求学生必须具有较好的基础英语水平。
第二部分考核内容与考核目标在阅读教材各章的课文前,要求学生先学习课文中的生词,特别是专业单词,再进行独立阅读,在读完并理解后,对照教材中的参考译文再次理解并纠正自己的错误,并找出自己错误的原因。
1.Chapter 1 Civil Engineering:学习和识记土木工程、结构工程等的定义和相关内容和专业单词。
土木工程英文翻译
【例1.1】Civil engineering offers a particular challenge , because almost every structure orsystem that is designed and built by civil engineers is unique.One structure rarely duplicatesanother exactly.译文:土木工程提出了特殊的挑战,因为由土木工程师设计建造的每个结构或系统几乎都是唯一的。
一个结构几乎不能完全复制另一个【例1.5】If the structure is saved or returned to its original state , additional foundationsupport must be provided.译文:假如建筑物要加以补救或恢复原貌,对基础做支护加固则是非常必要的。
为了使句子简洁精炼,专业英语中大量使用不定式.动名词、分词。
【例1.6】The total weight being less , it is possible to build much taller buildings.译文:由于总重量减轻,就有可能建造更高的楼房。
【例1.7】All the material forming the crust of the earth likely to be affected by the pressureof structures is divided by engineers into two major groups : rocks and soils.译文:受建筑物压力作用的地壳材料被工程人员分成两组,即岩石和土。
【例1.8】Compared with structural materials , such as steel and timber , soil is difficult to investigate scientifically.译文:与钢材、木材等建筑材料相比较,土研究起来颇为困难。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017硕士研究生专业英语试题 地质工程专业
一、 英译汉(45分) Magmatic Ni-Cu sulfide deposits form as the result of segregation and concentration of
droplets of liquid sulfide from mafic or ultramafic magma, and the partitioning of chalcophile elements into these from the silicate melt. Sufide saturation of a magma is not enough in itself to produce an ore deposit. The appropriate physical environment is required so that the sulfide liquid mixes with enough magma to become adequately enriched in chalcophile metals, and then is concentrated iti a restricted locality so that the resulting concentration is of ore grade. The deposits of the Noril'sk region have developed within flat, elongate bodies (15 x 2 x 0.2 km) that intrude argillites, evaporites and coal measures, adjacent to a major, transcrustal fault and immediately below the centre of a 3.5 km-thick volcanic basin. Studies of the overlying basalts have shown that lavas forming a 500 m-thick sequence within these have lost 75% of their Cu and Ni and more than 90% of their PGE. Overlying basalts show a gradual recovery in their chalcophile element concentrations to reach ''normal" values 500 m above the top of the highly depleted zone. The ore-bearing Noril'sk-type intrusions correlate with those basalts above the depleted zone that contain ''normal" levels of chalcophile elements. The high proportion of sulfide (2±10 wt.%) associated with the Noril'sk-type intrusions, the high PGE content of the ores, the extensive metamorphic aureole (100±400 m around the bodies), and the heavy sulfur isotopic composition of the ores (+8~+12 a34S) are explicable if the ore-bearing bodies are exit conduits from high level intrusions, along which magma has owed en route to extrude at surface. The first magma to enter these intrusions reacted with much evaporitic sulfur, at a low ''R" value and thus gave rise to sulfides with low metal tenors. Successive flow of magma through the system progressively enriched the sulfides in the conduits, losing progressively less of their chalcophile metals, and thus accounting for the upward increase in metals in successive lava flows above the highly depleted flows. The Voisey's Bay deposit lies partly within a 30±100 m-thick sheet of troctolite, interpreted as a feeder for the 1.334 Ga Voisey's Bay intrusion, and partly at
lthe base of this intrusion, where the feeder adjoins it. Studies of olivine compositions indicate that an early pulse of magma through the feeder and into the intrusion was Ni depleted but that subsequent pulses were much less depleted. Trace element, Re-Os and S and O isotope data, and mineralogical studies indicate that the magma pulses interacted with country gneiss,probably principally in a deeper level intrusion,extracting Si02, Na20, K20 and possibly sulfur form the gneiss, which accounts for the magma becoming sulfide saturated. The Jinchuan deposit of north central China occurs within a 6 km-Iong dyke-like body of peridotite. The compositions of olivine within the dyke, the igneous rocks themselves, and the ore are all inconsistent with derivation of the body from ultramafic magma, as originally supposed, and indicate that the structure forms the keel of a much larger intrusion of magnesian basalt magma. Flow of magma into the intrusion has resulted in olivine and sulfide being retained where the keel was widening out into the intrusion. The West Australian komatiite-related deposits occur in thermal erosional troughs which have developed due to the channelisation of magma flow and the resulting thermal erosion of underlying sediments and basalt by the hot komatiite magma. The sediments are sulfide-rich, and may have contributed substantially to the sulfide of the ores. The mineralisation in the Duluth complex occurs in troctolitic intrusions along the western margin of the complex as a result of magma interacting with and extracting sulfur from the underlying graphite- and sulfide-bearing sediments. No magma flow channels have been identified so far, and the lack of magma flow subsequent to the development of sulfide immiscibility is regarded as the reason why these deposits are not of economic grade. When most major Ni-Cu sulfide deposits are compared, they prove to have a number of features in common; olivine rich magma, proximity to a major crustal fault, sulfide bearing country rocks, chalcophile element depletion in related intrusive or extrusive rocks, field and/or geochemical evidence of interaction between the magma and the country rocks,and the presence of or proximity to a magma conduit. The features are thought to explain the three key requirements (sulfide immiscibilty? adequate mixing between sulfides and magma, and localisation of the sulfides) discussed and have important implications with respect to exploration.