Coraline《鬼妈妈》电影完整中英文对照剧本

合集下载

Charlie and the Chocolate Factory《查理和巧克力工厂》电影完整中英文对照剧本

Charlie and the Chocolate Factory《查理和巧克力工厂》电影完整中英文对照剧本

查理和巧克力工厂旺卡金券赢环游旺卡巧克力工厂之旅目的地伦敦目的地纽约目的地开罗目的地东京这是一个普通小男孩的故事...This is a story of an ordinary little boy...他叫查理·巴克特named Charlie Bucket.他并不比其他孩子跑得更快更强壮或是更聪明He was not faster or stronger or more clever than other children. 他的家庭并不富裕或是有权有势His family was not rich or powerful or well-connected.实际上他们甚至食不果腹In fact, they barely had enough to eat.但查理·巴克特却是全世界最幸运的男孩Charlie Bucket was the luckiest boy in the entire world.他只是还不知道而已He just didn't know it yet.-晚上好家人们-晚上好- Evening, Buckets. - Evening.爸爸好Hi, Dad.汤马上就好了亲爱的Soup's almost ready, darling.别期望汤里有什么其他东西了亲爱的Don't suppose there's anything extra to put in, love.没有什么比白菜煮白菜更配了Nothing goes better with cabbage than cabbage.查理Charlie...我找到了些你肯定会喜欢的东西I found something I think you'll like.查理的父亲就职于当地的牙膏工厂Charlie's father worked at the local toothpaste factory.工作时间长但报酬极低...The hours were long, and the pay was terrible...但偶尔地也会有些惊喜yet occasionally, there were unexpected surprises.这正是我需要的It's exactly what I need.那是什么查理What is it, Charlie?爸爸找到了我需要的那一片Dad found it, just the piece I needed.-哪一片-用作威利·旺卡脑袋的那片- What piece was it? - A head for Willy Wonka.真棒啊Well, how wonderful.还挺像It's quite a likeness.-你真这么觉得吗-觉得- You think so? - Think so?我确切地知道如此I know so.我亲眼见过威利·旺卡I saw Willy Wonka with my own two eyes.-我替他工作过-真的吗- I used to work for him, you know. - You did?-真的-是真的- I did. - He did.是真的He did.我爱葡萄I love grapes.当然彼时我还是个年轻小伙Of course, I was a much younger man in those days.威利·旺卡发家于樱桃街上的一间小店Willy Wonka began with a single store on Cherry Street. 二十年前但全世界的人都喜欢吃他的糖果But the whole world wanted his candy.-旺卡先生-怎么了- Mr. Wonka. - Yeah?旺卡糖块不够卖了...We need more Wonka bars...-巧克力鸟也卖没了-鸟- and we're out of chocolate birds. - Birds?鸟Birds.那我们就得再做一些了给你吃Well, then we'll need to make some more. Here.张嘴Now open.那人是个天才The man was a genius.你知道吗Did you know他发明了一种制作巧克力冰淇淋的新方法he invented a new way of making chocolate ice cream...即使不放进冰柜也可以保持几个小时冰冷不化so that it stays cold for hours without a freezer?你甚至可以在大热天把它放在太阳底下You can even leave it lying in the sun on a hot day,也不会融化and it won't go runny.-但那是不可能的-但威利·旺卡做到了- But that's impossible. - But Willy Wonka did it.不久之后Before long...十五年前他决定建一座真正的巧克力工厂he decided to build a proper chocolate factory.有史以来最大的巧克力工厂The largest chocolate factory in history.是其他任何巧克力工厂的50倍大Fifty times as big as any other.外公别越说越少儿不宜了Grandpa, don't make it gross.跟他说说印度王子的故事他会喜欢听的Tell him about the Indian prince. He'd like to hear about that. 你是说旁迪切里王子吗You mean, Prince Pondicherry?是这样的旁迪切里王子给旺卡先生写了一封信Well, Prince Pondicherry wrote a letter to Mr. Wonka...邀请他远行去印度and asked him to come all the way out to India...并为王子建一座完全用巧克力制成的巨大宫殿and build him a colossal palace entirely out of chocolate.里面有100间房It will have 100 rooms...印度新德里一切都是用各种浓度的巧克力制成and everything will be made of dark or light chocolate.他说到做到砖头是巧克力True to his word, the bricks were chocolate...水泥是巧克力and the cement holding them together was chocolate.全部的墙壁和天花板也都是巧克力做的All the walls and ceilings were made of chocolate as well.连地毯挂画和家具都是So were the carpets and the pictures and the furniture.一切都是如此完美It is perfect in every way.是啊但保持不了多久你最好尽快开始吃Yeah, but it won't last long. You better start eating right now.胡说八道我才不会吃自己的宫殿呢Oh, nonsense. I will not eat my palace.我更想住在里面I intend to live in it.但显然旺卡先生是对的But Mr. Wonka was right, of course.不久之后有一天天气炎热烈日当空Soon after this, there came a very hot day with a boiling sun.王子发了封紧急电报请求再新建一座宫殿The prince sent an urgent telegram requesting a new palace...但是威利·旺卡自己也面临着大问题but Willy Wonka was facing problems of his own.所有其他的巧克力制造商All the other chocolate makers,都变得十分嫉妒旺卡先生you see, had grown jealous of Mr. Wonka.他们开始安插商业间谍企图窃取秘方They began sending in spies to steal his secret recipes.秘密配方菲克格鲁伯开始生产永远不会融化的冰淇淋Fickelgruber started making an ice cream that would never melt. 戳戳鼻推出了可以永远保持味道的口香糖Prodnose came out with a chewing gum that never lost its flavor. 接着斯卢沃斯开始制作糖果气球Then Slugworth began making candy balloons...可以被吹到特别大that you could blow up to incredible sizes.这些剽窃行为太过猖獗The thievery got so bad...以至于有一天毫无征兆地that one day, without warning...旺卡先生遣散了每一位工人Mr. Wonka told every single one of his workers to go home.他宣布永久性关闭巧克力工厂He announced that he was closing his chocolate factory forever. 我将永久性关闭巧克力工厂I'm closing my chocolate factory forever.对不起I'm sorry.但没有永久性关闭啊现在就开放了But it didn't close forever. It's open right now.是的有时候大人说"永久"Ah, yes, sometimes when grownups say "Forever,"他们的意思是"很长一段时间"They mean "A very long time."比如"我感觉我永久性地在吃白菜汤"Such as, "I feel like I've eaten nothing but cabbage soup forever." -别这样爸-工厂的确关闭过查理- Now, Pops. - The factory did close, Charlie.当时似乎的确会永久性关闭And it seemed like it was going to be closed forever.后来有一天我们看到烟囱里开始冒烟Then one day we saw smoke rising from the chimneys.-工厂重新运作了-你重新回去工作了吗- The factory was back in business. - Did you get your job back? 没有No.没人回去No one did.但肯定有人在里面工作But there must be people working there.你想想查理你见过哪怕一个人Think about it, Charlie. Have you ever seen a single person...出入过工厂吗going into that factory or coming out of it?没有大门总是紧闭着No. The gates are always closed.就是啊Exactly.那么是谁在操作机器呢But then, who's running the machines?-没人知道查理-显然是个谜团了- Nobody knows, Charlie. - It certainly is a mystery.有人询问过旺卡先生吗Hasn't someone asked Mr. Wonka?再也没人见过他了他再也没踏出过工厂半步Nobody sees him anymore. He never comes out.从那里出来的东西只有糖果The only thing that comes out of that place is the candy...而且是打包好写好地址的already packed and addressed.只要能让我再进入工厂一次我愿意付出一切I'd give anything in the world just to go in one more time...我想看看那座了不起的工厂现在变成什么样了and see what's become of that amazing factory.你是见不到了因为你没办法进去没人可以Well, you won't, because you can't. No one can.这是个谜团永远也无法解开It's a mystery, and it will always be a mystery.查理你的那座工厂小模型That little factory of yours, Charlie,是我们能见到的最接近于真实工厂的东西了is as close as any of us is ever going to get.走吧查理Come on, Charlie.该让爷爷奶奶外公外婆们休息了I think it's time we let your grandparents get some sleep.-晚安乔治爷爷-晚安查理- Good night, Grandpa George. - Night, Charlie.-晚安-给你椅子- Night-night. - Chair.谢谢亲爱的Thank you, dear.晚安乔外公Night, Grandpa Joe.晚安乔治娜奶奶Good night, Grandma Georgina.一切皆有可能查理Nothing's impossible, Charlie.-晚安-晚安查理- Good night. - Night, Charlie.睡个好觉Sleep well.事实上就在当晚Indeed, that very night...「不可能之事」已经悄然开始发生了the impossible had already been set in motion.亲爱的各位Dear people of the world...我威利·旺卡l, Willy Wonka...决定今年邀请五位小朋友来参观我的工厂have decided to allow five children to visit my factory this year. 而且其中一位小朋友将会获得一份特殊奖品In addition, one of these children shall receive a special prize...一份超出你想象的大奖beyond anything you could ever imagine.五张金券已经被藏到Five golden tickets have been hidden...五块普通旺卡糖块的普通包装纸里underneath the ordinary wrapping paper of five ordinary Wonka bars. 这五块糖块可能在任何地方These five candy bars may be anywhere...日本东京在任何一个国家任何一座小镇in any shop, in any street,任何一条街道上的任何一家商店里in any town, in any country in the world.摩洛哥马拉喀什纽约城查理撕开一个糖果包装Wouldn't it be something, Charlie, to open a bar of candy...发现一张金券一定很了不起吧and find a golden ticket inside?我知道但我一年只能在生日时吃一次糖果I know, but I only get one bar a year, for my birthday.下周就是你的生日了Well, it's your birthday next week.你跟其他人中奖的概率一样高You have as much chance as anybody does.胡说八道能中奖的Balderdash. The kids who are going to find the golden tickets...肯定是那些每天都买得起糖果的孩子are the ones who can afford to buy candy bars every day.我们家查理一年只有一次他才没机会呢Our Charlie gets only one a year. He doesn't have a chance.每个人都有机会查理Everyone has a chance, Charlie.记住我说的首个找到金券的孩子Mark my words, the kid who finds the first ticket...肯定很胖很胖will be fat, fat, fat.奥古斯塔斯看这边Augustus. This way.德国杜塞尔多夫我正在吃旺卡糖块I am eating the Wonka bar...然后我吃到了尝起来不像是巧克力的东西and I taste something that is not chocolate...也不是椰子or coconut...不是核桃或者花生酱or walnut or peanut butter...不是牛轧糖or nougat...也不是奶油脆或者焦糖或者糖屑or butter brittle or caramel or sprinkles.于是我看了看So I look...然后我就看到了金券and I find the golden ticket.奥古斯塔斯你是如何庆祝的Augustus, how did you celebrate?我吃了更多的糖I eat more candy.我们就知道奥古斯塔斯会找到金券We knew Augustus would find the golden ticket.他一天吃那么多的糖He eats so many candy bars a day...不可能碰不到一张金券that it was not possible for him not to find one.很好奥古斯塔斯Yes, it is good, Augustus.一张金券已浮现还剩四张Golden ticket claimed and four more...我就说会是个小胖子Told you it'd be a porker.那孩子看上去真令人作呕What a repulsive boy.只剩四张金券了Only four golden tickets left.现在既然已经有一张被找到事情会变得很疯狂了Now that they've found one, things will really get crazy. ...每种形状大小和种类...of every shape, size and hue.英国白金汉郡维露卡可以拼一下你的名字吗Veruca. Can you spell that for us, please?维露卡维露卡·索尔特V-E-R-U-C-A. Veruca Salt.小维露卡一跟我说As soon as little Veruca told me她一定得有一张金券she had to have one of these golden tickets...我就开始把能买到的旺卡块糖都买回来I started buying all the Wonka bars I could lay my hands on.成千上万不计其数的Thousands of them. Hundreds of thousands.我是做坚果生意的所以我跟我的工人们说I'm in the nut business, you see. So I say to my workers:早上好女士们Morning, ladies.从现在起你们不用剥花生了From now on, you can stop shelling peanuts...改成剥巧克力的包装纸and start shelling the wrappers off these chocolate bars instead. 三天过去了我们还没找到Three days went by, and we had no luck.太糟糕了Oh, it was terrible.我的维露卡一天比一天难过My Veruca got more and more upset each day.我的金券呢Where's my golden ticket?我要我的金券I want my golden ticket.先生们我只是不愿意看到我的宝贝女儿Well, gentlemen, I just hated to see my little girl不开心feeling unhappy like that.我发誓我会继续寻找I vowed I would keep searching直到我能给她她想要的until I could give her what she wanted.最终我找到了一张And finally, I found her a ticket.爸爸我还要一匹小马Daddy, I want another pony.她甚至比那个胖小孩还令人讨厌She's even worse than the fat boy.我觉得这不公平I don't think that was really fair.她不是靠自己找到的金券She didn't find the ticket herself.别担心查理那个人把女儿宠坏了Don't worry about it, Charlie. That man spoils his daughter.像那样溺爱孩子是不会有好结果的And no good ever comes from spoiling a child like that. 查理你妈和我觉得Charlie, Mum and I thought...也许你今晚就想打开你的生日礼物maybe you wanna open your birthday present tonight. 给Here you are.我还是等到明早再拆吧Maybe I should wait till morning.-没门儿-爸- Like hell. - Pop.我们加一起都有381岁了别让我们等All together, we're 381 years old. We don't wait.查理如果你没找到金券Now, Charlie, you mustn't feel too disappointed...不要太失望you know, if you don't get the...不管怎么样你还是有巧克力吃的Whatever happens, you'll still have the candy.好吧Ah, well.就是这个结果了That's that.-我们一起分享-不查理- We'll share it. - Oh, no, Charlie.你的生日礼物不能分享Not your birthday present.这是我的糖我想给谁吃就给谁吃It's my candy bar, and I'll do what I want with it.谢谢你宝贝Thank you, darling.谢谢你查理Thank you, Charlie.祝福你Bless you.来吧让我们看看谁发现了All right, let's see who found it."第三张券的得主是维罗兰·贝尔加德小姐""The third ticket was found by Miss Violet Beauregarde." 佐治亚州亚特兰大市这些只是我家维罗兰These are just some of the赢得的263座奖杯和奖牌中的一部分263 trophies and medals my Violet has won.我大部分时间喜欢嚼口香糖I'm a gum chewer mostly,但当我听说金券的事时but when I heard about these ticket things...我戒掉口香糖改吃巧克力I laid off the gum, switched to candy bars.她是个干劲十足的女孩She's just a driven young woman.不知道她是遗传谁的I don't know where she gets it.我是世界青少年嚼口香糖冠军I'm the Junior World Champion Gum Chewer.我正在嚼的这块口香糖This piece of gum I'm chewing right now...已经整整嚼了三个月刷新了世界纪录I've been working on for three months solid. That's a record. 当然我也有我的战利品多数是指挥棒Of course, I did have my share of trophies, mostly baton.上面说有一个孩子会得到特别奖So it says that one kid's gonna get this special prize,比其他孩子的都要好better than all the rest.我不在乎其他四个是谁I don't care who those other four are.那个孩子一定是我That kid, it's gonna be me.告诉他们为什么维罗兰Tell them why, Violet.因为我天生是个赢家Because I'm a winner.真是个讨人厌的女孩What a beastly girl.真可鄙Despicable.你都不知道我们在说什么You don't know what we're talking about.蜻蜓吗Dragonflies?等一下有一条新消息But wait, this is just in.第四张金券The fourth golden ticket被一个名叫麦克·蒂维的男孩发现has been found by a boy called Mike Teavee.科罗拉多州丹佛市只要从制造日期来推算就好了All you had to do was track the manufacturing dates...加上天气的影响和日经指数的导数offset by weather and the derivative of the Nikkei lndex. 一个弱智都能算出来A retard could figure it out.大多数时候我都不知道他在说什么Most of the time I don't know what he's talking about. 现在这些孩子懂得太多高科技You know, kids these days, what with all the technology... 去死去死去死Die! Die! Die!他们似乎当不了多久小孩眨眼就成大人了Doesn't seem like they stay kids very long.最后我只需要买一个巧克力糖块In the end, I only had to buy one candy bar.-味道怎么样-我不知道- And how did it taste? - I don't know.我讨厌巧克力I hate chocolate.去巧克力工厂那么好的事情It's a good thing you're going to a chocolate factory,你这个忘恩负义的混..you ungrateful little bar...问题是That question is,谁将是最后一张金券的获得者who will be the winner of the last gold...?-爸爸-怎么了查理- Dad? - Yes, Charlie?你怎么没上班Why aren't you at work?牙膏工厂想让我Oh, well, the toothpaste factory thought休息一段时间they'd give me a bit of time off.像暑假一样吗Like summer vacation?没错差不多Sure. Something like that.事实上根本不是什么放假In fact, it wasn't like a vacation at all.巧克力销售的上升导致蛀牙的增加The upswing in candy sales had led to a rise in cavities...致使牙膏销量上升which led to a rise in toothpaste sales.有了额外的钱工厂决定进行现代化改造With the extra money, the factory had decided to modernize... 导致巴克特先生失业了eliminating Mr. Bucket's job.我们几乎入不敷出了We were barely making ends meet as it was.你会找到新工作的You'll find another job.在那之前我就...Until then, I'll just...我就把汤再熬稀一点Well, I'll just thin down the soup a little more.别担心巴克特先生我们会时来运转的Don't worry, Mr. Bucket, our luck will change.我知道I know it.查理Charlie.我的私房钱My secret hoard.你和我再试一次You and I are going to have one more fling...找到最后那张金券at finding that last ticket.你确定要把钱花在这上面吗外公You sure you want to spend your money on that, grandpa?我当然确定给你Of course I'm sure. Here.跑去最近的商店Run down to the nearest store...买下你看到的第一个旺卡糖块and buy the first Wonka candy bar you see.直接拿回来我们一起打开Bring it straight back, and we'll open it together.真是个好孩子Such a good boy, really.真是个...Such a good...外公Grandpa?-你睡着了-你买到了吗- You fell asleep. - Have you got it?我们应该先打开哪一端Which end should we open first?快速撕开就像创可贴一样Just do it quick, like a Band-Aid.你知不知道某个俄国小孩Did you see that some kid in Russia发现了最后一张金券found the last golden ticket?知道今天早报上报道了Yes, it was in the paper this morning.乖孩子走吧乔治乖孩子Good boy. Come on, George. Good boy.请给我一块旺卡美味嗖嗖棉花软糖夹心巧克力One Wonka Whipple-Scrumptious Fudgemallow Delight, please. 好的给Okay. Here you go.俄国发现的金券是伪造的尚有一张金券未被发现有些人真是胆大妄为The nerve of some people.我懂的伪造金券拜托I know. Forging a ticket. Come on.是一张金券It's a golden ticket.你找到旺卡的最后一张金券了You found Wonka's last golden ticket.在我的店里找到的In my shop too!听着你卖给我Listen. I'll buy it from you.我给你50美元外加一辆新自行车I'll give you $50 and a new bicycle.你疯了吗我出500美元买那张券Are you crazy? I'd give him $500 for that ticket.你想以500美元的价格卖给我吗小家伙You wanna sell me your ticket for $500, young man?够了别纠缠这孩子That's enough of that. Leave the kid alone.听着不要给任何人Listen. Don't let anyone have it.直接带回家明白吗Take it straight home, you understand?谢谢你Thank you.妈爸Mom! Dad!我找到了I found it!最后一张金券是我的The last golden ticket! It's mine!太好了Yippee!给Here.大声念出来让我们听听上面写的什么Read it aloud. Let's hear exactly what it says."威利·旺卡先生向发现这张金券的幸运儿"Greetings to you, the lucky finder of this golden ticket,致以问候"from Mr. Willy Wonka.""我热情地和你握手"I shake you warmly by the hand.现在我邀请你来到我的工厂For now, I do invite you to come to my factory..."做我一天的客人""...and be my guest for one whole day.""我威利·旺卡将亲自带你参观工厂"I, Willy Wonka, will conduct you around the factory myself..." 向你展示那里的一切""...showing you everything there is to see.""随后等到参观完毕"Afterwards, when it is time to leave..."你会被一列大卡车护送回家"...you will be escorted home by a procession of large trucks..." 每辆车都装满了足够你吃一辈子的巧克力""...each one filled with all the chocolate you could ever eat." "记住你们五个幸运的孩子中"And remember, one of you lucky有一个会得到额外的奖励five children will receive an extra prize..."超乎你们的想象"...beyond your wildest imagination."以下是你们的指示""Now, here are your instructions.""2月1日"On the 1st of February,上午10点必须准时到工厂门口you must come to the factory gates at 10 A.M. Sharp."你可以带一位家人来照顾你"You're allowed to bring one member of your family to look after you." 到时见威利·旺卡""Until then, Willy Wonka."2月1日The 1st of February.明天就是了But that's tomorrow.那就一刻都不能浪费了查理Then there's not a moment to lose, Charlie.快去洗脸梳头洗手Wash your face, comb your hair, scrub your hands...刷牙擤擤鼻子brush your teeth, blow your nose.把你裤子上的泥弄掉And get that mud off your pants.我们都必须尽量保持冷静We must all try and keep very calm.我们首先要决定的是First thing that we have to decide is this.谁陪查理一起去工厂Who is going with Charlie to the factory?我去我带他去交给我吧I will. I'll take him. You leave it to me.你呢亲爱的你不觉得你应该去吗How about you, dear? Don't you think you ought to go?乔外公似乎比我们都要了解那座工厂所以...Grandpa Joe seems to know more about it than we do, and...当然了前提是他的身体没问题Provided, of course, he feels well enough.太好了Yippee!不我们不去No. We're not going.一位女士出价500美元买这张券A woman offered me $500 for the ticket.我敢说有人会出更多的钱I bet someone else would pay more.比起巧克力我们更需要钱We need the money more than we need the chocolate.小家伙过来Young man, come here.世界上的钱多得是There's plenty of money out there.他们每天都印刷很多钱They print more every day.但是金券But this ticket...全世界只有五张there's only five of them in the whole world...以后也不会再有了and that's all there's ever going to be.只有傻瓜会放弃金券Only a dummy would give this up要钱这种普通的东西for something as common as money.你是傻瓜吗Are you a dummy?不是先生No, sir.那就把你裤子上的泥弄掉你要去工厂Then get that mud off your pants. You've got a factory to go to. 爸爸我想进去Daddy, I want to go in.已经9点59分了宝贝It's 9:59, sweetheart.让时间过得快点Make time go faster.你觉得旺卡先生还能认出你吗Do you think Mr. Wonka will recognize you?难说都过去这么多年了Hard to say. It's been years.盯紧大奖维罗兰Eyes on the prize, Violet.盯紧大奖Eyes on the prize.请进Please enter.上前Come forward.关门Close the gates.亲爱的访客朋友们Dear visitors...我很荣幸地欢迎你们来到鄙工厂it is my great pleasure to welcome you to my humble factory. 要问我是谁And who am I?♪威利·旺卡威利·旺卡♪♪Willy Wonka, Willy Wonka.♪♪神奇的巧克力匠♪♪The amazing chocolatier♪♪威利·旺卡威利·旺卡♪♪Willy Wonka, Willy Wonka♪♪大家一起欢呼♪♪Everybody give a cheer! Hooray!♪♪他谦虚聪明又智慧♪♪He's modest, clever and so smart.♪♪魅力无可阻挡♪♪He barely can restrain it.♪♪并且慷慨大方♪♪With so much generosity.♪♪根本无法阻挡♪♪There is no way to contain it!♪♪无法阻挡无法阻挡无法阻挡无法阻挡♪♪To contain it. To contain, to contain, to contain!♪♪欢呼♪♪Hooray!♪♪威利·旺卡威利·旺卡♪♪Willy Wonka, Willy Wonka.♪♪你们马上要见到的人就是他♪♪He's the one that you're about to meet.♪♪威利·旺卡威利·旺卡♪♪Willy Wonka, Willy Wonka.♪♪他是个天才没人能打败他♪♪He's the genius who just can't be beat.♪♪他是魔术师和巧克力巫师♪♪The magician and the chocolate wiz.♪♪有史以来最了不起的人♪♪The best darn guy who ever lived.♪♪威利·旺卡他来了♪♪Willy Wonka, here he is!♪简直精彩万分不是吗Wasn't that just magnificent?我之前还担心中间那部分会有点平庸无趣I was worried it was getting dodgy in the middle part, 但这结尾可真是...but then that finale...你是谁Who are you?-他是威利·旺卡-真的吗- He's Willy Wonka. - Really?"早上好小星光们""Good morning, starshine.""地球向你们问好""The Earth says hello.""亲爱的客人们你们好"Dear guests, greetings."欢迎来到巧克力工厂我热情地同你们握手""Welcome to the factory. I shake you warmly by the hand.""我的名字叫威利·旺卡""My name is Willy Wonka."那你不应该坐在那吗Then shouldn't you be up there?我要是坐在那就没法好好看表演了Well I couldn't very well watch the show from up there,对不对小姑娘now, could I, little girl?旺卡先生不知道你还记不记得我Mr. Wonka, I don't know if you'll remember me...我以前在这里工作过but I used to work here in the factory.那你做过厚颜无耻的间谍每天绞尽脑汁Were you one of those despicable spies who everyday tried to steal 设法偷走我的毕生心血卖给那些my life's work and sell it to parasitic,只会跟风抄袭的无耻糖果商吗copycat, candy-making cads?没有先生No, sir.那太好了欢迎回来Then wonderful. Welcome back.我们走吧孩子们Let's get a move on, kids.你不想知道我们的名字吗Don't you want to know our names?我不觉得有那个必要Can't imagine how it would matter.快点走有很多东西要看Come quickly. Far too much to see.外套随便扔就行Just drop your coats anywhere.旺卡先生这里好热Mr. Wonka? Sure is toasty in here.什么What?没错我必须确保这里长年温热Oh, yeah, I have to keep it warm here.因为我的员工习惯极度炎热的气候Because my workers are used to an extremely hot climate.他们受不了寒冷They just can't stand the cold.那些员工是谁Who are the workers?到时候就知道了好了All in good time. Now...旺卡先生我是维罗兰·贝尔加德Mr. Wonka, I'm Violet Beauregarde.-我不在乎-你应该在乎- I don't care. - Well, you should care.因为我肯定会赢下最后的特殊大奖Because I'm gonna win the special prize at the end.你确实看起来很自信而自信很关键Well, you do seem confident, and confidence is key.我是维露卡·索尔特很高兴认识您先生I'm Veruca Salt. It's very nice to meet you, sir.我一直以为I always thought维露卡是一种脚底长的疣子a verruca was a type of wart you got on the bottom of your foot. 我是奥古斯塔斯·格鲁普我喜欢你的巧克力I am Augustus Gloop. I love your chocolate.看得出来我也喜欢I can see that. So do I.没想到我们居然有这么多共同点I never expected to have so much in common.你你是麦克·蒂维You. You're Mike Teavee.你是那个破解了系统的小恶魔You're the little devil who cracked the system.还有你你能来这里全靠运气对不对And you. Well, you're just lucky to be here, aren't you?你们其他人肯定就是他们的...And the rest of you must be their...-父母-没错- Parents. - Yeah.妈妈和爸爸Moms and dads.爸爸Dad?爸爸Papa?好了我们接着走吧Okay, then. Let's move along.只有我觉得旺卡看起来有点不像正常人Is it just me or does Wonka seem a few quarters short of a buck? 抱歉我不会说美式英语I'm sorry, I don't speak American.-你想来点巧克力吗-好啊- Would you like some chocolate? - Sure.那你就应该带点来Then you should've brought some.-我们做朋友吧-最好的朋友- Let's be friends. - Best friends.这是个很重要的地方An important room, this.毕竟这里是家巧克力工厂After all, it is a chocolate factory.那门为什么这么小Then why is the door so small?这是为了把浓郁的巧克力味都关在里面That's to keep all the great big chocolatey flavor inside.好了一定要小心亲爱的孩子们Now, do be careful, my dear children.别失去理智Don't lose your heads.别过度兴奋哦Don't get overexcited.一定要冷静Just keep very calm.真美啊It's beautiful.什么What?是的这里非常美Oh, yeah, it's very beautiful.每一滴河水Every drop of the river...都是由质量上乘的巧克力加热融化而成is hot, melted chocolate of the finest quality.瀑布至关重要The waterfall is most important.能够混合巧克力。

英语电影剧本大全(中英对照)

英语电影剧本大全(中英对照)

英语电影剧本大全(中英对照)第一部分:经典电影剧本赏析《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)《肖申克的救赎》是一部1994年上映的美国剧情片,由弗兰克·德拉邦特执导,蒂姆·罗宾斯和摩根·弗里曼主演。

影片改编自斯蒂芬·金(Stephen King)的短篇小说《丽塔·海华丝和肖申克的救赎》(Rita Hayworth and Shawshank Redemption),讲述了一个关于友谊、希望和自由的故事。

剧本节选:安迪:我希望在瑞德能够获得自由的那一天,我能够和他在某个地方相聚。

Red:我总是想,如果有一天我获得自由,我会去某个地方,比如墨西哥的齐瓦塔内霍,在那里,阳光明媚,海水碧蓝。

《阿甘正传》(Forrest Gump)《阿甘正传》是一部1994年上映的美国剧情片,由罗伯特·泽米吉斯执导,汤姆·汉克斯主演。

影片改编自温斯顿·格鲁姆(Winston Groom)的同名小说,讲述了一个智商低于平均水平但心地善良的男子阿甘(Forrest Gump)的传奇一生。

剧本节选:阿甘:妈妈说,人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么味道。

《泰坦尼克号》(Titanic)《泰坦尼克号》是一部1997年上映的美国爱情灾难片,由詹姆斯·卡梅隆执导,莱昂纳多·迪卡普里奥和凯特·温丝莱特主演。

影片讲述了1912年泰坦尼克号沉船事件中的一段感人至深的爱情故事。

剧本节选:杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事,它让我遇到了你。

罗丝:赢得船票是我一生中最幸运的事,它让我离开了你。

《教父》(The Godfather)《教父》是一部1972年上映的美国犯罪剧情片,由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度和阿尔·帕西诺主演。

影片改编自马里奥·普佐(Mario Puzo)的同名小说,讲述了意大利裔黑手党家族的故事。

The Evil Dead《鬼玩人(1981)》完整中英文对照剧本

The Evil Dead《鬼玩人(1981)》完整中英文对照剧本

♪I sent you 20 letters from Paris last year♪♪Well, you've been gone six months♪♪And I got the fear♪♪After all the songs that we've sung together♪♪After all the sweet and all the stormy...♪♪If I knew where you were♪♪Well, I would surely inform you that...♪♪But every night don't you sleep on your right?♪♪Don't you...♪我们到哪了?Hey, Ash, where are we?刚穿过田纳西州边界Well, we just crossed the Tennessee border.-我们要在哪一个... -是的?-Which would put us... -Yeah?我们要在哪一个...Which would put us...对...right...这here.转盘!Turn!这是干什么? 你要谋杀我们吗?What the hell was that? Are you trying to kill us?不要责备我! 是你的方向盘Hey, don't blame me. It's your steering wheel.他妈的把我的手猛拉开了!The damn thing jerked right out of my hand.我不是很明白I can't understand it.我昨天调整了I had this thing in for a tune-up yesterday他们说什么都会检查的and they said they'd go over everything.你最好送回去因为这该死的坏了You'd better take it back 'cause the damn thing don't work. 唯一有用的就是喇叭了The only thing that does work is this lousy horn.去死吧! 我不是给你们鸣喇叭Aw, go to hell! I'm not honking at you.Jesus Christ.斯考迪哪个地方是什么样子?Hey, Scotty, what's this place like anyway?租那地方的人说那是一个过去的房♥子Well, the guy that's renting it says it's an old place... 有一点破旧但是就在大山上a little rundown, but it's right up in the mountains. 最好的是我们这么便宜弄到了And the best part is we get it so cheap.我们为什么这么便宜弄到了?Yeah, why are we getting it so cheap?我不知道也许是真的很难看吧Well, I don't know. Might be in real bad shape.你是说没有人看过那房♥子?You mean nobody's seen this place yet?没有Well, not yet.-不是没有糟糕的 -不-Well, it might not be that bad. -No.-实际上是很棒的 -是的-Actually, it might be kinda nice. -Yeah.也许是一个真正的陷进It's probably a real pit.我想我们就在那下车Hey, I think this is where we get off.我们要经过这桥吗?This is the bridge we're gonna cross?上帝这整个掉下去会让我们散架的!Jesus Christ, the whole thing's falling apart on us.不要让这声音吓着你Don't let the noise fool you, girls.这桥很牢固的This thing is solid as a rock.这也许是开这门的It's supposed to be one of these on here.来吧Come on.到我们这来Join us.到我们这来死尸在地窖里Dead bodies in the cellar.-死尸在地窖里 -你能别说吗?-Dead bodies in the cellar. -Will you stop it? 我非常喜欢在这里的所有夜晚I would like very much to make a toast here 为我们在这里干杯for all this evening.听起来不错That sounds all right.一次说过做我的希腊朋友Uh, as a Greek friend of mine once said...他说过 "我..."he said, "I..."好了...No, okay okay okay.干杯..."Nis nis...为...tu tu tu...塔里姆干杯tu-tar-im."-什么意思? -集♥会♥结束! 是的-Which means? -"Party down!" Yeah!是什么?What is this?不管是什么还在下面Whatever it is, it's still down there.我不喜欢地窖我们关闭它I don't like cellars. Let's just close it up.大概是一些动物It's probably just some animal.动物? 动物!An animal? An animal.这是我听到的最愚蠢的事!That is the stupidest thing I ever heard of. 我的天啊!Jesus Christ.下面有什么Well, there's something down there.也许是些动物Well, maybe it is just some animal.是的你大概说的对Yeah, you're probably right.大概是些动物It's probably just some animal.谢丽尔你为什么不下去看个究竟?Here, Cheryl. Why don't you go down and check to make sure? 斯考迪我不下去Scotty, I'm not going down there.好你这胆小鬼我去Okay okay, you cowards. I'll go.小心Be careful.很快回来Back in a minute.斯考迪发现什么吗?Hey... hey, Scotty, you find anything?斯考迪Scotty?斯考迪!Scotty?斯考迪?Scott!他是开玩笑He's just kidding around.-是吗? -斯考迪!-Isn't he? -Scotty!斯考迪!Scott!琳达给我手电Linda, get me a flashlight.这是唯一带来的一把That's the only one we brought up.那给我马灯Then get the lantern.斯考迪?Scotty?来我带你去看看Hey, come here. I want to show you something.看看这些东西Look at all this stuff.我敢保证这枪还能用I bet this still shoots.也许可以Probably does.天啊Oh! God.我的天啊Oh God.看这Look at this.看这Look at this.这就像你的老女朋友This kind of looks like your old girlfriend.来我们带上楼去Come on, let's take this stuff upstairs.我拿录音机你拿其他的好I'll grab the recorder and you get everything else. 这家伙是个真正卑鄙的人This guy was a real turd, you know?大家都讨厌他Everybody hated him.喜欢你这种Like you kind of, right?是的就喜欢我我要划破你的脸Yeah, just like me. I'm gonna break your face.他也加入了这西方人的东西Also, he was into this Western stuff.他做了这所有的小模型...He makes all these little models...好嘘Okay, shh.听这个Listen to this.这是我在楼下知道的录音带This is the tape I found downstairs.自从我和我的同事It has been a number of years挖掘这废墟以来...since I began excavating the ruins of Ca'n Dar已经有很多年了with a group of my colleagues.现在我和我的妻子搬到了这山脉的Now my wife and I have retreated to a small cabin 孤独的小屋里in the solitude of these mountains.在这我继续研究这无数的安静的...Here I continued my research undisturbed现代社会的娱乐by the myriad distractions of modern civilization 从很远的小树林研究回来and far from the groves of Academe.我相信我在这里做的发现I believe I have made a significant find是很有意义的in the Ca'n Darian ruins:一卷关于远古闪族人的a volume of ancient Sumerian burial practices葬礼惯例和葬礼的咒语and funerary incantations.这题名是《Naturon Demonto》It is entitled "Naturan Demanto."粗略的翻译是《死亡之书》Roughly translated... "Book of the Dead."这书是限制在人类的肉体...The book is bound in human flesh浸入了人类的血液and inked in human blood.这是为了应付魔鬼魔鬼的复苏It deals with demons, demon resurrection这股力量在人类的and those forces which roam the forest领土和森林里游荡and dark bowers of man's domain.前几页...The first few pages警告这些持久的人可以躺着呈睡眠状态warn that these enduring creatures永远不会真正的死去may lie dormant but are never truly dead.他们通过这书上的咒语出现They may be recalled to active life可以重新唤起他妈的生活through the incantations presented in this book.通过朗读这些咒语又可以It is through recitation of these passages给魔鬼生命... 并占有生活that the demons are given license to possess the living.你干什么? 这正是精彩部分Hey, what'd you do that for? It was just getting good.我不想再听了就这样I just don't wanna hear it anymore, that's all.斯考迪别这样Scott, come on. Leave her alone, man.我想听后面的部分Hey, come on. I just wanna hear the rest of it.没什么大不了的No big deal.关掉Shut it off.关掉!Shut it off!关掉!Shut it off!我的天!Oh my God!谢丽尔Cheryl.-你去哪? -我不相信这个-Where are you going? -I can't believe this.斯考迪你知道不要放了Scott, you knew not to play that.你知道这会让她不安的I mean, come on, you knew it was upsetting her.你不知道你有时说的还更严重You just don't know when you're taking something too far. 那样说这些你也在玩Hey, don't give me that. You were playing it too.你应该关掉You could have shut it off.这没什么的她白♥痴♥I mean, big deal. She's nuts.这是个玩笑I mean, it's just a joke.来Come on.天啊她这样好像是三岁小孩一样Jesus Christ, she acts like she's three years old or something.听着我们为什么不呆会儿听听暴风雨?Listen, why don't we stay up for a while and listen to the storm? 好的All right, yeah.我得先去看看谢丽尔确定她没事But let me check on Cheryl first to make sure she's okay.好的Okay.偷瞎子的东西?Oh, stealing from the blind, huh?给你的It's for you.你太好了Ash, how sweet of you.-可以帮我戴起来吗? -当然-Would you put it on? -Oh sure.我本来想在我们来这之前给你的I was gonna give it to you before we came up here,但是我很害羞but things got so hectic.这是真正的我们单独在一起的机会This is really the first chance we've had to be alone.去看看Take a look.太美了Oh, Ash, it's beautiful.我很喜欢I really love it.我永远不会取下来I'll never take it off.跟我们来Join us.有人吗?Is anybody out there?我知道这有人I know someone's out there.我听到你了我听到你在地窖里I heard you. I heard you in the cellar.跟我们来Join us.救命Help!阿什利!Ashley!救命!Help!钥匙Oh, the keys.救命Help!-你发生什么事? -你怎么啦?-What the hell happened to you? -What's the matter with you? 是树林里有什么弄成你这样吗Did something in the woods do this to you?不是树林自己No, it was the woods themselves.它们活了! 阿什利They're alive, Ashley.那些树! 它们活了!The trees, they're alive.阿什利我为什么不带她去躺会儿Ash, why don't I take her in the back room so she can lie down? 我不躺!I'm not lying down!我要离开这I wanna get out of here.我要马上离开这里I wanna leave this place right now.-马上阿什利! -等等-Right now, Ashley. -Wait a minute.我相信今晚是不能离开了I sure as hell am not leaving anyplace tonight.-谢丽尔 -谢丽尔-Cheryl. -Cheryl.外面没有什么树是不会攻击人的Look, there's nothing out there. Trees do not attack people.阿什利你能送我回城镇Ashley, will you drive me into town or not?什么现在?What, right now?可以我送你去Yeah. Look, sure sure, I'll take you into town,但是听你说的but just listen to what you're saying.我不介意听起来是什么样子I don't care how it sounds.我要马上离开这地方I wanna get out of this place right now.好你今晚可以呆在城镇里Okay, you can stay somewhere in town tonight.快别这样Come on, come on, come on.我知道会不能启动的它不让我们离开I know it's not gonna start. It's not gonna let us leave. 你为什么停车?Why are you stopping?在这等会Wait here a minute.你看到什么了吗?Do you see something?你去哪?Where are you going?阿什利?Ashley?阿什利?Ashley?-它不让我们离开 -什么?-It's not gonna let us go. -What?它不让我们离开! 我告诉过你!It's not gonna let us go. I told you!我告诉过你! 它不让我们离开I told you, it's not gonna let us go.你为什么不听我说?Why won't you listen to me?不要不要No! No!不要不要No! No!我知道我的妻子已经成为I know now that my wife has become host达里安魔鬼的主人to a Ca'n Darian demon.我害怕用这本书唯一征服I fear that the only way to stop这些着魔的人方法...those possessed by the spirits of the book这是通过对肉体的分割is through the act of bodily dismemberment.我现在要离开避免这些恐怖I would leave now to avoid this horror,但是对我自己...but for myself I...我已经看到黑影在树林里游荡...I have seen the dark shadows moving in the woods我毫不怀疑的我已经从这本书中复兴...and I have no doubt that whatever I have resurrected through this book 很明显这是在叫我is sure to come calling for me.好让我想想... 是7Okay, let me think. Um... it's a seven.-什么花色? -方块!-What suit? -Um, diamonds.不! 等等... 红桃No no no, wait. Um, hearts.我的天红桃7 你说对了Oh my God! Seven of hearts, you're right.嘿! 阿什利! 我猜对了Hey, Ash, I guessed the card right.是的真让人惊奇琳达Yeah, truly amazing, Linda.我不知道但是我想I don't know, I don't know, but I think这是特别的感觉或是什么吧it's really some sort of extra sense or something.-你知道就像E.S.P猜猜这张 -试试这张-You know, like ESP? -Okay, try this.-好的是7 -我不敢相信!-Okay, um, it's a seven. -I don't believe it!黑桃... 黑桃QOf spades... queen of spades.红桃4Four of hearts,黑桃8eight of spades...黑桃2two of spades,方块J 梅花Jjack of diamonds, jack of clubs!你们为什么打扰我们休息?Why have you disturbed our sleep,把我们从远古的睡眠中吵醒?awakened us from our ancient slumber?你们要死! 就像在你们之前的其他人一样You will die like the others before you.我们会一个接一个的带走你们One by one we will take you.她怎么啦?What happened to her?你看到她的眼睛了吗?Did you see her eyes?阿什利我很怕她怎么啦?Ash, I'm scared. What's wrong with her?谢丽尔! 住手!Cheryl, stop it!跟我们走跟...Join us. Join...阿什利我想我们应该离开这里Ash, I think we ought to get out of here.是的Yeah.到天亮还有几个小时We still have a few more hours before morning.我想我不能等这么久I don't think I can wait that long.你必须这样我们都必须这样You have to. We all have to.到早上我们上车过桥And then in the morning we'll get in the car and we'll take the bridge. 还有...她为什么不停的发出可怕的声音?Why does she keep making those horrible noises? 我不知道!I don't know!她的眼睛怎么回事?What about her eyes?她的眼睛怎么回事?What about her eyes?天啊她的眼睛是怎么回事?For God's sake, what happened to her eyes?一切都会没事的Everything's gonna be all right.斯考迪我... 我想外面有什么东西Scotty, I... I think there's something out there.去睡觉好吗?Go to bed and get some sleep, okay?谢丽尔?Shelly?不No!别烧死她拖她出来!Don't burn her! Get her out!不!No no no.谢谢Thank you.我不知道我应该做什么I don't know what I would have done如果我在热煤中还有残骸...if I had remained on those hot coals,燃烧了我漂亮的肉体burning my pretty flesh.你有漂亮的皮肤You have pretty skin.把它给我!Give it to us!你必须跟我们走Join us. Join us.跟我们来!Join us.Hit her.劈她!Hit her!劈她!Hit it!不要! 不!No no no!你爱她! 不!No no! You love her.不你爱她!No, you love her. Don't do it!斯考迪?Scott?干什么?Yeah?我们该怎么办?What is... what are we gonna do?我们埋了她We're gonna bury her.我们不能埋谢丽尔You can't bury Shelly.她是我们的朋友She's a... she's a friend of ours.她死了Ash, she's dead.谢丽尔死了Shelly's dead.我们现在埋了她We gotta bury her now.琳达还在睡觉Linda's still sleeping.-我想她其中一条腿... -我要离开这-I think once her leg's... -I'm getting out of here.斯考迪我们不能带琳达像她这样的腿去任何地方Scott, we can't take Linda anywhere with her leg like that.我们不知道除了那桥还是否有其他的路We don't even know if there is any other way back besides the bridge. 也许要走路或许在悬崖周围Well, maybe there's a hiking trail or an old road还有有其他的旧公路or some other way around the cliff.我是说除了桥还有其他的路I mean, there's gotta be another way besides the bridge.听我说Listen to me.琳达的腿不能走路Linda cannot walk with her leg like that.她连站都站不起来She can't even stand up.那我们留她在这... 这样我们可以送其他人回去Well, then we'll leave her here until we can send somebody back. 什么你疯了?What are you, crazy?-斯考迪 -看... 我要离开!-Scott... -Look, I'm gettin' out.我不在乎她发生什么事I don't care what happens to her.她是你的女朋友你照顾她She's your girlfriend. You take care of her.我要离开这马上I'm getting the hell out of here right now.很快你们就都会像我一样Soon all of you will be like me我们会把你们锁在地窖里!and then we will lock you up in the cellar.阿什利!Ash!-天 -救救我-Oh my God. -Help me.好了好了Yes, yes.阿什利Ash.斯考迪你会没事的Scotty, you're gonna be okay.你会没事的你会没事的You're gonna be just fine, you'll see.阿什利它不让我们离开Ash, it's not gonna let us leave.谢丽尔谢丽尔说的对Cheryl... Cheryl was right.-我们都要死在这 -不我们不会死的-We're all gonna die here. -No, we're not gonna die. 我们都会死! 全部!We're all gonna die, all of us!不我们不会死的No, we're not gonna die.我们不会死的! 我们离开这里We're not gonna die! We're gonna get outta here. 现在听我说斯考迪Now listen to me, Scotty.除了桥有其他的路吗?Is there a way around the bridge?斯考迪Scotty!听我说! 上帝!Listen to me, please. For God's sake!斯考迪!Scott!-来 -阿什利...-Come on. -Ash...阿什利我不想死Ash, I don't wanna die.你不会离开我的是吗阿什利?You're not gonna leave me, are you, Ash?-是吗? -我不想死-Are you? -"I don't wanna die.你不会丢下我在这的是吗?You're not gonna leave me here, are you?是吗? 阿什利?Are you, Ash?"斯考迪来听我说! 我的老天!Scotty, now come on! Listen to me, for God's sake. 除了桥还有其他的路吗?Is there a way around the bridge?有有小路There's a way... the trail.但是这树阿什利But the trees, Ash,它们知道they know.你不明白吗阿什利? 它们活了!Don't you see, Ash? They're alive.闭嘴! 闭嘴! 琳达!Shut up. Shut up, Linda!闭嘴!Shut up!杀了她! 杀了她!Kill her. Kill her.你能的话就杀了她Kill her if you can, lover boy.上帝原谅我琳达God forgive me, Linda.阿什利救救我!Oh, Ash... help me, please.阿什利Ash.救救我Help me, please, Ash.阿什利不要再让他们把我带走Oh, Ash, please don't let them take me away again. -别 -不我不会的-Please. -No, I won't.-别 -我不会我发誓-Please. -I won't, I promise.阿什利阿什利救我Ashley. Ashley, help me.让我出去Let me out of here.阿什利? 阿什利救我Ashley? Ash, help me.让我离开这我现在没事了Let me out of here. I'm... I'm all right now.我现在没事了阿什利I'm all right now, Ashley.我没事了I'm all right.不要锁着链条让我出去Unlock this chain and let me out.谢丽尔?Cheryl?谢丽尔?Cheryl?我现在没事了阿什利!I'm all right now, Ashley.不要锁着链条让我出去!Come unlock the chain and let me out. 我现在没事了I'm all right now.你的妹妹谢丽尔!It's your sister Cheryl.你这杂种!Oh, you bastards.你为什么要这样折磨我?Why are you torturing me like this?为什么?Why?!闭嘴Shut up.♪我们会抓到你的♪♪We're gonna get you♪♪我们会抓到你的♪♪We're gonna get you♪♪你在偷看♪♪Not another peep♪♪该睡觉了♪♪Time to go to sleep♪♪我们...♪♪We're... ♪这样是没有用的没有用的!Useless! Useless!即使我们是对他In time we'll come for him然后我们就会来对你!and then we'll come for you!给给Here. Here.现在大约一个小时后太阳就出来的Now the sun will be up in an hour or so 我们就能一起离开这里and we can all get out of here together... 你我... 琳达谢丽尔you, me, Linda, Shelly.不不不是谢丽尔Oh no, not Shelly.她...She...我们都能一起回家We'll all be going home together.你不想回家吗?Wouldn't you like to be going home?我打赌你喜欢的是吗?Bet you'd like that, wouldn't you?斯考迪?Scott?跟我们来!Join us.跟我们来!Join us!琳达Oh, Linda.不!No! Ahh!过来Come to me.走开走开Come on, get off.天啊Oh God.门!The door.后门The back door.子弹我在哪看到弹盒了? Shells... where did I see that box of shells? ♪我们会抓住你♪♪We're gonna get you♪♪我们会抓住你♪♪We're gonna get you.♪闭嘴琳达!Shut up, Linda!-我们都会死 -闭嘴-We're all gonna die. -Shut up.-都会死! -闭嘴!-All of us. -Shut up!阿什利你真好Ash, how sweet of you.原谅我琳达God forgive me, Linda.因为是肉体的分割...through the act of bodily dismemberment. -劈她! -我真的很喜欢-Hit her. -I really love it.-劈她! -我永远不会取下来-Hit her. -I'll never take it off.劈她!Hit it!天啊Oh God...那里There.为什么为什么?Come on, come on.你为什么要这样折磨我?Why are you torturing me like this?琳达Linda.跟我们来!Join us!跟我们来!Join us!必须死...Must die.不!No.天啊Ahh! Oh God!跟我们来Join us.跟我们来Join us.跟我们来Join us.。

Freaks《怪胎》电影完整中英文对照剧本

Freaks《怪胎》电影完整中英文对照剧本

Chloe! Hey!你在干什么What are you doing?会被别人看见的Someone could have seen you!你得好好的藏起来否则You've got to be a good hider otherwise 坏人会找到你的the bad guys will find you.抱歉爸爸Sorry, Dad.我叫埃莉诺·里德今年7岁I'm Eleanor Reed. Age 7.我住在门罗街726号I live at 726 Monroe Street.我的生日My birthday...是3月9日Is March 9th10日10th.3月10日March 10th.我可以搅拌吗Can I stir?可以但是得接着练Yeah, but keep practicing.那是我妈妈南希·里德That's my Mom, Nancy Reed.她生日是8月10日Her birthday is August 10th.她真的会爱我吗Is she really going to love me?不然我们为什么给她钱That's why we're paying her.那是我的姐姐哈珀That's my sister Harper.哈珀Harper.她的生日是6月13日Her birthday's June 13th.她打呼She snores.Where'd you get that?我以为我们该说到小狗了I thought we were going with puppies.是真的爸爸It's true Dad.她打呼She snores.干得漂亮克洛伊Good job, Chloe.这还真是妹妹会说的话That is something a sister would say.拍档万岁Partners?拍档万岁Partners.我要是没回来你怎么办What's the plan if I don't come back?我就去贮藏室里I go to my closet.然后呢And then what?如果我把食物吃光了就过街去If I run out of food I go across the street,告诉史蒂文和南希我是埃莉诺·里德tell Steve and Nancy that I'm Eleanor Reed如果他们肯照顾我and I give them the whole shebang我就把所有东西都给他们if they take care of me.我们再来复习一下旧功课好吗 ALet's go over the old classics, shall we? A.A代表苹果A is for Apple.苹果是一种可食用的红色水果很美味Apple is a red fruit that you eat and it is delicious. 那你见过绿色的吗You ever seen a green one?-见过-很好- Yes. - Okay, good.B是什么What's B?B代表棒球B is for baseball.是一种两只队伍对抗的游戏每队9人A game played between two teams with 9 players绕着一个菱形场地跑圈who run in circles around a diamond-shaped field.克洛伊你最喜欢的运动是什么Chloe what's your favourite sport?我从不运动I've never played a sport.你死了You're dead.这不公平That's not fair!你从没问过我这个问题You never asked me that before.要是你不知道答案编一个就好啦If you don't know the answer to something you just make it up. 你可以说You go...我不知道I don't know!所有运动我都喜欢I love all sports.那是撒谎That's lying.没错Yes.你得撒谎才能让人觉得你是正常人You need to lie to be normal.你觉得这有多少钱How much money do you think is right there?这些都是百元大钞所以大概有几千块Well these are hundred dollar bills so like a couple thousand? 远不止More than that.不其实我也不知道No, I'm not sure myself.好吧我加10注Okay I raise ten.我们晚饭过后可以吃冰激凌吗Can we have ice cream after dinner?你知道的我们没有任何冰激凌You know we don't have any ice cream.你什么时候出去When are you going?一时半会不行Not for a while.我去商店的次数太多了I was hitting the store too much.我等不及变成正常人了I can't wait until I'm normal.你要不要跟我的10注Are you going to call my ten or not?你在虚张声势You're bluffing.那你试试Try me.全压All in.我输了I missed the river.你赢了You win.你越来越能从容应对压力了You're getting good under pressure.保持冷静Staying calm.这很好That's good.妈妈的眼睛也流血吗Did Mom's eyes bleed too?我的眼睛有天也会流血吗Are my eyes going to bleed someday?但愿不会I hope not.但如果出现这种情况你得告诉我好吗But if they do you're going to let me know, right? 好Right.你就说嘿爸爸我的眼睛在流血You're going to say, 'hey Dad my eyes are bleeding, 什么鬼what the heck?'好了现在把你的百万大奖收着吧Alright now collect your million dollar jackpot好的Alright确保你把最里边的牙都刷到了Make sure you get the ones in the back.我刷了I did!上次我检查Oh well, last time I checked...你头发打了好多结呀Oof, there are knots in your hair.好了Alright.呼吸时间到了Time for breathing.来Alright.闭上你的眼睛深呼吸Close your eyes, nice deep breaths.吸气In.呼气Exhale.吸气In.你不正常You're not normal!一点都不好笑It's not funny.一点都不好笑克洛伊It's not funny, Chloe.你得练这个You need to practice this.你看起来好好笑You looked funny.你得练这个You gotta practice this.这很重要It's important.要是我不照做的话就得去山上吗And if I don't I'll go to the mountain? 你说什么What are you talking about?没什么Nothing.我从没教过你山的事I never taught you about the mountain 所以你肯定是跟别人聊天了so you must have talked to someone.你已经去过外面了吗Did you go outside?没有No你看过爸爸的垃圾邮件吗Did you go through Daddy's junk mail?你是从那知道山的吗Is that where you learned about the mountain? 不是No.克洛伊克洛伊克洛伊Chloe, Chloe, Chloe.现在不是在玩游戏知道吗This is not a game right now okay?你绝不能对我说谎You can never lie to me.我没有说谎I'm not lying.你一直对我很好妈妈You're never mean to me, Mommy.走开鬼魂走开鬼魂Go away ghost. Go away ghost.走开Go away.走开鬼魂Go away ghost.只是你的想象吧You imagined it.鬼魂不存在的Ghosts aren't real.留下陪我我害怕Stay with me. I'm scared.好吧但我不能又睡了Okay but I can't fall asleep again.我睡着的时候外面的时间总是过得很快Too much time goes by outside when I'm asleep. 我只能在醒着的时候保护你I can only protect you when I'm awake.雪冰先生与公主雪冰先生Mr. Snowcone.哈珀给我带一只冰激凌Harper. Bring me ice cream.拜托给我带一只冰激凌Bring me ice cream.拜托拜托拜托Please, please, please, please, please.给我带一只冰激凌给我带一只冰激凌Bring me ice cream. Bring me ice cream.哈珀Harper.有人吗Hello?嗨Hi.我给你带了冰激凌I brought you ice cream.巧克力的吗Is it chocolate?对Yes.你在这干什么What are you doing here? Huh?我给克洛伊带了冰激凌I brought Chloe some ice cream.你怎知道她的名字你怎知道她的名字How do you know her name? How do you know her name? 哈珀Harper?你在这干什么What are you doing here?你知道不能随便敲陌生人的门吧You know better than to knock on strangers' doors.我真的非常抱歉I am sorry about that.我不知道她为什么过来I don't know why she came over here.没事没事No, not at all. Not at all.好了再见Alright. Bye-bye now.那是你女儿吗Is this your daughter?我们要去忙了Oh we should go.要去忙了你好Hi.你好我是南希Hi I'm Nancy.你真漂亮You're beautiful.我的天呐她真是个小可爱Oh my goodness she's a sweetheart.她看起来真正常And she looks so normal.埃莉诺进屋去Eleanor, go back inside.快点埃莉诺进屋去Come on Eleanor, go back inside.哈珀叫你克洛伊Harper called you Chloe.那是南希对吗Was that Nancy, for real?她怎么知道你的真名的How did she know your real name?你出去过吗Have you been going outside?你出去过吗Have you been going outside?没有No.不爸爸贮藏室里太可怕了No, Dad! The closet is too scary!你知道违反规则的惩罚You know the punishment for breaking the rules. 关小黑屋Time out.我差点就拿到冰激凌了I almost got ice cream.你打开了门You opened the door.你差点害死我们You almost got us killed.我是冰淇凌车I'm an ice cream truck我给世界各地的孩子们冰激凌and I give kids ice cream all around the world.噢不有个巨人There's a giant!是哈珀There's Harper.她喜欢巧克力冰激凌She likes chocolate ice cream.克洛伊你在我房间干什么What are you doing in my room, Chloe?你不能那么叫我Shh you can't call me that.你该叫我埃莉诺I'm supposed to be Eleanor.你会在爸爸醒来之前跟我玩游戏吗Will you play a game with me before Dad wakes up?你好吵啊You are so annoying.你为什么总是要在半夜叫醒我呢Why do you always wake me up in the middle of the night? 我们可以像正常人一样在公园里玩We can play at the park like normal people.你可以在外面跟其他孩子一起玩You're allowed to play outside with other kids?你不怕坏人要杀了你吗Aren't you scared the bad guys will want to kill you?不怕No.所有人都在外面玩Everybody does it.没关系的It's fine.你有妈妈我却没有这不公平It's not fair that you have a Mom and I don't.你可以假装是我妈妈吗Will you pretend to be my Mom?你为什么这么奇怪Why are you so weird?那太恶心了That's gross.来嘛Come on.不No.做我妈妈做我妈妈做我妈妈Be my Mom. Be my Mom. Be my Mom.行了好吧我做你妈妈Okay fine. I'll be your Mom.说你爱我Say you love me.我爱你I love you.妈妈Mom.我想去外面I want to go outside.我可以吗Am I allowed?当然你可以去Yes you can go outside.谢谢妈妈Thanks Mom.那我们搂着睡觉吧Now let's cuddle and sleep.对不起我不该冲你喊I'm sorry I yelled at you.妈妈说我能出去玩Mom said I could go outside.克洛伊Chloe.她说我可以去冰淇淋车那儿She said I could go to the ice cream truck.想知道冰淇淋车里有什么吗Want to know what's in an ice cream truck?什么What?冻僵的孩子尸体Frozen kid bodies.我不信Not true.他们杀了小孩然后冷冻起来存着吃They kill kids and then they freeze them to eat later. 那我也想去I want to go anyway.你还不够正常You're not normal enough yet.你出去会死的You'll die if you go outside.不公平It's not fair.哈珀能去公园我却不能Harper gets to go to the park and I don't.如果我给你冰淇淋你能不提这个了吗If I get you ice cream will you shut up about this?好Yes.如果你永远也不打开那扇门I'll get you a whole bucket我给你买一整盒冰淇淋if you never open that door ever again.我保证I promise.今天就给我吗Will you get it for me today?好吧反正我也需要新的补给了Fine. I need new supplies anyway.谢谢爸爸Thank you Daddy!藏起来Hide!他们可能跟踪我了They might have followed me.爸爸你还好吗Daddy are you okay?我没事It's okay.大部分是他们的血Most of this is their blood.谁的血Whose blood?怎么回事What happened?别担心Don't worry.我会没事的I'll be alright.就是要更小心点了Just gotta be more careful.我不能离开家就为了愚蠢的不必要的I can't be leaving the house for stupid, non-essential- 你忘了带冰淇淋You forgot the ice cream.什么你懂不懂我差点就死了What? Don't you realize I almost just died? 我自己去杂货店I'm going to the grocery myself.克洛伊Chloe.如果我们出去你知道会发生什么吗You see what happens when we go outside? 我什么时候能去跟南希一起住When am I going to live with Nancy?计划有变Change of plan.什么What?我们还得躲着We have to stay hidden.多久Till when?多久Till when?!无人机袭击了西雅图的一所房屋瞧瞧这是谁Well lookie here!我能为你做什么小姑娘What can I do for you, young woman?我们安全吗Are we safe?安全Safe?什么安全Safe from what?有人想要杀我们The people who want to kill us.有我在没人能杀你Nobody's going to kill you if I'm around.我能要个冰淇淋吗Can I have ice cream?当然Sure!什么味道的克洛伊But what flavour, Chloe?巧克力的Chocolate.一百美金Wow, a hundred bucks.你用一百美金能买一大堆的冰淇淋You can buy a shitload of ice cream for a hundred bucks.一百美金很多吗Is that a lot?什么叫一百美金很多吗What do you mean is it a lot?你想要什么味道你就能买到You could buy any flavour you wanted with that.真的吗Really?真的Yeah.到车后面进里面来Come around back. Come inside.尝尝你想试的所有味道Taste any flavour you want.我不能去I'm not allowed.来吧Oh, come on.你再也不用听你爸爸的话了You never have to do what your Dad tells you again.上来吧Come on up.上来看看Take a look around.里面有冻僵的孩子尸体吗Are there frozen kid bodies in there?这只是一辆冰淇淋车It's an ice cream truck.来吧我要走了Come on. I gotta go.还有其他孩子也要吃冰激凌呢There's other kids that have to have ice cream too, you know! 但我挺乐意能有你这样的女孩帮我呢But I'd love to have a big girl like you helping me out.你还能自己做冰淇淋You could actually make some of the ice cream.给你Here.看这儿Lookie here.你会去公园吗Are you going to the park?我正是要去那的That's exactly where I'm going!上来吧So come on.发现任何情况拨打911他们看起来跟我们一样那是个好人还是坏人Is that a bad guy or a good guy?你觉得呢What do you think?他跟我爸爸一样流血He bleeds like my Dad.不是他们只是把他打扮成那样Well no, they just put that on him.就像化妆一样That's like makeup.因为他们想让所有人害怕That's just because they want to scare the hell out of everybody. 你的眼睛没有那样流血过吗You ever bleed from your eye like that?没有No.你没有对我说谎吧You're not lying to me, are you?那真遗憾That's too bad.推下我Push me!克洛伊你能做什么特别的事情吗So Chloe, can you do anything special?高点Higher!你害怕的时候呢How about when you're scared?发生过什么奇怪的事吗Anything weird ever happen?再Even!高点Higher!我想摸到天空I want to touch the sky.我想触摸外太空I want to touch outside of the universe! 没问题飞高点Okay real high!去外太空走你Okay out of the universe here you go! 也许你能飞Maybe you can fly!荡高点Go higher!等等不要推了Wait no! Stop pushing!再高点Higher!停太高了Stop! That's too high!现在跳吧Now jump!我害怕I'm scared!跳Jump!住手Stop!跳吧Jump!放开我Let me go!勇敢点Have some courage.加油克洛伊Come on Chloe.从秋千上跳出去Jump out of the swing!我害怕了I'm scared!加油跳出去Come on, jump out!加油Come on!勇敢点Show some courage!我害怕I'm scared.什么叫你害怕了没事的What do you mean you're scared? It's okay.懂吗过来没事的Don't you under- Come here. It's okay.怎么了What's the matter?疼吗Does that hurt?疼Yes!生气啦Does it make you mad?是的Yes!那你真生气的时候你怎么办呢Now what happens when you really get mad?我深呼吸冷静一下I take deep breaths to calm down.你能做到别人做不到的事情吗Is there anything that you can do that other people can't do? 我没见过别人Well I've never met any other people.你知道怎么回事吗Well, you know what's happening?你爸爸要把你变成一个胆小鬼Your Dad is turning you into a pussy.你不能那样做You can't do that.你要像你妈妈一样坚强You gotta be strong like your Mom was.你认识我妈妈吗You knew my Mom?大家都认识你妈妈Everybody knew your Mom.你妈妈很有名Your Mom was famous.什么是有名What's famous?就是说她也有特别的天赋就像你一样Famous means she had special gifts just like you.而且除了爱她的人And everybody who knew her was scared to death of her,认识她的人都怕得要命except the people who loved her.然后她死了吗And then she died?你可能不知道但有个很远的地方You may not know this but in a land far away from here 那有一座邪恶黑暗的大山there is big evil dark mountain.我听说过那座山I've heard of the mountain.我和你妈妈一起去过那座山Yeah, well your Mom and I went to that mountain我们想要摧毁那里我们正together, and we tried to destroy it, and just as we...你们在干什么What's going on here?你还好吗小姑娘Everything okay little girl?挺好的没什么事It's okay bud.事实上我们正要走Actually we're getting ready to leave.走吧Come on.我想回家I want to go home.你认识这个男的吗Do you know this man?不认识No.她是我孙女She's my granddaughter.他是你爷爷吗Is this your grandpa?不是No.她经常开这种玩笑She jokes like that all the time.闭嘴别说话Shut up for a sec.让我看看你的眼睛Let me see your eyes.为什么Why?明知故问You know why.我的天啊Oh my God.那是谁Who is that?是个坏蛋He's a bad man.他会杀了我们He's going to kill us.我还没跟你说完呢Hey I'm not done talking to you.没事的伙计No, it's cool bud.你知道是谁想杀了我们吗You know the people that want to kill us? 就是他That's him.就是他That's him!-闭嘴-不要- Shut up! - No!不要杀我们Don't kill us!我不会伤害你的亲爱的I'm not going to hurt you, sweetheart.快过来Just come here.你不用拿枪指着我们You don't need to point the gun at us!我们正要走We're leaving.他杀了你妈妈He killed your mother!离她远点Step away from the girl!让他走开Make him go away.我让你闭嘴I said shut up.快把他弄走Get rid of him!快Now!走开Go away!让我看你的眼睛老头Let me see your eyes, old man.你走开Go away!听我的到我这来孩子Look I said come here now, kid!快走开Go away!走开滚滚啊滚啊啊啊啊Go away! Go away! Go away! Go away!你是个很特别的女孩You are a very special girl我们要一起做件很重要的事and you and I are going to do big things together. 我们回家吧Now let's go home.来吧Come on.全员戒备All officers on alert.桃树公园发现非常儿童Abnormal child reported at Peachtree Park.已经通知ADFADF has been notified.重复全员戒备Repeat. All officers on alert.你干得不错You did good.非常不错Very good.那是谁Who is that?那是你妈妈我的女儿That's your Mommy. My daughter.她看上去像个天使She looks like an angel.那是当然的Yeah she sure does.就像你一样Just like you.我梦想着能带她回来I have a dream to get her back.我要去把她带回来I'm going to get her back.但她已经死了But she's dead.有时候天使能重回人间Well, sometimes angels can come back to Earth.能把它给我吗Can I have it?不行No.这是我仅有的一张她的照片It's the only picture I have of her我想留着它and I'd like to keep it这样我就能每天看着她了so I can look at her every day.拜托别这样看着我Oh come on don't give me those eyes.给拿着吧Here, take it back.租给你了It's a rental.别让你的鼻涕以及任何鼻子里的鬼玩意Just don't get boogers and all that crap out of your nose 沾在上面好吗and stuff on it, okay?好的Okay.我什么时候还能再见到你When am I going to see you again?等时机成熟When the time is right.比如你爸爸睡着的时候You see, your Dad has to be asleep.我有个礼物要送你So I have a present for you.当你听到我车上的音乐声When you hear the music from my truck,把这个放在你爸的食物里他就会出去you put this in Dad's food and he'll go out.就像魔法一样Like magic?太对了That's exactly right.就是这个意思That's what it is.就是魔法拿着Take it.另外你知道吗And you know what else?女士你再也不用藏了You, madam, are not going to have to hide much longer. 克洛伊Chloe?克洛伊克洛伊Chloe? Chloe!克洛伊Chloe!你在这儿There you are.你听见我在叫你吗Did you hear me calling you? Huh?吓我一跳You scared me.我很抱歉没给你买冰淇淋I'm sorry I didn't get you any ice cream.明天我去给你买回来I'll go out and I'll get you some tomorrow.我才不在乎什么冰淇淋I don't care about ice cream.我能来涂色吗Can I colour too?不行No.不行吗No?你是个骗子You're a liar.什么What?你骗我说的那些坏人You lied about the bad people.他们并不会伤害我They won't hurt me.你什么意思What are you talking about?我要去跟南希住I'm going to go live with Nancy.等等克洛伊我想要妈妈I want a Mom!你有妈妈You had a Mom.你不能像她一样You are not going to be like her.因为违反了规则而送命She died because she broke the rules. 她没有违反规则She didn't break the rules.她很特别She was special.我也很特别And I'm special.别再那么说了好吗Don't say that again, okay?我很特别我很特别I'm special. I'm special!我很特别I'm special!我很特别我能感觉到I'm special I can feel it!你不特别You're not special!别再那么说了好吗Don't say that again okay?我恨你I hate you.你不再是我爸爸了You're not my Dad anymore.宝贝对不起Baby I'm sorry.我只是想保护你I'm just trying to protect you.你是个骗子You're a liar.我没骗你I'm not lying to you.对不起I'm so sorry.滚出我房间Get out of my room!出去出去滚出我房间Get out! Get out of my room!我恨你I hate you!我想要妈妈I wish I had a Mom.你真美You're so beautiful.你好Hello?你是鬼吗Ghost?你是谁Who are you?克洛伊Chloe.克洛伊Chloe?不No.他们给了我什么What are they giving me?你真的是我妈妈You're really my Mom?克洛伊Chloe.克洛伊克洛伊Chloe. Chloe.不No.你不是真的You're not real.你们这些恶心的混蛋You sick assholes!把这孩子带走不然我撕烂她的喉咙Get this kid out of here before I rip her throat out! 我要把你们都杀了I'll kill you all!爸爸Dad?纪念达拉斯遇袭十周年是那个纯种未成年非常人的报道And that's why you came to town today,让你今天来到这个城镇because of reports of a full-blooded minor.是这样吗Is that correct?是的有一条有趣的报道Yes, there was an interesting report.如你所知As you know,非常未成年人是我特别关注的领域Abnormal minors are my particular area of interest.独家专访ADF专家塞西莉亚·雷我注意到你用的是"非常"这个词I can't help but notice you use the term 'Abnormal'而没有用"怪胎"这个普遍使用的词as opposed to the more widely-used 'Freaks' -那是一种政治立场吗is that a political statement?我认为对ADF来说尝试与非常群体I believe it's important for the ADF to try to normalize保持良好关系是非常重要的relations with the Abnormal community.非常群体Abnormal community?按照定义来说By definition,任何不受管控的怪胎都是非法的any Freaks who are running loose are illegal.宣布一群人是非法的Declaring a group of people illegal并不能让他们消失doesn't make them go away.只会让他们转战地下It makes them go underground.他们被迫为了生存而自卫They're forced to defend themselves to survive.那么就你而言特赦法给了怪胎们Well to your point, the Amnesty Act gave Freaks一个和平搬迁到马多克山的机会an opportunity to peacefully relocate to Madoc Mountain. 所以那些继续藏在我们城市中的怪胎们So, the ones who continue to hide in our cities,就违反了法律不是吗they're breaking the law, are they not?我坚信搬迁并终止能力是对的I believe in relocation and termination.非常人十分危险Abnormals are dangerous我们不能任他们自由生活and we can't let them live free.但我也相信他们并非生来性恶But I don't believe they are born evil.大家都知道他们的能力Everyone knows their abilities increase一代比一代强generation by generation.他们的后代被定义为Their children are defined活着的大规模杀伤性武器as living weapons of mass destruction.在他们还是孩子的时候就把他们给消灭Isn't culling them as children难道不是最人道的做法吗the most humane approach?但我只是But I just上一次那些怪胎孩子失去管控I mean the last time Freak children were loose,Dallas惨遭灭城we lost Dallas.想象一下如果我们能把一个Just imagine if we could raise非常儿童抚养长大an abnormal child ourselves.教导他们如何向善Teach him or her how to be good.有了引导With guidance,那样的孩子将会成为我军强大的武器a child like that would be a powerful tool in our arsenal. 我迫不及待地想和你生活在一起哈珀I can't wait to live with you Harper.过正常的生活And have a normal family.我们就能成为真正的姐妹了We're really going to be sisters.你妈妈会疼爱我Your Mom is going to love me.哈珀Harper?你在这里干什么What are you doing here?这是我的房间This is my room.不是我的房间No it's my room.谁让你进来的Who the hell let you in here?我要跟你一起生活I'm going to live with you now.这位到底是谁Who in the world is this?她是住在街对面的怪胎She's a weirdo who lives across the street.我不是怪胎I'm not a weirdo.我知道怎么做才正常I know how to be normal.你有个怪胎朋友吗Are you friends with a Freak?她不是我朋友She's not my friend.我不是怪胎I'm not a freak.她的头发乱成一团因为她没有妈妈She's just messed up in the head because she doesn't have a Mom. 她真是个怪胎She's such a freak.怪胎怪胎Freak! Freak!怪胎Freak!我不是怪胎I'm not a freak!怪胎怪胎Freak! Freak!我有妈妈And I do have a Mom!她是个很有名的鬼魂And she's a ghost and she's famous她住在我的贮藏室里and she lives in my closet!怪胎怪胎怪胎Freak! Freak! Freak!看See!妈妈别害怕没事的Mommy don't be scared. It's alright. 那些女孩不在这儿了The girls aren't here anymore.走开你不是真实的Go away. You're not real.你不是真实的You're not real.没事的妈妈It's okay Mommy.别害怕Don't be scared.我的天Oh my God.我想你I missed you.你还活着You're alive.我以为你死了I thought you were dead.我没死妈妈I'm not dead Mommy.是你死了You are.我走了多久了How long have I been gone?才几个月光景It's only been a few months那时你还是个小宝宝而现在and you were a baby and now you're... 你怎么长这么大了how did you get so big?克洛伊你是怎么进来的Chloe how did you get in here?我打开了门I opened the door.克洛伊你在哪儿Chloe where are you?在我的贮藏室里In my closet.Is your Dad there?他在哪儿Where is he?他在睡觉He's sleeping.他总是很累He's always tired.你为什么住在我的贮藏室里Why do you live in my closet?我没有克洛伊I don't, Chloe.我想永远跟你在一起I want to be with you all the time.我不想让你和我待在这里Oh I wouldn't want you to be here with me.因为你已经死了Because you're dead.我准备好迎接新妈妈I'm ready for my new mom.但爸爸说我不能有新妈妈But Dad says I can't have her.你的新妈妈Your new mom?南希Nancy.她住在这条街的对面她会做曲奇饼干She lives across the street and she makes cookies. 你去告诉爸爸You tell your Dad,告诉爸爸得继续生活下去好吗you tell your Dad that he should move on, okay? 宝贝我很抱歉And baby I'm so sorry that不能一直陪着你I can't be there with you.但我不会再回来了好吗But I'm not going to be coming back, okay?你得有个新妈妈And you should have a new mom.你得有个新妈妈好吗You should have a new mom, okay?我们很快就来找你贱人We're coming for you soon bitch!What are you doing down here?我看见妈妈了I saw Mom.她住在我的贮藏室里She lives in my closet.现在是我独处的时间This is my alone time.她说我应该找个新妈妈She said I should get a new mom.她说你应该向前看She said you should move on.别编了Stop making stuff up.我要去和南希一起住I'm going to live with Nancy.我可以成为正常人I can be normal.别闹了克洛伊Stop! Chloe!你怎么了What's gotten into you?我希望你会死I wish you would die.总有一天他们会杀了我Someday they will kill me.你只能靠自己那时你会后悔说这些You'll be on your own and you'll regret saying that. 对不起爸爸I'm sorry, Daddy.我给你做了特别的果汁I made you special juice.谢谢Thanks.我也很抱歉I'm sorry too.拍档万岁Partners?这是什么What's this?你想要给我下毒吗Are you trying to poison me?克洛伊克洛伊Chloe! Chloe!克洛伊Chloe!这他妈是什么What the hell is this?你他妈哪里弄到的Where the hell did you get this?我为你付出了那么多After everything I've done for you?不要再喊了Stop yelling!克洛伊你怎么能这样对我How could you do this to me, Chloe?快睡觉快睡觉Go to sleep! Go to sleep!你在想什么What are you thinking?我是唯一能保护你的人了克洛伊I'm the only person keeping you alive, Chloe! 快睡觉快睡觉Go to sleep! Go to sleep!你为什么要这么做Why'd you do this?!克洛伊你为什么要这么做Chloe! Why did you do this?快睡觉Go to sleep!你要去哪里Where are you going?我的天哪Oh my God.好了每当你感觉要哭的时候Here. Whenever you feel you cry必须把眼泪擦掉you must wipe that tear away.它是你致命的破绽It's a dead giveaway.好吗那是什么Okay? What's that?用来找新妈妈的To get my new mom.你的新妈妈Your new mom?你在说什么你的新妈妈What are you talking about, your new mom?南希·里德Nancy Reed.算了吧Oh come on.我有个更好的主意I got a better idea than that.什么主意What?亲生母亲Real mom.上车Get in the truck.快点Now!去死吧怪胎们越来越近了It's getting close.再过几分钟就到了Should be here in a few minutes.现在表演时间到了Now... showtime.我不想待在这里I don't want to be here.进去的时候什么都不要说When we go inside you don't say anything.为什么Why?只要你别张嘴就好Just don't open your mouth.你吓到我了You're scaring me.你爸爸给你讲过独角兽的故事吗Did your Dad ever tell you the story of the unicorns? 好吧在附近的森林里Well, in a forest very nearby there was有一个大大的独角兽家庭a whole big family of unicorns.有一天晚上一群咆哮的狼来了Then one night a pack of snarling wolves came他们走进了森林里抓住了独角兽妈妈into the forest and grabbed the Mommy unicorn把她带走了and took her away.。

Rocketman《火箭人》电影完整中英文对照剧本

Rocketman《火箭人》电影完整中英文对照剧本

这要花多久How long is this gonna take?完全取决于你That's really up to you.那好吧All right, then.流程我很清楚I know how this bit goes.我叫艾尔顿·赫丘利斯·约翰My name is Elton Hercules John.我是个酒鬼And I'm an alcoholic.还对可卡因成瘾And a cocaine addict.还有性瘾And a sex addict.还有贪食症And a bulimic.大部分时间是个滥用大麻和处方药Mostly shopaholic who has problems with weed, 控制不住愤怒情绪的prescription drugs,购物狂and anger management.你今天为什么来这里Why are you here now?我的毒贩出城了Well, my dealer was out of town,我想用这个做替代品也不错I thought this seemed like a good alternative.我来这里是因为我想好起来I'm here because I want to get better.你小时候是什么样的孩子艾尔顿What were you like as a child, Elton?小时候As a child?♪五岁的时候♪♪I was justified ♪The Bitch is Back 贱客归来♪一切理所当然♪♪When I was five ♪♪惹是生非肆无忌惮♪♪Raising Cain, I spit in your eye ♪♪时迁世移穷人发胖♪♪Times are changing, now the poor get fat ♪♪但当贱客回归你也会染上狂热♪♪But the fever's gonna catch you when the bitch gets back ♪♪周五吃肉问题没有♪♪Eat meat on Friday, that's alright ♪旧时天主教等宗教周五禁食肉类英国甚至曾立法规定周三周五和周六只能吃鱼♪周六夜牛排我尽兴开怀♪♪I even like steak on a Saturday night ♪♪你的聚会让我来排山倒海♪♪I can bitch the best at your social do's ♪♪夜里几罐胶水我吸到嗨♪♪I get high in the evening sniffing pots of glue ♪♪在下贱客在下贱客♪♪I'm a bitch, I'm a bitch ♪♪贱客已归来♪♪Oh, the bitch is back ♪♪说实话众人皆醉只有我独醒来♪♪Stone cold sober as a matter of fact ♪♪我兴风作浪因为我比你更棒♪♪I can bitch, I can bitch 'cause I'm better than you ♪♪我迎风独舞♪♪It's the way that I move ♪♪我一帜独树♪♪The things that I do, oh ♪♪贱客贱客♪♪Bitch, bitch ♪♪贱客已归来♪♪The bitch is back ♪♪贱客贱客♪♪Bitch, bitch ♪♪贱客已归来♪♪The bitch is back ♪♪贱客贱客♪♪Bitch, bitch ♪♪贱客已归来♪♪The bitch is back ♪♪贱客贱客♪♪Bitch, bitch ♪♪贱客已归来♪♪The bitch is back ♪雷吉Reggie!你回家晚了我不得不把你的晚饭倒了给我进来I've had to throw your dinner in the bin! Get inside. 他回来了吗Is he back?把我当什么空气吗What am I, thin air?最好别抱太大希望Wouldn't get your hopes up.他既不可靠又很自私He's very unreliable and very selfish.但如果我乖乖上床你会让他上来吗But will you send him up if I'm already in bed?雷吉闪开点Reggie, move.我想在出门前打扫完I wanna get this done before I go out.好了完事了All right, I'm done.出门前把它收好Put it away before you go out.妈我得走了Mum, I've got to go.我的车钥匙在哪Where's my car keys?怎么了What?我做错什么了吗Did I do something wrong?老天啊希拉Bloody hell, Sheila.也许我们应该送他去上钢琴课Maybe we should get him some lessons.乐意之至Love to!省得他老围着我转Get him out from under my feet.继续再弹一遍Go on, play it again.我想弹给爸爸听I wanna play it for Dad.你还认得回家的路啊Managed to drag yourself home, then.你好斯坦利-你好吗艾薇-别假惺惺了- How are you, Ivy? - Like you care.快点风都灌进来了Come on. Lettin' in the draft.你这次回来能待多久How long you're back?我有几周的假I've got a couple of weeks leave.雷吉刚上床不久Reggie's not long gone to bed.去吧Go on.过去打个招呼Pop up, say hello.我明天再见他吧I'll see him tomorrow.晚饭还有吗Any dinner left?还是说你都喂给那孩子了Or have you fed it all to that boy?我爸对家人和音乐My dad was passionate about充满热情family and music.他会滔滔不绝地谈论爵士乐He'll talk for hours about jazz.他总是拥抱我He's always hugging me.我非常幸运I was very lucky.我的童年其实非常幸福I was actually a very happy child.爸爸你真的会弹钢琴吗Dad, is it true you play piano?我在存钱上课I'm saving to get lessons.如果你想进来坐那就别吵If you want to sit in here, you'll have to be quiet. 好好听我的音乐Listen to my music.贝西伯爵我喜欢这张爸爸I like this one, Dad.永远不要未经允许就擅自碰我的藏品Never, ever touch my collection without asking.你什么时候才会抱我When are you going to hug me?别这么软弱Don't be soft.你还不睡觉在干什么What you still doing up?学习Learning.把灯关了睡觉Turn off the light, go to sleep.天哪弹得真有活力Crumbs! That was energetic.再弹一首Play another one!《月光奏鸣曲》雷吉The Moonlight Sonata, Reggie.妈妈Mum,我的钢琴老师认为我已经足够优秀my piano teacher thinks I'm good enough for a scholarship 可以申请皇家音乐学院的奖学金at the Royal Academy of Music.皇家音乐学院The Royal Academy of Music?听起来倒挺不错It has a nice ring to it."皇家""Royal".给我剪刀Scissors.你觉得怎么样What d'you think?红色那条挺好看的The red one's good.只在周六上课It's only on Saturdays.周末事情多着呢我抽不开身Things to do on weekends. Can't just drop everything.我带你去I'll take you.你们准备去哪Where are you off to?不知道Dunno.还没决定Haven't decided yet.但无论去哪我们都不准备带上你But whatever it is, you're not invited.雷吉的钢琴老师认为Reggie's piano teacher thinks他已经优秀到可以申请奖学金了he's good enough for a scholarship.是吗Really?你觉得他有那种天赋You think he's got that kind of talent?他当然有'Course he has.只要你对我But you'd know that和这个家哪怕上点心就会知道if you took the slightest bit of interest in me他有天赋or this family.别看那玩意了你又不是女孩子Stop looking at that. You're not a girl.皇家音乐学院我们能回家吗Can we go home?回什么家不许回家Home? No going home.你从小到大都这样This is your life.一直克服不了那种傻乎乎的害羞Never get over that silly shyness.但妈妈说我永远不会...But Mum says I'm never...大家一开始都感到害怕Now everybody's frightened at the beginning.你要假装自信You play at being confident.生活给你的机会不多雷吉机不可失Life gives you very few chances, Reggie, and this is one of yours. 你要让他们知道你和他们一样好You show 'em you can be good as they are,甚至更好你是最好的better, number one.你可以做到的不是吗You can do that, can't you?应该可以吧Yeah, I suppose.好那就去吧拿着Good. Go on, then. Here.这钱够你买包薯条再坐公交车回家了This is for a bag of chips and your bus fare home. 你是雷吉纳德·德怀特吗Reginald Dwight?-是的-你好吗- Yes. - How do you do?我很好谢谢Good, thank you.把外套脱了Take your coat off.你没带要弹的曲谱吗Did you not bring something to play?我不知道要带Didn't know I had to.我知道了I see, well...那么你能弹点什么So, can you show me anything好让我对你的水平心里有数吗so I can get a sense of where you're up to?怎么不继续了Why have you stopped?你刚刚就弹到这里That's as far as you got.也许你的记忆力和耳力都不错You might have a good memory and a good ear, 但你还得好好下一番苦功夫but you've an awful lot of work to do.手腕放平背挺直So, wrists and back straight.我们从C大调音阶开始弹Let's start with the C major scale,双手弹奏右手比左手高一个八度both hands, two octaves.把手从桌上拿下去雷吉纳德Hands off the table, Reginald.别再制造噪音了Stop making that noise!你瞪我干什么What you looking at me for?♪我想要爱♪♪I want love ♪I Want Love 我想要爱♪但这绝无可能♪♪But it's impossible ♪♪像他这样的人♪♪ A man like him ♪♪如此不负责任♪♪So irresponsible ♪♪像他这样的人♪♪ A man like him ♪♪早已成为行尸走肉♪♪Is dead in places ♪♪其他人释然卸甲归家♪♪Other men feel liberated ♪♪我无力爱♪♪I can't love ♪♪满心疮痍♪♪Shot full of holes ♪♪早已麻木♪♪Don't feel nothing ♪♪心神俱寒♪♪I just feel cold ♪♪早已麻木♪♪Don't feel nothing ♪♪旧伤隐痛♪♪Just old scars ♪♪在我心上♪♪Toughening up ♪♪筑起高墙♪♪Around my heart ♪♪我想要爱♪♪I want love ♪♪如我所愿♪♪On my own terms ♪♪我已经历♪♪After everything ♪♪许多种种♪♪I have learned ♪♪而我负重不堪♪♪Me, I carry too much baggage ♪♪天哪我已见过♪♪Oh, God, I've seen ♪♪太多人来人往♪♪So much traffic ♪♪但我想要爱♪♪But I want love ♪♪另一种爱♪♪Just a different kind ♪♪我想要爱♪♪I want love ♪♪不会压垮我的爱♪♪Won't break me down ♪♪不会围困我的爱♪♪Won't brick me up ♪♪不会阻挡我的爱♪♪Won't fence me in ♪♪我想要一份爱♪♪I want a love ♪♪一份有意义的爱♪♪That'll mean something ♪♪这才是我要的爱♪♪That's a love I want ♪♪我想要爱♪♪I want love ♪有个男孩在看Boy, there's a boy there.雷吉你在干什么Reggie, what you doing?你好孩子我是弗雷德Hello, son, I'm Fred.我是你妈妈的朋友I'm a friend to your mum's.你多年前用那孩子把我拴住了You've tied me down with that kid years ago. 现在我终于有理由离开了And now I've finally got a reason to leave.我终于能摆脱你和这栋该死的房子了And be rid of you and this bloody house!他甚至没有和我拥抱告别He didn't even give me hug goodbye.他不擅长表露感情He's no good at showing affection.一直是这样Never has been.我希望我能变成别人I wish I was someone else.别傻了Don't be silly.你觉得我会作何感想Well, how do you think I felt?我当时只是个孩子I was a kid.心碎的孩子Heartbroken.但人们并不在乎不是吗People don't care though, do they?不管怎样Anyway...我发现了唱片I'd discovered records.以及摇滚乐And rock and roll.♪一是为了金钱♪♪Well, it's one for the money ♪Blue Suede Shoes 蓝色羊皮鞋♪二是为了作秀♪♪Two for the show ♪♪数到三准备好猫步走起♪♪Three to get ready Now go, cat, go ♪猫王♪但你不许♪♪but don't you ♪我知道你喜欢他他确实很帅I know you like him. He's quite a dish.-什么-妈- What? - And Mum!谢谢妈妈Thanks, Mum.真是太棒了It's fantastic!你真的想做摇滚歌手吗Are you serious about wanting to be a rock and roller? 对当然了Yeah, of course.那你得做个合适的发型对吗Got to get you the proper haircut, eh?我能做猫王那样的发型吗Can I get it cut like Elvis?趁你还有头发尽情折腾吧Enjoy it while it lasts.他遗传了我家这边的基因He's like my side of the family.等他二十岁就成秃瓢了He'll be bald as an egg by the time he's 20.恭喜戴夫Congratulations to Dave他赢得了四块猪排一盘炒肉末who's won four pork chops off a pan of fry minced和一串香肠and a string of sausages.谢谢各位多谢Thank you all. Thank you!现在希拉和弗雷德的儿子Now, Sheila and Fred's boy要给我们钢琴弹唱几首歌is gonna sing us a couple of songs on the piano.雷吉·德怀特Reggie Dwight!上吧小子Go on, boy!大家好Hello.老天爷你们这是养了个基佬吗Bloody hell. Have you got a fag?垃圾Rubbish!雷吉雷吉Reg, Reg!弹我喜欢的那首Play the one I like.不好意思Excuse me.-你不能把杯子放在那儿-为什么- You can't put that there. - Why not?会被打翻的It'll get knocked off.♪时间不早了你看见我的朋友们了吗♪♪It's getting late, have you seen my mates? ♪Saturday Night's Alright (For Fighting) 周六晚上正适合(打架) ♪妈等小伙子们来了告诉我一声♪♪Ma, tell me when the boys get here ♪♪七点了我想燥起来♪♪It's seven o'clock and I want to rock ♪♪想在肚子里灌满啤酒♪♪Want to get a belly full of beer ♪♪我老爸醉得不成样子♪♪My old man's drunker than a barrel full of monkeys ♪♪而我老妈毫不在意♪♪And my old lady she don't care ♪♪我姐姐穿着背带裤和靴子看上去可爱极了♪♪My sister looks cute in her braces and boots ♪♪头上抹了一大把发油♪♪ A handful of grease in her hair ♪♪别再激怒我们♪♪Oh, don't give us none of your aggravation ♪♪我们受够了你定的规矩♪♪We had it with your discipline ♪♪周六晚上正适合打架♪♪Saturday night's alright for fighting ♪♪赶快采取行动♪♪Get a little action in ♪♪像加满了油的柴油火车♪♪Get about as oiled as a diesel train ♪♪尽情舞动起来♪♪Gonna set this dance alight ♪♪周六晚上是我喜欢的夜晚♪♪Saturday night's the night I like ♪♪周六晚上正适合♪♪Saturday night's alright ♪♪正适合正适合♪♪Alright, alright ♪♪今晚这里人头攒动♪♪Well, they're packed pretty tight in here tonight ♪♪我想找个真正看懂我的女孩♪♪I'm looking for a dolly who'll see me right ♪♪我也许会亮亮肌肉以便达到目的♪♪I may use a little muscle to get what I need ♪♪我可能会喝酒壮胆然后大喊♪♪I may sink a little drink and shout out ♪♪她是我的人♪♪She's with me! ♪♪我特别喜欢的声音有几种♪♪Couple of the sounds that I really like ♪♪包括弹簧刀的声音和摩托车的声音♪♪Are the sounds of a switchblade and a motorbike ♪♪我是工人阶级的产物♪♪I'm a juvenile product of the working class ♪♪我最好的朋友就是那杯中物♪♪Whose best friend floats in the bottom of a glass ♪♪周六周六周六♪♪Saturday! Saturday! Saturday! ♪♪周六周六周六♪♪Saturday! Saturday! Saturday! ♪♪周六周六周六晚上正适合♪♪Saturday! Saturday! Saturday night's alright ♪♪周六周六周六♪♪Saturday! Saturday! Saturday! ♪♪周六周六周六♪♪Saturday! Saturday! Saturday! ♪♪周六周六周六晚上正适合♪♪Saturday! Saturday! Saturday night's alright ♪开打Fight!♪别再激怒我们♪♪Oh, don't give us none of your aggravation ♪♪我们受够了你定的规矩♪♪We had it with your discipline ♪♪因为周六晚上正适合打架♪♪'Cause Saturday night's alright for fighting ♪♪赶快采取行动♪♪Get a little action in ♪♪像加满了油的柴油火车♪♪Get about as oiled as a diesel train ♪♪尽情舞动起来♪♪Gonna set this dance alight ♪♪周六晚上是我喜欢的夜晚♪♪Saturday night's the night I like ♪♪周六晚上正适合♪♪Saturday night's alright ♪♪正适合正适合♪♪Alright, alright ♪♪周六周六周六♪♪Saturday! Saturday! Saturday! ♪蓝调学乐队♪周六周六周六♪♪Saturday! Saturday! Saturday! ♪♪周六周六周六晚上正适合♪♪Saturday! Saturday! Saturday night's alright ♪去吧戴夫Here you go, Dave.他们又不咬人去搭个话They won't bite. Have a word.今晚的演出很精彩小伙子们Good show tonight, boys.你们看起来很懂得如何自得其乐You look like you know how to enjoy yourselves.想不想每周每个人赚...How'd you like to make two quid a week...两英镑each?继续说Go on.我是灵魂乐推手I'm a soul promoter.我有两个美国新乐队And I've got two new American acts正在英国巡演需要伴奏乐队doing a tour of England sans they all need backup.明天午餐前给我答复I'll need to know by tomorrow lunch time.美国灵魂乐巡演英国1969年♪如同一个清晨行走的疯子♪♪Like a madman walking the morning ♪Breakin' Down The Walls Of Heartache 拆掉那堵伤心墙♪前往伤心墙♪♪Heading for the walls of heartache ♪♪每天工作♪♪Working everyday ♪♪带回家心碎的报酬♪♪Bringing home the pay of heartbreak ♪♪你很低落墙变得更高了♪♪You are down and the walls get higher ♪♪然后你感受到了滴落的眼泪♪♪Then you feel all the tears you're cryin' ♪♪我必须把它带回家♪♪I got to bring it back ♪♪我要一直工作到死♪♪I'm workin' till the day I'm dyin' oh, yeah ♪♪拆了它拆了它拆了它♪♪Take it down, take it down, take it down ♪♪拆掉那堵伤心墙♪♪Breakin' down the walls of heartache ♪♪我一块砖一块砖地拆了它♪一个来自平纳镇的戴眼镜的So, how does a fat boy from Pinner名叫雷吉·德怀特的小胖墩with glasses called Reggie Dwight要如何才能成为一名作曲家get to be a song writer, eh?写几首歌呗Write some songs.♪我面前的那些面孔♪♪And the faces there before me ♪♪飞速地说着什么♪♪Spread the word like no tomorrow ♪♪你的道别信♪♪Your letter of goodbye ♪♪写在了悲伤墙♪♪Is written on the walls of sorrow ♪我是个来自底特律的瘦竹竿黑人I'm a skinny black kid from Detroit真名叫罗德尼·琼斯whose real name is Rodney Jones.我在路边小馆子里唱了十年And I played roadside joints for ten years然后才意识到自己需要做什么before I realized what I had to do.做什么改名字吗What, change your name?不止是名字It's not just your name.你得杀死那个你天生要成为的人You gotta kill the person you were born to be才能变成你想成为的人in order to become the person you want to be.♪必须拆掉所有的孤独和泪水♪♪Got to tear down all the loneliness and tears ♪♪给你建一栋爱之屋♪♪And build you up a house of love ♪♪拆掉那堵伤心墙♪♪Breakin' down the walls of heartache ♪♪听好了宝贝♪♪Listen up, baby! ♪♪拆掉那堵伤心墙♪♪Breakin' down the walls of heartache ♪♪我一块砖一块砖地拆了它♪祝演出成功Have a good show.沾手上了It's on your hands.滚开伙计Fuck off, mate.-艾尔顿-什么- Elton? - Yeah?我在考虑改名I'm thinking of changing my name.嗯很好啊Yeah, great.我想改成艾尔顿·迪恩I'm thinking of changing it to Elton Dean. 可那是我的名字Well, that's my name.嗯我知道你觉得怎样Yeah, I know. What d'you think?我觉得滚蛋吧I think, fuck off.好吧Right.征召达人艺术家作曲家歌手音乐家Thank You For All Your Loving 谢谢你的爱♪谢谢你的爱♪♪Thank you for all of your lovin' ♪霍尔本区丹麦街♪谢谢你的泪水♪♪Thank you for of your tears ♪♪谢谢你的好意♪♪Thank you for all of your kindness ♪乔乔唱片及乐器有限公司弹钢琴的我这一抓一大把伙计Piano players, I've got ten a penny, mate. 我还会唱歌I sing, too.唱什么类型的What sort of stuff?什么都唱Anything.摇滚灵魂西部乡村音乐Rock, soul, country and western.老天爷再来一个唱《拉雷多的街道》的钢琴手Bloody hell, I'm gonna shoot the next piano player 我就一枪毙了他who sings Streets of Laredo.我还会写歌Well, I write stuff, too.这段挺不错的That was good.要是有填词就更好了I mean, it could do with some words.嗯我就是不会填词Yeah, that's the part I struggle with.这首叫什么名字What's it called?不是这是我即兴弹的Oh, no, just made that up.即兴吗Just now?你叫什么来着What did you say your name was again?艾尔顿Elton.艾尔顿Elton?艾尔顿什么Elton what?披头士乐队右二为约翰·列侬约翰John.艾尔顿·约翰Elton John.迪克·詹姆斯你在我办公室干什么呢What are you doing in my office?见个人而已Just taking a meeting.那我去给您倒杯茶如何I'll make you a cup of tea then, shall I...老板Boss?好了艾尔顿·约翰钢琴手All right, Elton John, the piano player.非常感谢你能来Thank you so much for coming in.出去的时候把你的详细信息给...Leave your details on your way...拜托了威廉姆斯先生Please, Mr. Williams.给我个机会吧Give me a chance.好吧All right, uh...看看这里面有没有好歌词See if there's anything interesting in this one给它谱个曲and set it to music.雷·威廉姆斯先生伯尼警长-好吧回头见-谢谢你能来- Okay, well, I'll see you soon. - Thank you for coming in. -你会联系我吗-我们会联系你的- Will I hear from you? - We'll be in touch.我们会联系你的谢谢We'll be in touch. Thank you.好吧谢谢你见我Okay. Uh, thanks so much for your time.不客气No worries.边境之歌丹尼尔-一杯起泡咖啡不要泡沫-谢谢- One frothy coffee, no froth. - Thanks.我们一小时后打烊We close in an hour.-伯尼·陶平-对- Bernie Taupin? - Yeah.你一定就是艾尔顿吧You must be Elton?对你好那是我的艺名Yeah. Hi. Well, it's my stage name.等我们熟络起来Well, y-you can tell me your real name你可以告诉我你的真名when we get to know each other better.好Right.-你有没有... -我在考虑...- Have you ever...? - I was thinking...-抱歉-抱歉- Sorry. - Sorry.不不你先请说No, no, please. After you.我喜欢你的歌词I like your lyrics.谢谢Thank you.对我收到了你寄来的磁带很棒Yeah, I got the tape that you sent. It's great.真的很不错Really good.谢了Thanks.等等...Hang on, uh...别管这首了Yeah, don't-don't bother with that one,我没想把它放进去的that wasn't supposed to be in there.不不这首真的很棒No, no, that's really good.我给它谱了曲I wrote a tune to it.-是的我... -《边境之歌》- Yeah, I... - Border Song?对Yeah.我读了之后脑中响起了整首曲子I read it and I could hear the whole tune in my head.全谱好了我可以看见每个音符It was all there, I could see all the notes只需要把它写出来就行了and I just had to get it out.感觉就像是我的手指赶不上我的脑子It's like my fingers couldn't work fast enough to keep up with my brain. 你有过这种感觉吗D'you ever get anything like that?并没有Not really, no.但我可以继续为你作词艾尔顿I can write more for you though, Elton.我直接寄给你I'll just send them down to you.很好那太好了Great. That'd be good.很好Great.我的真名是雷吉·德怀特My real name's Reggie Dwight.酷Cool.嗯听着像是牛仔的名字Yeah, it sounds like a cowboy name.我一直...Yeah, all I ever, uh...我一直想成为一名牛仔All I ever wanted to be was a cowboy, you see.你喜欢西部乡村音乐吗D'you like country and western music?-喜欢-很好听对吧- Yeah. - Yeah, it's good, innit?你听过马蒂·罗宾斯的那首《拉雷多的街道》吗Have you heard Streets of Laredo by Marty Robbins? 是首好歌That's good.♪我走在拉雷多的街道上♪♪As I walked out on the streets of Laredo ♪♪有一天我走在拉雷多的街道上♪♪As I walked out on Laredo one day ♪♪我看见了一个牛仔♪♪I spied a poor cowboy ♪♪穿着白色的麻衣♪♪Wrapped in white linen ♪♪穿着白色的麻衣瑟瑟发抖♪♪Wrapped in white linen as cold as the clay ♪-是首好歌-确实很好- It's a good song. - It is good.♪通过你的装束我可以看出你也是个牛仔♪♪I can see by your outfit that you are a cowboy ♪♪我大模大样地走过去时他对我说♪♪These words he did say as I boldly walked by ♪♪过来坐到我的身旁听听我悲伤的故事♪♪Come sit down beside me and hear my sad story ♪♪我被射中了胸口我知道我必死无疑♪♪Got shot in the breast and I know I must die ♪-真好-是啊- Good. - Yeah.-好歌-是啊好歌- Good song. - Yeah, good song.总之这几首都很不错Well, anyway, all of these are great.摄政咖啡馆Border Song 边境之歌♪老天爷啊♪♪Holy Moses ♪♪我被赶走了♪♪I have been removed ♪♪我见过幽灵♪♪I have seen the spectre ♪♪他也曾到过这里♪♪He has been here too ♪♪远房的表亲♪♪Distant cousin from down the line ♪♪一群非我族类♪♪Brand of people who ain't my kind ♪♪老天爷啊♪♪Holy Moses ♪♪我被赶走了♪♪I have been removed ♪你等下打算干什么What are you gonna do?华威大道站♪老天爷啊♪♪Holy Moses ♪♪让我们和平相处♪♪Let us live in peace ♪♪让我们努力找出办法♪♪Let us try to find a way ♪讨厌的猫♪消除一切仇恨♪♪To make all hatred cease ♪♪那边有个男人♪♪There's a man over there ♪伯尼警长雷吉·德怀特先生♪他是什么肤色我不在乎♪♪What's his color? I don't care ♪♪他和我情同手足♪♪He's my brother ♪讨厌的猫♪让我们和平相处♪♪Let us live in peace ♪♪他和我情同手足♪♪He's my brother ♪♪让我们和平相处♪♪Let us live in peace ♪♪他和我情同手足♪♪He's my brother ♪♪让我们♪♪Let us live ♪♪让我们和平相处♪♪Let us live in peace ♪我应该被打动吗Am I supposed to be impressed?这歌朗朗上口迪克It's catchy, Dick.他们俩不是普通人我直觉很准的These guys are special. I've got an instinct for these things. 好吧别搬起石头砸自己的脚All right, don't break your neck sucking your own cock.或许我们可以把他们组成B级组合Maybe we can put these two into a little B combo.他长得更好看He's a good looking one.就让他做主唱We'll make him the singer.不等等我五音不全Well, no, hold on, I'm tone deaf.艾尔顿...他是唱歌的Elton is... he sings the songs.我可以拿着这些歌转身就走如果你愿意的话Yeah, I could just take those songs and leave, if you like.好吧好吧无意冒犯Alright, alright, no offense.火气别那么大Don't get your knickers in a twist.他们写了很多很棒的歌迪克They are writing a lot of great tunes, Dick.有一首很适合给露露唱There's one that's perfect for Lulu.先别着急Easy, tiger.你们是室友吗You, uh, you flatmates?不是我们各自和妈妈住一起No, we live with our mums.我写好歌词寄给他So, I do the writing, I send it down to him然后他来谱曲and then he adds the music.写歌的哪有不住在一起的Whoever heard of songwriters not living together?披头士乐队的歌曲创造搭档没错列侬和麦卡特尼总是形影不离Yes, Lennon and McCartney are inseparable.-你们写了几首歌了-几百首- How many songs you got? - Oh, hundreds.换一首听听Play another one.好All right.♪丹尼尔今晚就要登上飞机♪♪Daniel is traveling tonight on a plane ♪Daniel 丹尼尔太压抑了换一首Depressing. Another one.♪这大概就是蓝调音乐吧♪♪And I guess that's why they call it the blues ♪I Guess That's Why They Call It the Blues 这大概就是蓝调音乐吧这又是什么破歌What the fuck is that about?♪时光... ♪♪Time on my... ♪♪我想总有时候♪♪Guess there are times like these ♪Sad Songs 悲伤的歌♪我们需要互诉伤心事♪♪When we all need to share a little pain ♪你是在耍我吗Were you takin' a piss?听起来99%都是垃圾Sounds like 99% of 'em are shit.我在乎的是剩下的百分之一It's the one percent I'm interested in.雷说你们值得投资Ray says you're an investment.但雷说话一向没谱But Ray knows fuck all.在我看来你们俩毫无才华You're a couple of pricks, as far as I can tell.把伴奏乐队的破工作辞了So, quit that backing band nonsense.找个住处一起工作Find a place to work together.然后给我写出And write me tunes头发花白的流浪汉会在街上哼的歌that gray-haired old tramps'll whistle in the street.世事难料You never know,也许有一天one day,能凑出一张专辑来might have enough for an album.那样的话Do that,我每周多付十英镑and I'll put on ten quid a week.♪如果任何人看到我踏上末路♪♪If anyone should see me making it down the highway ♪Rock And Roll Madonna 我的摇滚女神♪成为亡命之徒♪♪Breaking all the laws of the land ♪♪谁也无法阻挡我的去路♪♪Don't you try to stop me ♪我亲爱的新房客们My wonderful new lodgers!他们是穷困潦倒的摇滚明星They're struggling rock stars.你们好我是伯尼Hello. I'm Bernie.从没听过有摇滚明星叫伯尼的Never heard of a rock star with a name Bernie.那你现在有什么打算艾尔顿So what are your plans, now... Elton?不太确定Not too sure.我写了很多歌足够出一张专辑了I've written a lot of songs, enough for an album.而且艾尔顿有女友了And Elton's got himself a girlfriend now.阿拉贝拉我们的新房东Arabella, our new landlady.是的Yep.那你不玩摇滚了吗So what about rock and roll?不玩辣妹和毒品滥交了吗What about hot chicks and cocaine orgies? 不想名利双收了吗What about fame and fortune?不想想你自己是个基佬吗What about the fact that you're a fag?你说什么A what?你的这位朋友是个同性恋Your little friend is a homosexual.我不是我有女友No, I've got a girlfriend.有女友又怎样When's that ever stopped anybody?你是吗Are you?我也不知道Don't know.是不是很重要吗伯尼Would it matter if I was, Bernie?不对我不重要No. Not to me.但对阿拉贝拉可能挺重要Might matter to Arabella though.这点我同意I'm agreein' on that.都去死吧Oh, fuck.♪我的摇滚女神♪♪That's my rock and roll Madonna ♪♪她总是一路风尘♪♪She's always been a lady of the road ♪♪每个人都对她一往情深♪♪Well, everybody wants her ♪到处都是垃圾桶Bins everywhere.-不不不伯尼-怎么了- Oh, no, no, Bernie. - What?又怎么了What is it now?我该怎么办What am I gonna do?你要告诉她You're going to tell her.伤透她的心吗And break her heart?我不确定她有心Not sure if she has one.你们能不能小点声Would you please keep the noise down?整条街都要被你们吵醒了Gonna wake up the whole bloody street!-来吧-嗯- Come on. - Yeah.我们有好多要做的事There's so much that we gotta do. It's like...整个世界等待我们去征服我是说美国There's worlds to conquer. I mean, America.广阔天地Wide open spaces.淘儿唱片Tower Records.听着歌都很棒Listen, the songs are great.人们都在打听都在问And people keep asking. They're like,"样带里唱歌的是谁""Who's that singing on the demos?"而且你是个牛逼闪闪的钢琴手And that you are a shit hot piano player.你的声音无可挑剔You have an amazing voice.我告诉你当你开始唱我们的歌And I'm telling you, there is something special that happens 奇妙的事情就会发生when you sing our songs.但是迪克说我的手看起来像侏儒拳击手一样Yeah, but Dick said, he said my hands are like midget boxers. 谁在乎迪克怎么想Who cares what Dick thinks?我只是不确定我是不是I just don't know if I'm他们要找的那个人what they're looking for.你是时候站出来了It's time for you to be out front.我爱你伙计I love you, mate.真的但是I do, but不是那种爱not in that way.嗯Yeah.艾尔顿Elton?该上床了Time for bed.自那之后我们变得形影不离We became inseparable after that. 我从未有过的兄弟The brother I never had.你们知道吗二十年来D'you know in 20 years,我们从来没有we have never had吵过架一次都没有a single argument, not once.不管怎样我听取了他的建议Anyway, I took his advice.和阿拉贝拉说清楚了Told Arabella.实际上她心平气和地接受了She took it very well, actually.你这个混蛋You bastard!我的钢琴在她手上She's got my piano.你这个不要脸的禽兽You shameless beast!你的歌跟你人一样烂Your music's as shitty as you are! 好了妈All right, Mum.。

The Witches《女巫(2020)》完整中英文对照剧本

The Witches《女巫(2020)》完整中英文对照剧本

好了All right, then.我们说到哪了Where were we?对了想起来了Oh, yeah, that's right. Now I remember."女巫二三事""A note about witches."关于女巫你们得知道See, here's the thing about them.她们是真的They're real!女巫千真万确存在Witches are as real as a rock in your shoe.这是第一件事That's the first thing you need to know.你们得知道的第二件事就是The second thing you need to know,她们就在这里they're here!隐匿于我们当中And they live amongst us...和人类共同生活side by side, with humans.不论是大城市还是小乡镇In every big city, in every small town.谁知道呢For all you know,说不定你家隔壁就住着女巫a witch might be living right next door to you right now. 她们无处不在They everywhere!护士可能是女巫A witch might be a nurse,老师也可能是or your teacher,你最好相信我说的and you can bet your sweet patootie公车上那个送你美味的盐水太妃糖的that friendly, little old lady on the bus offering you看似友善的小老太婆a delicious piece of salt water taffy也是个女巫is a witch.而最重要的一点And here's the most important thing.最重要的一点是The most important thing.女巫对小孩恨之入骨Witches hate children!女巫每时每刻A witch spends all her time都在思考消灭小孩的法子thinking up ways to destroy children.她满脑子就只有这一件事That's all she thinks about."我该怎么压扁这个可恶的小孩""How will I squish this horrible child?"女巫从压扁小孩当中获得的乐趣A witch gets the same pleasure from squishing a child 正如你们吃冰淇淋所获得的欢乐一样as you get from eating a bowl of ice cream冰淇淋上洒满奶油糖浆covered in butterscotch syrup,再加点奶油with whipped cream,坚果碎chopped nuts,顶上再放颗樱桃and a cherry on top.我的故事始于1968年的最后一个月My story begins during the last month of 1968.相信吗我曾经是个小男孩Believe it or not, I was once a young boy.有爸爸妈妈的小男孩A boy with a mother and a father.我们那时住在芝加哥We lived in Chicago.圣诞时分经常下雪And it snows a lot at Christmas time.雪最令人头疼的一点就是它很滑Tricky thing with snow is, it's slippery.-去前面这边 -妈妈- Take the front! This way! - Mom?-我系了安全带 -爸爸- I was wearing my seat belt. - Dad?妈妈Mom!可我爸妈没系Mama and Daddy weren't.妈妈爸爸Mama! Dad!妈妈爸爸Mommy! Dad!我们救你出来Let's get you out of here.在我八岁的圣诞节It was during my eighth Christmas我失去了父母that I lost my mother and father.我的乖孩子My dear child...外婆Grandma.外婆来了Grandma's here.你会没事的You gonna be all right.来让我看看你Here, let me look at you.我带你走吧I'mma get you out of here.你的东西都收拾好了我带你回家I packed your things, I'm gonna take you home. 回家回我家吗Home? To my house?不亲爱的No, darling.回外婆家Home to my house.需要我帮你把东西拎进去吗姐妹Need any help bringing these bags inside, sister? 谢谢不用了雷吉纳德Oh, no, thank you, Reginald.你帮的忙够多了You've done enough already.在车站遇见你一定是天意Running into you at the bus station was a godsend. 我十分感激I'm much obliged.乐意效劳My pleasure.周日教堂见吗I'll see you in church come Sunday?那是当然Oh, you know you will.很高兴认识你年轻人Pleasure to make your acquaintance, young man.欢迎来到迪莫波利斯Welcome to Demopolis.-谢谢雷吉 -回见- Thank you, Reggie. - Sister.等等Wait.别穿着脏鞋踩我的地毯Take them shoes off before you walk on my good rug. 外婆是我妈妈的妈妈Grandma was my mama's mama.她虽强势但心地善良A tough lady with a big heart.要是你犯了错The kind that wouldn't hesitate她会毫不手软地打你一顿to give a spanking if you deserve it但当你需要拥抱时她也毫不吝啬or a big ol' hug if you needed it.我想着I reckon...你住这里正合适you'll be comfy here.这原来是你妈妈的房♥间In your mama's old room.我们明天再好好安顿We'll get you situated tomorrow.我去做点热巧克力I'm gonna make some hot chocolate.想喝吗Want some?我还是做点吧I'm gonna make some anyway,以防你改变主意in case you change your mind.明日最高气温23摄氏度High tomorrow, 73.小家伙你这是干嘛Young man, what is wrong with you?怎么一个人孤零零坐在这里外面天气多好呀Sitting in here all by your lonesome. It's nice out.想吃点东西吗You want something to eat?我刚炸好鸡翅I just fried some wings.没人能拒绝我的鸡翅我给你端一盘来Nobody turns down my wings. I'm gonna make you a plate. ♪如果你感到前路无望♪♪ Now if you Feel that you can't go on ♪♪所有希望都已成空♪♪ Because all of your hope is gone ♪♪如果你的生活充满困惑♪♪ And your life is filled with much confusion ♪♪连快乐都成了一种幻觉♪♪ Until happiness is just an illusion ♪♪如果你的世界已濒临崩塌♪♪ And your world around is tumblin' down ♪♪亲爱的♪♪ Darlin' ♪♪伸出手来♪♪ Reach out ♪♪伸出手来♪♪ Reach out ♪来吧宝贝伸手Come on, baby. Come on.你还等什么呢What you waiting for?没什么胃口Don't feel like eating.我还不想浪费这好好的粮食呢And I don't feel like wasting all this good food.怎么你觉得我应该可怜你吗What, you think I'm supposed to feel sorry for you?我一点也不Well, I don't.我难过吗当然Do I feel bad? Yeah.但我不可怜你But not sorry.有时上帝会以我们想不到的方式Sometimes, whatever the good Lord needs to teach us指引我们comes in ways we don't see.但这不意味着我们不能从中学到些什么But it doesn't mean we're not supposed to learn something. 你看Look here.她是我的宝贝女儿This was my baby.只要能让她复活我愿意付出一切代价I'd do anything for her to be here right now.但上帝对她另有安排But the Man Above had another plan for her.而对我来讲公平与否并不重要And whether it seems fair to me or not, it doesn't matter.生活有时就是这么不公Sometimes life isn't fair.人人都迟早要面对这艰难的一课It's a hard lesson for folks to learn大多数人不用在如此年轻时面对and most people don't have to learn it this young.但你得面对But you do.懂了吗You hear me?拜托宝贝你得吃点东西Come on now, baby, you got to eat something.你喜欢蛋糕吗You like cake?玉米面包和蛋糕差不多Well, corn bread is basically cake.尝尝吧Go on. Try it.他叫什么What's his name?是她It's a she.她的名字就由你来取吧Her name is something you can ponder.你给你的小老鼠取好名字了吗Have you come up with a name for your mouse yet? 快告诉我啊Well, tell me.别吊我的胃口Don't be keeping me in suspense.艾西Aisy.懒懒Lazy?那老鼠明明浑身都是劲Well, that mouse is full of nothing but energy.无休无止地在轮子里跑She runs all the time in that wheel.不是"懒懒"Not "lazy."是黛西Daisy."黛西"啊"Daisy." Oh.我喜欢这名字I like it.再适合她不过了That's a perfect name for her.闭上眼睛宝贝Close your eyes, honey.不知怎的她做到了And somehow, she did it.一点一滴地Little by little,这扯扯那拽拽with a tug here and a pull there,她带我走出了阴霾she brought me out of my sadness.尽管我的阴霾已被驱散But even though my own darkness was being lifted,可附近还有另一个黑影逼近there was another dark shadow looming nearby.非常近Very nearby.我当时还没意识到I didn't know it,但我即将第一次见到女巫but I was about to meet my first witch.真该死Curses.雷蒙德Raymond.雷蒙德Raymond.这能叫新鲜吗You call these fresh?-可我们才进的货 -什么时候去年吗- But we just got them in. - When? Last year?你看这叶子都发黄了Look at how yellow they are.边上还有小黑点And those brown spots around the edges.我才不要把上好的肉汁浪费在I'm not gonna waste good bacon drippings这些蔫了的菜叶上on these shriveled-up weeds.你能给我拿点新鲜甘蓝来吗Can you get me some fresh greens if you don't mind?好的女士Yes, ma'am.我去看看库房♥里有没有I'll see what we have in the back.赶紧去吧You do that.外婆我能买♥♥这盒钉子给黛西做个房♥子吗Grandma, can I get these nails to make Daisy a house?Well, these aren't galvanized.得用镀锌的钉子才不会生锈You have to use galvanized nails so they won't rust.-可是镀锌的要多花三毛五 -安全第一- But galvanized costs 35 cents more. - Safety first.好的外婆Yes, ma'am.要是被生锈的钉子划伤你可能会得破伤风You cut yourself on a rusty nail, you can get lockjaw.-好的外婆 -那我就得帮你治病了- Yes, ma'am. - And then I'd have to flush out your system要用上橄榄油大蒜汁和塔巴斯科辣椒酱with liver oil, garlic juice, Tabasco sauce.你可不想尝试那些吧You wouldn't want to go through that now, would you?不想外婆No, ma'am.很好记住安全第一Good. Remember, safety first.外婆知道如何治疗各种病痛Grandma knew how to fix all kinds of ailments.她跟她的外婆学会了使用草药和药水She learned from her grandma how to use herbs and potions 还有奇怪的咒语and strange incantations能让病人焕然一新to make sick people good as new.外婆是土生土长的阿♥拉♥巴马州人Here in Alabama, where she grew up,她在本地是个出名的疗愈师Grandma was known as a healer.镀锌的Galvanized.小子Boy.小子Boy.你喜欢糖果吗Do you like sweets?她很温顺的很乖的Very sweet.亲亲她Give her a kiss.小伙子Young man.你要想买♥♥钉子就赶紧...You want those nails, you better come on...很好雷蒙德这才像话Yes, Raymond, that's more like it.-外婆我得告诉你一件事 -现在不行孩子- Grandma, I need to tell you something! - Not now, son. 可是外婆...But, Grandma...你不是想买♥♥钉子吗I thought you wanted those nails.别管钉子了我们走吧Forget it. Let's just go.嗯Yeah.咱们走吧Let's just go.孩子Son,今天上午在杂货店what were you trying to tell me你想跟我说什么来着in the grocery store this morning?你当时抖得像筛糠一样You were shaking like a leaf.没事了外婆Don't worry about that, Grandma.-我只希望你能好起来 -我挺好的- I just want you to feel better. - I feel fine.告诉我你早上想说什么吧You just tell me what you were trying to say.当时感觉你都快抓狂了Looked like you were about to have a conniption fit.我不确定我看到了什么I don't know what I saw.有个很吓人的女士It was a scary lady.她叫住了我She called to me.可是她叫我和说话的时候But when she did, when she talked,她的嘴...her mouth...她是不是戴着手套Was she wearing gloves?长长的手套一直戴到手肘Long ones, up to her elbows?她是不是戴着帽子Was she wearing a hat?她头上像是裹着毛巾之类的东西It looked like she had a towel on her head or something.她说话的时候And when she talked,声音是不是难听又嘶哑did her voice sound ugly and scratchy就像生锈的门在嘎吱作响like an outhouse door swinging on a rusty hinge?真是怕什么来什么I feared this was happening.你在杂货店看到的女士不是什么女士That lady you saw in the grocery store was no lady.你看到的What you saw是个女巫was a witch.女巫A witch?没错That's right.一个一无是处肮脏卑鄙阴险鬼祟的女巫A no-good, rotten, low-down, sneaky, sneaky witch.慢点慢点Okay. Okay.你是不是和教会的朋友联合起来开我的玩笑Is this you and your church friends trying to play a joke on me? 如果是的话真不怎么好笑'Cause if it is, it's not very funny.听好了孩子Listen, child.女巫可不是拿来开玩笑的Witches ain't nothing to joke about.我知道一些孩子现在已经不再是孩子了I've known children who no longer exist as children on this earth. 他们被转化了They were turned,变形了transformed,被女巫带走了taken by witches.我可以给你讲讲爱丽丝·布鲁的事I can tell you about Alice Blue.爱丽丝·布鲁当年是我最好的朋友Well, Alice Blue and I were best friends.我们两家之间只隔一条街We lived across the street from each other.我们就像姐妹密不可分We were like sisters. Inseparable.我们干什么都在一起哪怕是家务活We did everything together, even our chores.但爱丽丝是个很磨蹭的人But Alice was a lollygagger.爱丽丝别磨磨蹭蹭的了Alice, quit lollygagging, girl.快到晚饭时间了It's almost suppertime.爱丽丝做了一件小孩子绝不该做的事Alice did something no child should ever do.她收下了一个陌生人给的糖果She took candy from a stranger.我吓坏了我像脚底抹了油一般逃了I got so scared, I tore out of there like greased lightning,径直跑回了家and hightailed it straight home.我真不该撇下爱丽丝I never should have left Alice alone.我知道我不该那样I knew I shouldn't have.可我太害怕了But I was so scared.到了晚上Later that night,当我见到爱丽丝还活着时when I saw Alice alive,我高兴得就像找到了一整桶奶酪的小老鼠I was as happy as a mouse in a bucket of cheese.但第二天一早But the very next morning,高兴的心情都消失了因为那件事发生了all that happiness went away because it happened.她开始转化了She started turning.爱丽丝变鸡了变成了鸡Alice was chicken-afied. Chicken-alified.我的天Lordy!这鸡可真大Look at the size of that chicken.你看到爱丽丝跑哪去了吗Y'all seen where Alice run off to?她就在...She's right...你眼前there.你说什么呢孩子What you talking about, child?她去哪了Where'd she go?我努力解释我看到的事I tried to explain what I saw,但人人都像看疯子一样看着我but everybody was looking at me like I was crazy.最终我闭上了嘴Finally, I just shut up about it.不过我争取每天都去鸡圈看看她Although, I made it a point to visit Alice in her coop every day. 你好爱丽丝Hi, Alice.爱丽丝甚至会下蛋Alice even laid eggs.绿色的大鸡蛋Big green ones.是我见过最大的蛋Biggest green eggs I ever seen.大家说她的蛋很好吃People said they were delicious.那女巫呢What about the witch?女巫怎么了What about her?她离开了吗Did she go away?天啊没有Oh, my, no.女巫一旦进入你的生活就永远...Once a witch come into your life, it never...永远不会...Never...天啊我的上帝Oh, my, Lord in Heaven.我在想什么呢What am I thinking?我刚说了我们今天遇到了一个女巫I just told you we saw a witch today.有个女巫在杂货店A witch in the grocery store.而我在做什么坐在这里And what am I doing? Sitting here就像瞎了一只眼另一只眼也跟着不好使了一样like I'm blind in one eye and can't see out the other,浪费宝贵的时间磨磨蹭蹭wasting precious time lollygagging.我一直好奇外婆在那个上锁的储藏室里藏了什么Always wondered what Grandma kept in that locked closet. 结果发现里面全是医用草药和药剂Turns out it was full of medicinal herbs and elixirs,还有关于古老疗愈法的书and old books about ancient healing.我妈妈总说Now, my mom always said外婆算是那种乡下的赤脚大仙Grandma was sort of a country-type healer.但我现在开始觉得But now I was starting to think她可能是伏都教女祭司she might be a voodoo priestess.孩子我们得走了Child, we need to leave.-走 -没错离开- Leave? - That's right, leave.我们在这里不安全It's not safe for us here.可我们要去哪But where we gonna go?我要联♥系♥我的表亲埃斯顿I'll call my cousin, Eston.让他给我们Have him make a reservation for us在奥尔良帝国岛大酒店订一间房♥at the Grand Orleans Imperial Island Hotel.他在那当了三十多年的厨师长He was the executive chef there for over 30 years.他有影响力He's got pull there.他是个明星He's a star.他做的菜让那家酒店成了知名地标His cooking put that hotel on the map.成了全阿♥拉♥巴马州最奢华时髦的度假胜地It's the swankiest resort in all of Alabama.以后你会跟自己的孙子们讲起在酒店的经历You'll be telling your grandkids about your stay in this hotel. 你怎么知道我们在那里就安全How do you know we'll be safe there?因为啊孩子Because, child,只有富裕的白人ain't nothing but rich white folks才会去住奥尔良帝国岛大酒店at the Grand Orleans Imperial Island Hotel.而女巫只会捕猎穷♥人♥And witches only prey on the poor,那些被社会忽视的人the overlooked,那些她们认为即使失踪也不会有人在意的孩子们the kids they think nobody's gonna make a fuss about if they go missing. 快去收拾行李Go pack!外婆每个城市都有女巫吗Grandma, are there witches in every city?每个城市每个州每个国家Every city, every state, every country.每个国家都有一个秘密的女巫组织And there's a secret society of witches in every country叫做女巫团called a coven.就像女巫版的扶轮社That's just like a Rotary Club but for witches.她们会聚集在一起They all get together in one place闲聊她们对谁施了咒and gossip about who they put spells on,或是交换药水秘方之类的or trade potion secrets, and whatnot.但最重要的是But most important,她们从高阶女巫那里接收指令they receive orders from the Grand High Witch.高阶女巫The Grand High Witch?是的高阶女巫The Grand High Witch, yeah.她统管着所有女巫She's the ruler of them all.强大邪恶All-powerful, pure evil,毫无怜悯之心and without a stitch of mercy.传说她是在挪威的Yeah. Legend has it, she was hatched冻原上孵化出来的on the frozen tundra of Norway.瞧瞧这个Now, take a look at that.怎么你要站在那盯着看我一整天吗What, you just gonna stand there and stare at me all day?需要帮忙吗Can I help you?帮我把行李卸下来我去登记入住You can unload this car while I check in to this here hotel.好的女士Yes, ma'am.这是车钥匙Here's the key.还有Oh, and...不必了No.留着您的钱吧女士You keep your money, ma'am.祝您入住愉快And enjoy yourself.我会的I think I will.外婆对这家酒店的描述是对的Grandma was right about this hotel.它确实很豪华It sure was fancy.为了摆脱那个女巫She brought us to the Gulf of Mexico她带我们来到了墨西哥湾to get away from that witch.但她绝不会想到我们即将经历什么But she had no idea what we were about to step into.小心你的老鼠Be careful with the mouse.-不行 -看在上帝的份上你也太不讲道理了- No. - For God's sake, i think you're being extremely unreasonable. 不行黛德丽我最后说一遍No, Deidre. For the last time,我不会让那个女人进我的房♥子的I will not have that woman in my house.-她是个很好的伙伴 -绝不可能黛德丽- Oh, she's very good company. - Absolutely not, Deidre. 我的天啊Oh, for God's sake,布鲁诺你的脸Bruno, your face.真是哪里都不能带你去Obviously can't take you anywhere.您的房♥门钥匙女士Here you are, ma'am.欢迎防止虐待儿童国际协会成员莅临来吧我们拿到钥匙了Come on, we got our key.我们住766号♥房♥间We are in room 766.听上去是个好房♥间Sounds like a good room.你还好吗外婆You okay, Grandma?这是我们离开家后你第一次咳嗽That's the first time you coughed since we left the house. 需要帮助吗女士Can I help you, madam?你一定是埃斯顿的表亲了Oh! You must be Eston's cousins.是的他坚持让你住766号♥房♥间Yes, he insisted that you stay in room 766.那是木兰套间That's the Magnolia.我们最好的普通套房♥之一This is one of our most lovely junior suites.你可真是个幸运的家伙对吧And aren't you a lucky fella? Hmm?不是每天It's not every day都有像你这样的年轻人that a young gentleman such as yourself is fortunate能幸运地住进这么高级的酒店to come and stay in such a fine hotel as this now, is it?走吧盖茨比Come on, Gatsby.我们走Let's go.去找我们的房♥间吧Let's go find our room.要我带您去吗Would you like me to show you?在四楼It's on the fourth floor.外婆如果我们住在四楼Grandma, if we're on the fourth floor,为什么房♥间号♥是766why is it number 7-6-6?因为建酒店的人是个数字命理学家Because the man who built this hotel was a numerologist. 他相信数字是有意义的He believed numbers have meaning.我对数字也略知一二I know a little something about numbers.七和六在一起意味着考验即将来临Seven and six together means a test is coming.两个六一起意味着充裕Two sixes mean abundance.看起来一场大考验将会到来So, it look like a big test might be coming.欢迎防止虐待儿童国际协会的成员莅临欢迎光临Well, hello there.奥尔良帝国岛大酒店The Grand Orleans Imperial Island Hotel欢迎您和您同行的捐助者们welcomes you and your lovely group of benefactresses. 我想说我们十分赞赏您们Uh, I would just like to say that we applaud不胜枚举仁慈高尚的your innumerable, uh, philanthropic...善举还有...acts and, um...还有...And, um...对不起女士I'm sorry, madam,但我们酒店有非常严格的禁养宠物规定but the hotel has a very strict no-pet policy.你看起来懂得You seem like the sort of man欣赏我的宝贝who loves a precious.不是吗这位...Don't you, Mister...斯特林格 R·J·斯特林格三世酒店经理Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager.谢谢你为我们破例Thank you for making an exception,-R·J -斯特林格- Mr. R. J. - Stringer.-但我还没有...没有同意 -酒店经理先生- Yes, but I haven't yet... But I didn't agree... -Hotel manager. 那么跟我说说So, tell me something, Mister...-斯特林伊先生 -斯特林格- Stringy? - Stringer.酒店人Hotel man.-经理 -三世- Manager. - The third.-是的 -我知道你喜欢猫咪- Yeah. - I know you love kitties.但你觉得But what do you think of...老鼠怎么样mice?老鼠Mice?是的老鼠Yeah. Mice.如果这个酒店里有到处乱跑的老鼠What would you do if there were mice你会怎么办running all around in this hotel?我可以向你保证女士Well, I can assure you, madam,这里永远都不会有老鼠there would never be any mice...但如果有呢假设有的话But if there were? Hypothetically?假设有的话Oh, hypothetically.好吧我想我会...Yes, I suppose, well, I would, uh...我会打电♥话♥给灭鼠公♥司♥I would call the exterminator.说得没错Exactly!听到了吗姐♥妹♥们♥You see, girls?他会打电♥话♥给灭鼠公♥司♥ He would call the exterminator!像所有头脑正常的人类一样Just like any normal human with his head screwed on right, 他会消灭那些小鬼he would exterminate those brats.是老鼠Uh... Rats.我们会消灭老鼠We would exterminate the rats.邪恶Evil.没有别的词可以形容她们了There's no other way to describe them.纯粹的毫不掩饰的邪恶Pure, unvarnished evil.这就是女巫That's what witches are.你知道我总是咳嗽吧Now, you see this here cough of mine?有可能就是女巫害的It was likely brought on by a witch.可能就是你在杂货店看到的那个Probably that one you saw in the grocery store.真的吗女巫可以让你咳嗽吗Really? A witch can make you cough?当然可以你最好相信我说的Oh, you bet your sweet patootie they can.外婆怎么区分真正的女巫和普通的女人呢Grandma, how can you tell a real witch from a normal lady? 首先女巫根本不是真的女人Well, first of all, witches aren't really women at all.她们是化成人形的恶魔They're demons in human shape.所以如果你仔细观察女巫That's why if you look closely at a witch,就会发现她的嘴角很长you'll notice the corners of her mouth is elongated,几乎延伸到她的耳朵stretching almost up to her ears,通常还用浓妆加以遮盖and that's usually hidden with pancake makeup.真正的女巫总是戴着手套从来不摘And a real witch always wears gloves. Always.因为真正的女巫是没有手的Because a real witch doesn't have hands.只有爪子She's got claws.爪子Claws?她们也没有脚趾And they don't have toes.她们丑陋的脚像是Their ugly feet look like所有脚趾都被斧头砍下来了their toes got chopped off with an axe.所有的女巫都是光头And all witches are bald.脑袋像光溜溜的煮鸡蛋As bald as a boiled egg.所以她们戴假发So, they wear wigs.这会让她们长可怕的疮And it gives them nasty sores."假发疹" 女巫们是这么叫的"Wig rash," The witches call it.让她们很难受得要命And it makes them crazy.所以手套So, gloves,假发wigs.这就是全部了吗Is that everything?鼻洞Nose-holes.-鼻洞 -是的鼻孔- Nose-holes? - Yeah. Nostrils.鼻洞Nose-holes.女巫的鼻洞比正常人的大Witches have larger nose-holes than normal people. 当她们想要嗅出一个孩子时When they need to sniff out a child,这些鼻洞就会扩大those nose-holes can grow out直径可达到20厘米as big as eight inches in diameter.但记住女巫觉得小孩很臭But, mind you, children smell horrible to witches. 刚洗过澡的小孩也是吗Even if the kid just had a bath?那就更臭了That makes it worse.刚洗干净的小孩对女巫来说闻起来像狗屎A freshly clean kid smells like dog poop to a witch. -狗屎 -没错- Dog poop? - That's right.小孩越干净And the cleaner the kid,对女巫来说就越难闻the poopier he smells to a witch.也许我该停止洗澡了Maybe I should stop taking baths.孩子别惹我生气Child, don't test me.女巫能在我们睡觉的时候进来抓我们吗Can a witch come in here and get us while we sleep? 不No.完全不会Not at all.女巫从不做傻事Witches never do silly things like像爬排水管或者闯进别人家里climbing drainpipes or breaking into people's houses. 而且她们也不知道我们在哪Besides, they have no idea where we are.好吧但我还是有点害怕Okay, but I'm still a little scared.过来吧来这里小家伙Over here, come on, little man.来吧There we go.好好睡一觉Get some sleep.是吗Really?第二天早上The next morning,阳光明媚空气清新the sun was shining and the air was crispy clear.我安静无声好让外婆可以睡觉I kept quiet as a mouse so Grandma could sleep in,我自己做了决定and I took it upon myself给她点了客房♥早餐to order her some room service breakfast.早餐来了外婆Here's your breakfast, Grandma.炒鸡蛋乡村炸牛排Scrambled eggs, chicken fried steak,玉米粗粉山核桃卷hominy grits, pecan sticky buns,大黄草莓酱rhubarb strawberry jam,一壶薄荷甜冰茶and a pitcher of sweet iced tea with mint.闻起来真特别That sure smells special.天呐我起太晚了Mercy, I slept in late.谢谢你给我点了早餐亲爱的Well, thank you for ordering me breakfast, darling.我给了客房♥服务员五毛钱小费I gave the room service guy a half a dollar tip.可以吗Was that okay?你真有绅士风度That's mighty gentlemanly of you.外婆你没事吧Grandma, are you okay?我没事就是喉咙有点痒I'm fine. Just a little tickle.把那杯茶递给外婆吧Grab Grandma that glass of tea.听着外婆今天要休息一下And listen, Grandma's gonna take it easy today.但我想你出去外面转一转But I want you to get outside and run around.去海边看看好好玩玩Go down to the water. Have fun.我在想我可以去训练黛西I was thinking I would do some training with Daisy.带她一起去Well, take her with.只是别让她太靠近海边Just don't let her get too close to the water.我可不想让那些大海蛇抓到她I wouldn't want some big old sea snake to grab ahold of her.海蛇Sea snake?我逗你的根本没有什么海蛇I'm just joshing. There ain't no sea snakes.你去吧玩得开心You go on now. Have fun.别担心我我没事And don't worry about me. I'm fine.虽然我知道外婆说有海蛇是开玩笑的Even though I knew grandma was kidding about the sea snakes, 但是我不想冒险I didn't wanna take any chances,所以我们没出去so we stayed inside.可是没想到And wouldn't you know,我们走到了一个大宴会厅we came upon the big ballroom where it turns out防止虐待儿童国际协会的人the International Society for the Prevention of Cruelty to Children folks 要在那里开会were gonna have their conference.那边的You there!你在做什么And what are you doing?非法闯入吗Breaking and entering?想找一个安静的地方Looking for a quiet spot.做什么For what?训练Training.训练什么Training what?真不错他叫什么Cool. Super. What's his name?是她她叫黛西It's a she. And her name is Daisy.我能抱抱她吗Can I hold her?她不太喜欢陌生人She's not too comfortable around strangers.她会什么特技吗Can she do any tricks or anything?我们正准备开始训练We were just about to do some training.想看看吗Wanna watch?现在几点了What time is it?有位亲切的女士叫我12点25分在这里见她A nice lady told me to meet her here at 12:25.她说她会给我六块瑞士巧克力She said she would give me six bars of Swiss chocolate.你叫什么名字我叫...What's your name? I'm...布鲁诺·詹金斯Bruno Jenkins!我到处在找你小伙子I've been looking for you everywhere, young man.你♥爸♥爸很生气Your father is furious.妈妈你好Hello, Mother.这是我的新朋友This is my new friend.很高兴认识你Nice to meet you.看看你的手脏死了Look at your hands, they're filthy!看看你的衣服简直一团糟Look at your shirt! It's a complete mess!跟我走Come with me.你都做了什么What have you been doing?在香肠厂里跑来跑去吗Running around in a sausage factory?大厅里一个人都没有The room was completely empty.正是我和黛西训练的最佳场所A perfect place for me and Daisy to do our training.而且我想And I figured,如果防止虐待儿童国际协会的人来了if all the Prevention of Cruelty to Children people showed up, 他们大概也不会责备一个they would probably look kindly on a young mouse trainer 忙自己的事的年轻驯鼠师who was just going about his business.天呐吓死我了Jeez, that scared the crap out of me.我们到了。

The Darkest Minds《黑暗心灵(2018)》完整中英文对照剧本

格蕾丝? 你怎么了?Grace, what's wrong?格蕾丝?Grace!我的天哪! - 你认识她么Oh, my God. - Do you know her?每一场战争的开始都悄无声息Every war starts quietly.我所卷入的那场战争从格蕾丝·萨默菲尔德开始Mine started with Grace Somerfield.她是第一位因病死去的She was the first to die.至少在我们班是第一个The first in my class, at least.一个月后我们班的同学有一半病死了A month later, half of my class was dead.我不知道我为什么没死I didn't know why I wasn't.科学家们给这种Scientists have now given a name高传染性的神秘疾病命名为to this mysterious and highly contagious disease.原发性青少年神经系统严重退化或缩写为IAAN Idiopathic Adolescent Acute Neurodegeneration or I.A.A.N. 它给美国各地许多家庭There seems to be no end to the pain父母们带来无尽的痛苦for parents and families across America.全国已经有90%的儿童Nearly 90 percent of the country's children病发身亡are now dead.一系列关于Strange and unexplained incidents幸存儿童的怪事involving surviving children在全国范围内不断发生continue to pour in from across the country.有人拨♥打♥911称Panic calls to 9-1-1 describe cars看见车辆无人驾驶自己前进moving on their own accord.如果你注意到If you notice你的孩子或周围儿童any bizarre behavior in your children有奇怪举动or the children of those around you,请立即向疾病预防控制中心汇报please report immediately to the CDC.接下来是对格雷总统的直播采访We now go live to President Gray.总统先生?Mr. President!能否告知我们关于Do you have any updatesIAAN传染病的最新消息on the I.A.A.N. pandemic?是的我有话要说Uh, yes, I do.首先我想说的是我今天Uh, first, I want to say to you that I am speaking today... 是以一名家长的身份而非总统讲话not as your president, but as a parent.正如你们所知我的儿子As you know, my son...我儿子克兰西正是幸存者之一My son is among the survivors, and for the first time他在医疗中心经过治疗Clancy's condition has improved病情首次出现了好转after his treatment at the centers.而更重要的是这给我的家庭带来了希望But most importantly, it has given my family hope.所以我恳请大家我恳请你们也要对你们自己的孩子And I urge you, I urge you to give your children抱有希望that same hope.疾控中心为各位父母服务The CDC is here for you.请你们把孩子交给他们来照顾Please, turn to them for the care你们的孩子需要专业的救护that your children need.这与政♥治♥无关This is not about politics.一切都是为了你们的孩子This is about your children.为了我们的孩子This is about our... Our children.我们会找到解药We will find a cure来拯救我们的宝贝们谢谢and we will save our precious sons and daughters. Thank you. 总统先生?Mr. President!惊喜!Surprise!生日快乐宝贝Happy birthday, honey.是蛋黄君Gudetama!是你想要的对吧That's the one you wanted, right?没错Totally.等你到了16岁可以把你的车钥匙挂在上面When you are 16, you can put a car key on it.估计等我到16岁的时候It probably won't be cool它也就不那么酷了when I'm 16.没事的妈妈It's okay, Mommy.你不用担心我You don't have to worry about me.我不会有事的I'll be fine.好了该睡觉了Okay, bedtime.我爱你I love you.别担心爸爸妈妈Don't worry anymore, Mommy and Daddy. 没有什么能把我们分开Nothing can take me away from you.妈妈我的头好疼 - 我的天啊Mom, my head hurts. - Oh, my God!你是怎么进来的?How did you get in here?亲爱的你是走丢了吗Sweetheart, are you... Are you lost?你父母知道你在这里吗Do your parents know that you're here?你为什么这么说?Why are you saying that?你能告诉我你的名字吗?Can you tell me your name?妈妈怎么了?Mommy, what's wrong?我不是你妈妈I am not your mommy.不你就是我妈妈Yes, you are.昨天你和爸爸送了我这个You and Dad gave me this作为生日礼物你都不记得了吗for my birthday yesterday, remember?来过来跟我走Here, come... Come with me.过来过来Come on, okay? Come on.我做错了什么What did I do wrong?我们要去哪?Where are we going?我要你在这里等着I just need you to wait right here,在这等着just wait right there, okay?就在这等这Just wait.对不起求你们了I'm sorry! Please!这是我家你们是我的父母This is my house! You're my parents.发现幸存者Contact made with survivor.接近时务必小心Approach with extreme caution.不不!No, no!那是一切的开始It was the beginning.政♥府♥并不关心The government wasn't scared那些已经病死的孩子of what happened to the dead kids或是他们死后留下的空缺or the empty spaces that they would leave behind. 他们害怕的是我们They were afraid of us.活下来的孩子们The ones who lived.不久就再也看不见任何孩子了Soon, there wouldn't be any kids anywhere.你要么死了要么就被送到了集中营里You either died or you went to the camps.快走快走Let's move it, now!好了他们来了 - 出发All right, they're coming in. - Let's go!走快走! 跟上!别想逃跑Move! Let's go! Don't try to run.禁止说话Don't talk.不许做命令以外的事Don't do anything other than what is asked of you. 不听话Failure to follow these instructions就要接受惩罚will be met with punishment.滚开!Piss off!给我呆在地上!Stay down!拉文! 拉文! 你在干什么?LaVine, LaVine! What are you doing?橙色儿童! 他有控制能力! 橙色!Orange! He did that! Orange!按规矩走干掉他Take him out. You know what to do.你们! 快走! 所有人! 进去!Move, all of you. Inside!所有新加入的儿童请前往进行颜色测试All new recruits to color processing.这里是医院吗Is this a hospital?你叫什么Name?你的名字小姑娘Your name, young lady.露比·戴利Ruby Daly.我不觉我有病I don't feel sick.实际上这不是病Actually, it's not a sickness.疾病你是挺过去了但是你也和原来不一样了You survived the sickness, but you're not the same.在你恢复正常前不能回家And until you are, there's no going home.好了在你入营之前有没有给你分配一种颜色Now, when they picked you up, were you assigned a color? 颜色?Color?对Yes.所有孩子根据病情各异All kids are given a color assignment都会分配到不同的颜色that corresponds to their disorder.最下面的是绿色On the bottom here are Greens.代表基础的智力提升Basic enhanced intelligence.蓝色代表掌握隔空移物的能力Blues have telekinetic abilities.金色表示掌握控制电流的能力Golds can manipulate electricity.而这里过了这条分界线的孩子是最危险的Up here, past this line, are the most dangerous. 红色和橙色但是这些情况非常罕见Reds and Oranges. But they are very rare.我保证你没什么需要担心的I'm sure you have nothing to worry about.你擅长数学和解谜吗Are you very good at math and puzzles?如果是的话Because that means你很有可能是属于绿色♥区♥域的you're most likely in Green territory.那就没什么大问题And that's not so terrible.橙色橙色橙色Orange! Orange! Orange!按规矩走干掉他Take him out. You know what to do.一切都会好起来我会治好你的It'll be okay. We can fix this.回来Get back here!别动别动Stay still. Stay still.我是绿色I'm a Green.我属于聪明的那一群I'm one of the smart ones.是的Yes.你是绿色You're a Green.在营里我们根据颜色隔离In the camps we were segregated by color.绿色Greens.蓝色Blues.金色Golds.没有红色But no Reds.或橙色And no Oranges.除我之外Except for me.我们了解到我们终于可以Having been told that our gifts将自己的超能力公之于众了were finally being brought to light...但我必须隐瞒我的真实能力I had to bury mine in darkness.第三班岗前往六号♥Shift three, report for work duty八号♥ 十一号♥仓库工作at warehouses six, eight and eleven.喂快走向前走Hey! Let's go! Move it!具体工作岗位由小队负责人分配Stations will be assigned to you by squad leaders. 做错了Doing it wrong.应该是这样Like this.看着我Look at me.看着我Look at me.看着我!Look at me!不允许我们看你的We're not supposed to look at you.金属箍应该从上面穿而不是下面The aglets go over the holes, not under.我已经观察你好一段时间了I've had my eye on you for a while.你太蠢了不可能是绿色You're too dumb to be a Green.不过待会我们就能知道具体情况了But after today, we're gonna know the truth.本来就应该是从下面穿的The aglets go under.你说什么?What did you say?如果你想穿起来跟脚的话If you want a tighter fit,应该从下面穿而不是上面the aglets should go under, not over.你真聪明啊Aren't you super smart?对啊和这个房♥间里任何一位绿色孩子一样Yeah, like every Green in this room.我猜你吸了那么多鞋油I guess inhaling all that shoe polish你脑里的细胞所剩无几了killed whatever brain cells you had left.那就让我们来看看好了We'll see about that.放开我Get your hands off of me!开始测试Run the test!启动亚原子频率测试Initiate subatomic frequency test.收到Copy that.频率测试一Frequency test one.露比?Ruby?露比你能听见我吗Ruby, do you hear me?露比你能听见我吗Ruby, can you hear me?没事了你没事了你没事了Oh, no. Shh, shh! It's okay. It's okay. Hey. You're okay. 露比你会没事的You're gonna be fine, Ruby.还疼吗Are you still in pain?你知道你现在在哪里吗Do you know where you are?知道Yes.好的Okay.你好Hi.我是贝格比医生I'm Dr. Begbie.但是如果你觉得这个名字太拗口But if it makes you feel more comfortable,也可以叫我凯特you can call me Cate.别管那些医生的事了Forget the doctor business.在这里工作之前我是个社会工作者You know, before this, I was a social worker.你让我想起了之前认识的一个女孩And you remind me of a girl I used to know.她怎么了?What happened to her?那个时候我帮不了她I couldn't help her then.但是我想让你知道我现在会在你身边陪着你But I want you to know that I'm here for you now.你还记得他们启动白噪声的时候Do you remember falling你倒下去了么when they turned on the white noise?时间到Time's up!这次的不一样This time it was different.我需要留她观察一晚有更多测试要做I need to keep her overnight. I have more tests to run. 那你要去找麦克马纳斯队长说说这事了You gotta take that up with Captain McManus.频率测试结果Results of the frequency test.谁的结果最高Who spiked the highest?我的天快告诉队长My God, alert the captain.出现安全漏洞We got a security breach.立刻封锁医务室Lock down the infirmary immediately.给Okay. Here.快穿上这个快 - 好Put these on. Hurry, okay? - Okay.我们走Let's go.见机行事Play along.安全漏洞立即封锁Security breach. Lock down...好快走Okay, come on. Let's go.快快快Come on, come on, come on!尽量把脸都遮住Cover your face as much as you can.如果他们抓住你了他们会杀了你的If they catch you, they'll kill you.跟我一起的是罗杰医生Hey, I've got Dr. Rogers with me.请罗杰医生出示证件Dr. Rogers, ID, please.她的证件在我这Yeah, I have it right here.她吃了止痛药要晕倒了她情况不太妙She, uh, is zonked out on pain meds, poor thing. 罗杰医生Dr. Rogers.请你摘下口罩I'm gonna have to ask you to remove your mask. 队长我觉得不这是个好主意Captain, I don't think that's a good idea.她所患疾病传染性很强She is highly contagious.请把后座窗户摇下来Roll down the back window, please.队长我不觉得Captain, I don't think that's a...出现了安全漏洞要严加检查We have a security breach.把后座窗户摇下来Roll down the back window.别让我再说一次I'm not asking again.罗杰医生Dr. Rogers...我命令你把口罩摘下来I'm ordering you to remove your mask.听明白了吗 - 队长Understood? - Cap...现在Now!你觉得不舒服You don't feel well.我觉得不舒服Uh... I don't feel well.你会让我们离开You will let us move on.走吧Move along.我的天啊Oh, my God!我们在哪Where are we?我们刚过西弗吉尼亚州的哈维镇We just left Harvey, West Virginia.我们要去见一个朋友他能帮我们换一辆车We met up with a friend who helped me switch cars. 大家都去哪了Where is everybody?大部分人为了找工作都跑到大城市去了Uh, most people fled to the big cities for work.孩子都没了经济萧条了No kids. No economy.孩子都没了No kids?我们多久能到家?How long will it take to get home?家?Home?你不是带我回家的吗? - 不不不You're taking me home, right? - No.但我只想回家But I just wanna go home.露比我没法送你回家那里不安全Ruby, I can't take you home. It's not safe there.低头低头Get down. Get down.我会保护你的I'm gonna protect you.怎么保护我?How?听说过儿童联盟吗?Have you heard of the Children's League?没有No.大部分人没有察觉到那所谓的治疗营地就是骗人的Most people don't realize the camps are total bullshit,就因为白宫政♥府♥一直通过电视上because the White House keeps flaunting展示那些好转的孩子其中还包括总统自己的儿子its reformed children on TV, including the president's son. 所以我们发起了这个联盟So we started the League把你们从集中营救出来to get you guys out of the camps.测量表上方的Those on the upper end of the scale,红色和橙色儿童被认为是极度危险的the Reds and the Oranges, are considered too dangerous. 露比你是非常非常稀有的孩子Ruby, you are very, very rare.是最强大的也是最不被信任的一群Among the most powerful and the least trusted.一旦被发现就要当场处决Those like you are... killed on sight.你打算怎么做What are you going to do?如果我们分开了If we ever get separated而你又遇到危险and you find yourself in danger,我要你攥紧这个项链坠I want you to squeeze this pendant三秒for three seconds.这是个定♥位♥器♥ 激活之后才会开始定位It's a tracking device, but only if you activate it.而且只有我才收得到好吗And it only goes to me. Okay?听着露比我们都知道Look, Ruby, you and I both know外面很危险how dangerous it is out here.如果遇上紧急情况若是有人能照应你At some point, it might be really nice那是很不错的事情to have someone looking out for you.接下来是总统的儿子And now the president's son,克兰西·格雷向我们传达充满希望的消息Clancy Gray, with his message of hope.我能被治好你们也可以If I can be cured, you can be cured.我成功了We did it.我从没觉得你会失败I never doubted you for a second.等等你的那两位呢Wait. Where are your two?我没能救他们出来I couldn't get them out.不会吧我很难过What? So sorry.但是我这有一条关于一位红色儿童的线索Yeah, but I got a lead on a Red.哦露比这位是罗柏Oh, Ruby, this is Rob.很高兴见到你It's nice to meet you.我们时间不多了We don't have a ton of time.我需要你换件衣服好吗And we need you to change, okay?你的衣服肥皂还有一些其他东西在这New clothes, soap, some other things.加油站的厕所里还能找到水The bathroom in the station still has running water. 但是注意But hey.绝对不要喝那个水好吗Definitely don't drink it, okay?给我回来Get back here!你哪都别想去You're not going anywhere.你还好吗You okay?没事只是绊到了Yeah, uh, I just tripped.喂Hey!喂Hey!拜托了让我进去Please, let me in!我无处可去谁都信不过I have nowhere to go. No one to trust.求你了Please!露比!Ruby!快点Come on!求你了我觉得他们想杀了我Please. I think they're trying to kill me.那是简小姐It was Lady Jane.我亲眼看见的兄弟I saw her with my own eyes, dude!行吧你就是个近视眼Yeah, you're blind.我们先专心找河东营地的位置吧Let's just focus on finding East River.露比!Ruby!露比! - 露比!Ruby! - Ruby!那两个家伙是谁? - 走走走Who are these guys? - Go, go, go.阿珠加油站里发生了什么What happened at the gas station, Zu?他们看见你了吗 - 看见你了么还有谁是露比?Did they see you? - Yeah, and who's Ruby?我是露比I'm Ruby.我叫露比·戴利Ruby Daly.阿珠我们平时怎么和你说的What do we always tell you, Zu?别随便带人回来No strays.等等让我来处理Wait, I'll handle this.别担心我要走了Don't worry, I'm leaving.等等你是刚从营地里出来的吗?Wait, did you just come from the camp?对他们帮我逃出来的Yeah, they broke me out.但是我是绿色不会给你们造成威胁But I'm Green, I'm not a threat.他们是儿童联盟的人么? - 他丫的快开门利亚姆"They" being the League? - Open the freaking door, Liam! 已经有条子还有追踪者在追捕我们了We already got the cops and the Tracers on our ass,我可不想再招惹儿童联盟的人we don't need to add the League to the list.如果他们举报说看到有4个孩子What if they put in a call that there's four kids开着一辆破烂小型货车四处晃悠那怎么办cruising around in a beat-up, blue minivan?不许这么说我的宝贝车伙计Ooh, that's no way to talk about Betty, man.哦真抱歉我伤了一辆尼桑货车的心Excuse me for hurting the feelings of a Nissan van.求你了让我出去吧真的对不起Please, just let me out. I'm really sorry.你可别去找那些儿童联盟的人You're not going with the League.你说什么利亚姆What? Liam!我叫利亚姆那是阿珠这个是查斯I'm Liam. That's Zu. This is Chubs.查斯? - 你只能叫我查尔斯Chubs? - Charles to you.他之前可是有点儿肥的Yeah, he used to be a bit beefier.阿珠可以作证Zu can back me up on that one.对吧阿珠怎么了?Right, Zu? What's wrong?那是简小姐我早跟你说了我看到她了That's Lady Jane! I told you I saw Lady Jane!妈的Shit.我们得快跑快点快点快踩油门Come on, we got to go. Go, go, go. Punch it!她疯了She's crazy!那是联盟的人It's the League, man!快快快Go, go, go!求你了你必须放我走要不然就有人要受伤了Please. You have to let me out before someone gets hurt. 利亚姆让她走!Liam. Let her out, man.闭嘴我来搞定Shut up, I got this.会开车吗? - 不会Can you drive? - No.那你现在必须得会了Yeah, well, you're gonna have to.查斯30米之外的东西可就看不见了Chubs can't see more than ten feet in front of his face.我可听见了I heard that.来吧这就和骑自行车差不多Dude, come on, it's just like a bike.拜托你肯定骑过自行车 - 我当然骑过Tell me you've ridden a bike. - Of course I've ridden a bike! 快点 - 别碰我Come on. - Don't touch me.快 - 好吧Come on. - Okay.快你可以的Come on. You got this.不错继续开Okay, good. Come on.我们死定了We're so dying.一直往前开 - 好的Keep driving. - Okay.你抓紧我了吧 - 抓牢了Whoa! You got me? - Yeah, I got you.他在干什么What's he doing?开快点 - 好的Drive faster. - Okay.不管发生什么别停Whatever happens, don't stop.罗柏Rob!小心Watch out!开得不错Nice driving.这跟骑自行车可完全不一样This is so not like riding a bike.你们知道现在你们在哪吗?Do you guys even know where you are?别担心查斯是个数学天才Don't look so scared. Chubs is a map expert.我是绿色儿童这些地图我都看得懂I'm Green, so all maps make sense to me.还有那些理论物理知识So does theoretical physics,理解梭罗所提出的存在主义existentialism according to Thoreau,下国际象棋快棋人工智能对我来说都是小菜一碟speed chess, artificial intelligence.简而言之这家伙挺聪明的Yeah. In short, the kid is smart.你以为我头上戴这俩大傻冒What, you think I rock these geeky-ass厚的像啤酒瓶底一样的镜片就为了好看啊Coke-bottle glasses for show?我知道根本没人Plus, I'm smart enough to know他♥娘♥的♥在乎我们这些绿色儿童no one gives a crap about Greens.所以我想问问So enlighten me,儿童联盟的人为什么为了你why the hell would the League go through费那么大劲all this trouble for you?你有什么特别之处么?What makes you so special?查斯你就别问她了Chubs, leave her alone.如果她以后要跟我们同行我们需要知道真♥相♥ If we're gonna be stuck with her, we need to know.我们不会同行的You're not gonna be stuck with me.我要回家I'm going home.等一下你家在哪Wait, where is home?弗尼吉亚州的塞勒姆镇Salem, Virginia.嘿Hey!你要怎么回去?What are you gonna do?走回高速上想办法搭车吗?Walk back to the highway and hitchhike?我敢说你天黑前You'll be nabbed by a Tracer就会被追踪者抓住送回集中营and back in a camp in time for bed.追踪者是什么?A Tracer?也就是赏金猎人Bounty hunters.刚刚那个追在我们屁♥股♥后面的简小姐Like that crazy Lady Jane就是一位赏金猎人who nearly smoked our ass back there?兄弟她只是绿色而已应该要过一会才能明白是什么情况吧Man, for a Green, she sure takes a while to catch up.你应该跟我们走我们要去河东营地You should come with us. We're going to East River.别告诉她Don't tell her.那里应该是一个Supposedly, it's this huge compound供孩子居住的大型营地where kids can live together on the outside.那里有吃的有的住很安全There's food, a place to stay, and it's safe.那个营地的负责人是“逃跑者”The Slip Kid's in charge.那是谁?Who?没人知道他的真实身份No one knows who he really is.他得此绰号♥是因为他成功从集中营逃出来四次He got the name because he slipped custody four times.据说他是位橙色儿童And supposedly he's an Orange.可以啊利亚姆Nice, Liam.你想顺便把你的鞋码You wanna tell her your shoe size和最喜欢的动物也告诉她吗and your favorite animal while you're at it?吃晚饭么Dinner?真棒我想说的是面包吃起来确实很甜Sweet! It's literally sweet.你想回家跟我们一起走是最有希望的We're your best chance of getting home.如果说儿童联盟保护我们If the League was protecting us对抗追踪者那为什么他们也是坏人呢?from the Tracer shooting at us then what makes them so bad? 敌人的敌人就是我的朋友The enemy of my enemy is my friend?这句话从来不顶用Yeah, like that ever works.我碰到的那个女人The woman that I met risked a lot冒着很大的危险把我救出来to get me out.她看起来是个好人She seemed okay.一个可疑的女人绑♥架♥了你Some shady lady kidnaps you,你还觉得没有问题?and you think that's all right?你可不应该跟那些人走在一块You were hanging with the wrong people.她是不是拿根棒棒糖Like, did she lure you with candy就把你拐上小货车了?from a panel van or something?你不知道当时的情况You weren't there.她说儿童联盟想帮我She said that the League wanted to help me.我跑掉了And I ran away.如果我错了呢?万一他们真的能帮我呢But what if I was wrong? What if they can?你不会想得到联盟的帮助的You don't want help from the League!懂了吗?Okay?好了阿珠All right, come on, Zu.该上数学课了It's time for math class.听着我哥哥先加入了儿童联盟Listen. My brother joined the League first.小时候我觉得他总是做正确的决定所以我也加入了And he's always right, so I joined, too.他们对我们做出了很多承诺They just made us so many promises.教我们使用自己的力量Taught us how to use our powers.一开始只是用人偶之类的小东西练手At first on little things like dummies, smaller stuff. 然后他们开始教我们怎么弄断别人胳膊Then they showed us how to break an arm.我可不是报名参军的所以我离开了I didn't sign up to be a soldier, so I left.打死我都不回去了And I'll die before I go back.他们正在经历一场战争They're fighting a war.难道他们不应该努力变更强吗?Doesn't that require them to be strong?强大当然可以但是鲁莽残暴Strong, yeah. Cruel? Reckless?可不行那跟政♥府♥有啥区别No, leave that to the government.她为我所做的一切可一点也不残忍♥ There was nothing cruel about what she did.她把我久了出来救了我的命She rescued me. She saved my life.为了什么呢 - 我不知道For what? - I don't know.我不知道到底是什么情况I don't know what's going on.但这是六年里But for the first time in six years,第一次有人对我好someone was nice to me.我只是想说也许我的经历So I'm just saying, maybe my experience和你有点不一样was a little different from yours.那你为什么要从她身边逃走?So why'd you run away from her?儿童联盟可不是你的朋友懂了吗?The League's not your friend, okay?相信我你做了正确的选择You made the right choice. Trust me.我为什么要信任你Why should I trust you?你到底相不相信我不管Whether you trust me or not, I don't care.迟早你会明白Sooner or later, you're gonna learn唯一能帮助我们这些孩子的只有我们自己that the only ones who can help us are us.你怎么这都能看漏?How could you miss this?她在这营地里自♥由♥自在的待了六年Six years, she roamed free in these hallways.你就这么一件工作都做不好You have one job to do and you couldn't even do it. 很明显你好像分不清Obviously you have a problem recognizing橙色和红色Oranges and Reds when you see one,那么我来教你重新认识一下颜色好了so, let's refresh your memory.走吧中尉Let's go, Lieutenant.他俩需要好好熟络熟络These two need time to get reacquainted.不不队长队长不要No, no, Captain. Captain, please, don't.那不是我的错Please. It wasn't my fault!队长求你别关门Captain, don't close that door!我的天啊不Oh, God, no.不No!悬赏抓捕那个女孩Put a bounty on that girl.不管要花多少经费都没问题Whatever you need from the war chest.我要所有追踪者都去追捕她Every Tracer out there better be after her. 我们需要换个医生了We're gonna need another doctor.惊喜!Surprise!蛋黄君Gudetama!别担心爸爸妈妈Don't worry anymore, Mommy and Daddy. 没有什么能把我们分开Nothing can take me away from you.对不起妈妈对不起I'm sorry, Mommy, I'm sorry.露比你还好吗Hey, Ruby, you all right?你要干嘛What do you want?没什么我就是Nothing, I just, uh...我只是想把这些给你I just wanted to give you these.作为握手言和的小礼物吧A peace offering.这不是你的吗Aren't they yours?对我还有几双多余的Yeah, no. I have a couple of extra pairs.And, uh, you don't.拿着吧Just take them.查斯说脚Chubs says your extremities or whatever是最容易受凉的are the first things to get cold.现在是春天了It's spring, so...对Yeah.没错但是你Yeah. But, you know, you're all...你需要这个这样你就不会You need them. This way you won't...死了die.我的天啊露比你就行行好Oh, God. Ruby, just take the damn socks把袜子收下吧省的他过意不去and put him out of his misery.闭嘴查斯Shut up, Chubs.利亚姆你撩妹真厉害You got a way with the ladies, Liam.改天教兄弟两手You gotta teach me your moves someday, pal. 我就放这了I'm just going to leave them there.好好的Yeah, okay. - Yeah.利亚姆Hey, Liam?怎么了Yes?谢谢Thank you.好Yeah.阿珠那只是梦It's just a dream.没事了我在呢Come here. I got you.我在呢I got you.接着睡吧Go back to sleep.好Okay.好了All right?阿珠你还好吗Are you okay, Zu?好Okay.不不我不是那种喜欢穿漂亮连衣裙的女孩Oh, no. I'm really not a fancy dress kinda girl.嘿 - 嘿Hey. - Hey.你从哪里找来这裙子的?Where'd you get that?穿起来有点蠢It's stupid.不不呃No, no. It's, uh...只是离上次我看到穿连衣裙的姑娘已经很久了It's been a while since I've seen a girl in a dress. 或者说任何一个穿连衣裙的人Or anyone in a dress.感觉我应该邀请你去毕业典礼舞会什么的I feel like I should ask you to prom or something. 不幸的是我已经接受了Well, unfortunately, I'm already going with橄榄球队队长的邀请所以the captain of the football team, so...是康纳·詹金斯吗?Conner Jenkins?你这名字是现编的吗?Did you just make that name up?不是康纳·詹金斯是我在卡里多尼亚营地认识的一位朋友No, Conner Jenkins was at Caledonia with me.不过他是个笨蛋He was an idiot, though.好吧这么说来我得甩了他Well, in that case, gotta dump him.你的意思是我还有机会吗So you're saying I have a shot?我们为什么不Why don't we start with scraping先把小货车上的字母刮下来再说these letters off this minivan然后再看看情况如何and then we'll see where it goes from there?好啊Deal.你逃跑的时候So do you always carry a cocktail dress身边总带着礼服吗when you're on the run?不这是阿珠给我的No, Zu gave it to me.她很喜欢你She likes you.不过你要小心她好久没和女孩玩了Careful, though. She needs girl time so bad...我觉得她怕是要把你I think she might turn you into变成她的私人化妆娃娃her own personal dress-up doll.追踪者Tracers.我们走吧Come on, let's just go.慢着刚刚是怎么回事Wait, what just happened?我不知道I don't know.接下来是总统的儿子And now the president's son,克兰西·格雷向我们传达充满希望的消息。

Cruella《黑白魔女库伊拉(2021)》完整中英文对照剧本

天啊我们从这里开始吗好吧Oh, no. We're starting here? Okay.从一开始我就发表声明From the very beginning I've always made a statement.不是每个人都懂得欣赏Not everyone appreciated that.真不幸That's unfortunate.但是我并不需要讨所有人的欢喜But I wasn't for everyone.说到声明这里有一个Speaking of statements, here's one.那条项链就是我死的原因That necklace is the reason I'm dead.但是我早已有准备But I'm getting ahead of myself.从小我就意识到我对世界的看法与其他人不同From an early age, I realized I saw the world differently than everyone else. 你看Look!不是这个模式你必须根据模式Well, that's not the pattern. You have to follow the pattern.每件事都有它自己的做法There's a way of doing things.-那太丑了 -包括我妈妈- That's ugly. - Including my mother.那很残酷你的名字叫埃斯特拉不是库伊拉That's cruel. Your name's Estella, not Cruella.我挑战的不是她而是世界It wasn't her I was challenging, it was the world.但是我妈妈当然知道这一点这就是她担心的原因But of course my mother knew that. That's what worried her.记住你和任何人一样属于这里Remember, you belong here as much as anyone.他们很幸运有你They're lucky to have you.同意Agreed.嘿你要对库伊拉说什么当她想控制你的时候Hey. What do you say to Cruella when she tries to get the better of you?谢谢你到来但你现在可以走了Thank you for coming, but you may go now.好现在跟她说再见Good. Now say goodbye to her.再见了库伊拉Goodbye, Cruella.还有戴上帽子And wear the hat.我不需要那顶帽子I don't need the hat.好吧要有礼貌还有要乖Well, be polite. And good.而且友好And friendly.有一句话怎么说呢How does the saying go?“我是女人听我怒吼”"I am woman. Hear me roar."好吧那东西在196♥4♥年还不流行Well, that wasn't much of a thing back in 196♥4♥, 但是即将发生but it was about to be.嗨我叫埃斯特拉Hi, my name's Estella.你看有只臭鼬在建筑物里乱跑Look. A skunk's got loose in the building.漂亮的外套Nice jacket.嗨我是安妮塔Hi, I'm Anita.埃斯特拉Estella.别理他们Ignore them.刚做了但它可能不会持久Just did. But it might not last."别理他们""Ignore them"?我不是刚说过"听我怒吼"吗Didn't I just say, "Hear me roar"?打打打Fight! Fight! Fight!对于某些人来说这是不能被接受的That didn't sit well with some people.这是你的操行本上的一个记过This is a blot on your copybook.好许多人也不能接受Okay, that didn't sit well with a lot of people.够了Enough.她活该She deserved it!但是我在不太可能的地方找到朋友But I found friends in unlikely places.你好Hello.就像这家伙Like this guy.有狗吗There's a dog?巴迪我发现他Buddy. I found him.而不是这家伙And not this guy.她安妮塔达灵好一个名字Her. Anita Darling. What a fabulous name.你可以说我的小学生涯几乎在咆哮中度过You could say I pretty much roared my way through all of primary school. 几乎Almost.好吧我认为现在很清楚现会发生什么事Well, I think it's clear what happens now.埃斯特拉你被开除了Estella, you are expelled...我要替她退学I'm withdrawing her from your school.我要开除她I'm expelling her.太迟了因为我先替她退学所以这不能记录在她的记录中It's too late because I withdrew her first, so that can't be on her record.我说开除我已经说了I'd said expelled. I'd already said it.没有Hadn't.没有Didn't.我要说你的学校教出来的孩子都很糟糕And might I say, your school seems to turn out horrible children 没有创造力或同情心with no creativity or compassion.或者天才Or genius.你们出去You're out.出去Out!成为天才是一回事Being a genius is one thing.但是抚养一名天才的确带来挑战Raising a genius, however, does come with its challenges.伦敦我们来了London, here we come!我们真的没有选择Well, we don't really have a choice.你没学校收留你没什么值得庆祝的You have no school. It's nothing to celebrate.算了Well...反正都不能在小城镇成为时装设计师Can't be a fashion designer in a small town anyway.我们能去这里吗Can we go here?摄政公园喷泉摄政公园很好Regent's Park? Perfect.当我们到城市时我们要做的第一件事When we get to the city, first thing we'll do,我们去喷泉喝一杯茶we'll go to the fountain, and we'll have a cup of tea然后我们开始计划如何在伦敦生活and we'll start planning how to make this London thing work. 你为什么穿你最漂亮的衣服Why are you in your best dress?我需要在去城市的途中停一会I need to make a stop on our way to the city.向一个朋友求助帮我们度过难关Just ask a friend for a little help to get us on our feet. 什么朋友What friend?一个我们现在的情况的朋友Well, a friend because of the situation that we're in. 从现在开始我会减少麻烦妈妈I'll be less trouble from now on, Mum.我保证I promise.赫尔曼霍尔我说的是真心话I meant it when I said it.当像我这样的女孩做出这样的承诺时When a girl like me makes a promise like that,你不会把她带到这样的地方you don't take her to a place like this.这是什么地方What is this place?戴着它它很漂亮Wear it. It looks good.我认为没有它看起来更好有一天它会成为你的Looks better without, I think. Be yours one day.这是传家宝It's a family heirloom.-你可以帮我保管它吗 -真的吗-Will you mind it for me? -Really?来吧巴迪Come on, Buddy.埃斯特拉Uh, Estella.严肃的声音Serious voice.待在车里我不会离开很长Stay in the car. I won't be long.妈妈Mum!我需要你低调I need you to lie low.戴帽子时要低调吗Lie low while wearing a hat?正是爱你Exactly. Love you.我更爱你Love you more.别担心她很快就会回来的Don't worry, she'll be back soon.我确实试图低调I did try to lay low.那是毛皮和雪纺吗在同一件礼服Is that fur and chiffon? In the one gown?但是正如你所看到的我不守承诺But as you can see, I broke the promise.只是不守一点Just a little.是的我相信这会非常奢侈I am. I'm sure it'll be quite extravagant.通常是的不是吗It usually is, isn't it?去东院我会看看我能做些什么Go to the east garden. I'll see what I can do.我想当妈妈忙于见她的神秘朋友的时候I figured while Mum was busy seeing her mysterious friend, 我只是稍微窥一下I'd just take a little peek.问题是那个小小的偷♥窥♥几乎让我的脑洞大开The problem was, that little peek pretty much blew my mind. 我不知道自己在哪里或是什么I had no idea where I was or what it was.我只知道这是我生平第一次I just knew that for the first time in my life,我感觉找到归属I felt like I belonged.不幸的是巴迪没有同感Buddy, unfortunately, did not.巴迪不Buddy! No!抓到你了Got ya.在任何人看见之前戴着帽子Keep the hat on, before anyone sees that.我可以把接下来发生的事情归咎于巴迪I could've blamed Buddy for what happened next.我只需要一点帮助帮我们度过难关I just need a little help, just to get us on our feet.但事实是我把事情搞大了But the truth is, I did escalate things.我的天啊Oh, my goodness!天啊Oh, crumbs!我会只字不提还有我永远不会回来这里And I will keep my mouth shut, and I will never come back here. -妈妈 -她是我的命根子- Mum! - She's my life.不No!无语There are no words.发生了最可怕的事故There's been the most dreadful accident.这是我的错It was my fault.韦斯顿警♥察♥总长Police Commissioner Weston!一个女人她在威胁我要我的钱我A woman...She was threatening me, demanding money. I...我杀了我妈妈I had killed my mother.我认为他们在追某人I think they were chasing someone.搜索场地Search the grounds!而在那一刻And in that moment...搜索场地Search the grounds!我能想到最好的办法是...the best I could think to do跑was run.我跑了很久And I ran for a long time.我终于来到伦敦I made it to London after all.摄政公园Regent's Park.但是没有茶But no tea.这都是我的错巴迪It's all my fault, Buddy.没有妈妈No Mum.我不应该进去I never should've gone in.我是个孤儿I was an orphan.我的项链My necklace.悲伤的故事Sad story.天才女孩变成了愚蠢的女孩把她的妈妈害死了Genius girl turns into stupid girl who gets her mother killed 最终独自一人and ends up alone.但是新的一天带来了新的机会But a new day brings new opportunities或者至少几个小偷霍拉斯or at least a couple of petty thieves. Horace...先生能不能给一些零钱Sir, please could you spare some change?不对不起No, sorry.还有贾斯珀...and Jasper.早安Morning.不要过来Stay back!霍拉斯一般上很烦人Horace was generally annoying.回到你的家人身边小女孩Go back to your family, little girl!贾斯珀是富有洞察力的人Jasper was the insightful one.她没有家人She has no family.这也很恼人Which was also annoying.而维克则非常友好再一次很恼人And Wink was just plain friendly. Again, annoying.巴迪Buddy!-喂 -快点霍拉斯-Oi! -Come on, Horace.但是比起坐牢他们是更好的选择But they were a better option than being in jail.停Stop!警♥察♥Police!喂你们这群混小子Oi, you little scallywags!反叛者的心 - 狠狠地踢他们That was close.真危险我想我们甩掉她了I think we lost her.你认为吗Ya think?我们在哪里Where are we?你的故事是什么So, what's your story?你父母在哪里Where are your parents?我妈妈已经死了My mum's dead.我跳过了我害死她的那部分I skipped over the part where I killed her.我想你应该留在这里成为我们帮派的一员I think you should stay here, be a part of our gang.她应该什么什么这一点尚未讨论过She should what? What, what, what? This has not been discussed. 那么就现在讨论而且我们需要到一个女孩It's being discussed now. And we could use a girl看起来很天真和分散注意力to look innocent and be a distraction.我想成为一名时装设计师不是小偷I wanted to be a fashion designer, not a thief.你没有那么多选择只有我们You don't got that many options. Just us.他说得对我是逃犯He was right. I was a fugitive.她又哭了吗Is she crying again?她妈妈死了你知道那是什么感受Her mum died. You remember what that's like.我知道他们在寻找一样东西And there was one thing I knew they'd be looking for.天啊Cripes!我需要染我的头发I need to dye my hair.我不知道我蛮喜欢I don't know, I quite like it.当然成为小偷不是妈妈的梦想Granted, being a thief is not exactly a mother's dream,但她不在了but she was gone.别担心我们刚刚开始还有更多坏事会发生Don't worry, we're just getting started. There's lots more bad things coming... 我保证I promise.我们走吧巴迪Let's go, Buddy.我们开始了We're on!在我晓得之前十年过去了Before I knew it, ten years had passed.你甚至可以说我们为自己打造了一个家You could even say we had made a home for ourselves.霍拉斯小心Horace! Heads-up!两分钟现在是休息时间Two minutes! It's stoppage time.我们就像家人一样We were like a family.霍拉斯我们走吧Horace, let's go!-一个家庭擅长于 -换衣服-A family that's good at... -Get dressed!偷东西...stealing stuff.我真的很抱歉你知道皮卡迪利是否是下一个I'm frightfully sorry. Do you know if Piccadilly is the next... 真的Really,真的really,真的很出色really good.哦这是我的站Oh, this is me.女男爵之家利伯提伦敦独家我们扩大了我们的业务We expanded our business.我设计了出色的伪装I designed fabulous disguises.我们偷We'd steal.好了女士There you go, madam.我设计I'd design.我们偷We'd steal.不是你的狗我们不会再回来Not your dog! We are not coming back here!设计Design.这是一个完美的运作It was a beautiful operation.利伯提我可以做我喜欢的事I got to do what I love,同时我们获得奖励and we were reaping the rewards.女男爵之家 - 利伯提虽然一切很好我觉得我可以做更伟大的事But as good as things were, I felt I was meant for more in this life. 我妈妈原本要我做的事That my mum would've wanted more for me.我只是不知道是什么I just didn't know what.嘿Hey! Psst!你在做什么What are you doing?真无聊Just bored.无聊吗你在开玩笑吗Bored? Are you kidding?我找到了一台小电视I found a tiny TV.日本人在床上睡着了Japanese fellow asleep on the bed.对不起你们三个是谁Uh, excuse me, who are you three?快跑Run.天啊Good Lord!喂小偷Oi! Thieves!女男爵之家冬季系列 1965-二三 -祝你生日快乐Two, three! Happy birthday to you!祝你生日快乐Happy birthday to you!祝你生日快乐亲爱的埃斯特拉-拉-拉-拉Happy birthday, dear Estell-la-la-la-la!祝你生日快乐Happy birthday to you!还有我和贾斯珀And me and Jasper生日快乐朱迪还有维克和巴迪And Wink and Buddy这是最好的生日This is the nicest birthday in...在这么久以来In a while.不是为了朱迪Not for Judy.-谁是朱迪 -不重要-Who's Judy? -It doesn't matter.这没什么大不了她只是It is no big deal. She just...哦朱迪Oh, Judy.可能很饿...might be hungry.-许个愿 -谢谢你们谢谢朱迪-Make a wish. -Thanks, guys. Thanks, Judy.这是什么What's this?这是伦敦利伯提提供的就业机会This is an offer of employment from Liberty of London.入门级职位Entry-level position.我希望是一家汉堡店对吧Oh, I hope it's a burger place, right?利伯提 - 招聘负责人不它是城里最时尚的百货商店No, it's the most fashionable department store in the city. 你是怎么做到的How did you do this?靠一些关系Pulled a couple of strings.已接受我爱利伯提I love Liberty!是的我知道你是我看见你我们每次经过时都会看它Yeah, I know you do. I see you look at it every time we pass. 我可能在你的简历补充了一些东西Now, I might have padded out your CV a bit.-我们全部修改过编造了它 -我们都做过As in, completely. Invented it. We've all done it.是的我们都做过每个人都这样做捏造了几个参考人Yeah, we've all done it. Everyone does it. Invented a few references.如果他们问你怎么认识查尔斯王子你只是说这是马球的东西If they ask you how you know Prince Charles, you just say it's a polo thing. 对Right.生日快乐Happy birthday."马球的东西 ""Polo thing."那么好处是什么So, what is the angle?除了埃斯特拉实现梦想之外没有任何好处There is no angle, other than Estella living her dream.-对好吧 -是的- Right. Okay. - Yeah.到底是什么什么好处What is it really? What's the angle?不有好吧我告诉你No, there is... All right, I'll tell you what,好处是埃斯特拉不应该浪费天赋the angle is that Estella is way too talented跟我和你这样的人一起做偷鸡摸狗的事to be doing grifts with the likes of me and you.谢谢贾斯珀Thanks, Jasper.不客气It's all right.妈妈我有机会了我一直想要的那个Mum, I got my chance. The one I always wanted.相信我我会保持低调和出人头地Trust me, I'm going to keep my head down and make it.干杯Cheers.利伯提伦敦利伯提Liberty of London.这是70年代时尚的顶峰It was the pinnacle of fashion in the '70s.他们雇佣了所有最好的设计师They carried all the best designers.现在我在那里工作And now I worked there.你也提到围巾Now, you mentioned the scarf as well.星期二吗On Tuesday?它就在我跟前我告诉他把我所说的写得具体一点I have it right in front of me here. I told him to be very specific about what I wrote. 对不起先生我对前窗有一个想法Ah, excuse me, sir. I had a thought about the front window...我向你解释了你的工作范围I gave you your job description.不要超出你的工作范围拜托了Don't go outside the boundaries of your engagement. Please.不是现在Not now.-先生 -不是现在-Ah! Sir... -Not now.不No, no, no.不是现在Not now.先生我只想说我真的有一双巧手Sir, I just wanted to say, I really am a dab hand with a needle如果更改部需要人手的话if Alterations could use anything.你为什么在说话而不打扫Why are you talking and not cleaning?你清洁了所有的浴室吗根据我给你的规定Did you do all the bathrooms according to the regulations I gave you?肥皂水拖把漂白剂抛光-Soap, water, mop, bleach, polish?我做了-I did.根据那顺序-In that order?是的但是更改部你不会-Yes. But Alterations, you wouldn't...后悔的regret it.-嘿 -嘿-Hey. -Hey!嗨Hi.你忘记了午餐You forgot your lunch.谢谢Thank you.不No.什么What?我不会让你进那个橱窗好让你可以尝试打开保险箱I'm not letting you in that window, so you can try and crack the safe. -那不是好处吗 -不没有好处-That's not the angle? -No. There is no angle.没有好处There's no angle.没有好处是什么意思走吧维克What do you mean, there's no angle? Come on, Wink!没有好处There's no angle.霍拉斯Horace.谢谢你的午餐再见维克Thanks for lunch. Bye, Wink.真的吗Really?很好Perfect.我替你感到难过如果你觉得好看I feel sad that you think that looks good.什么What?我替你感到难过如果你觉得好看I feel sad you think that looks good.午安Afternoon.可爱的帽子Lovely hat.无论什么能遮盖你脖子的东西Whatever covers your neck more.You have...一片圆形香蕉片贴在脸颊上a circular slice of banana on your cheek.另一边Other side.-去我的办公室马上去 -好-My office. Now! Now, now. -Okay.在你解雇我之前我有话要说Before you fire me, I have something to say.彻底清理我的办公室Clean my office, top to bottom.还有当你明天上班的时候And, uh, when you come in tomorrow, try and remember to bring a brain. 记住带一个大脑来That seems uncalled for.这似乎没有必要I believe that lurking underneath我相信潜伏在那套又厚又小的紧身西装里that starchy, half-size-too-small, bum-clencher of a suit是一个善良的人想再给一个聪明的孩子一次机会lies a kind man who wants to give a brilliant kid another shot.马上清洁Clean, now!我不能让你看起来那样I just can't leave you looking like that.那是很残酷的It would be cruel.你为什么要在橱窗里睡觉Why'd you go to sleep in a window?谁是什么Who's... What...为什么它是现代杰作吉吉 - 它应该很有趣Oh...但是说真的你是不是好看多了Oh, but seriously, how much better do you look?不No! No!你好Hello.出来糟了Oh, farts.跟我来把袋留下Come with me. Leave the bag.很抱歉Thousand apologies.霍拉斯不Horace, no!我要报♥警♥ 你搞破坏I'm calling the police, vandal.她来了女男爵夫人她在前门She's coming! The Baroness. She's out front.-什么 -女男爵夫人-What? -The Baroness!她来了She's coming!不No!你好有没有后门还是Hello. Is there a, uh, back way out, or...女男爵夫人时装设计师我想见见她The Baroness. The fashion designer! I want to see her. 找那个女孩Find the girl.她在那里That's her.埃斯特拉他们分心了我们走吧Estella, they're distracted. Let's go!女男爵夫人Baroness.外面那个橱窗展示Outside. That window display.我很抱歉I'm so sorry.我可以解释I can explain that.你说得对是时候走了You're right, time to go.对不起女男爵夫人Sorry, Baroness...Get her.她是破坏者搞砸了整个新橱窗展示She's the vandal who messed up the whole new window display. 你好Hello.我们正在处理We're dealing with it.好了冷静All right, easy, easy, easy!她在这里工作吗So she works here?不她被解雇了是的Oh, no, no. She was fired. Yeah.我们试图给这些可怜虫机会但是无可救药We try to give these wretches a chance, but, um, breeding.我需要多说吗Need I say more?那么她不在这里工作吗So she doesn't work here?对不起我不清楚我是否明白Sorry. I'm not convinced I know...你在流汗我能闻到你的味道You're sweating, and I can smell you.太棒了谢谢Brilliant. Thank you.你邋遢女孩You. Grubby girl.是Yes?杰弗里卡Jeffrey, card.卡Card?你被雇用了这是地址凌晨5点不要迟到You're hired. This address. 5:00 a.m. Don't be late.牙齿Teeth. Teeth.你是个傻瓜You're a fool.那个女孩布置的橱窗展示是我十年里看过最好的一个That girl put together a better window display than I've seen here for 10 years. 听着Hear, hear!你说得对这是一家非常好的商店You were right, this is a very good shop.天啊这一切都太令人沮丧God, it's all so depressing.女男爵夫人之家 - 时装她喜欢我的橱窗贾斯珀她喜欢我的橱窗She liked my window, Jasper. She liked my window!我为你高兴I'm happy for you.这一切都归功于你It's all thanks to you.不No.所以So...这就是好处this was the angle, then?那些愉快的意外可以改变生活的整个方向真有趣It's funny how those happy accidents can change the whole direction of your life. 尽管回头看 "愉快"可能是错误的用词Although, looking back, "happy" may be the wrong word.女男爵之家 - 伦敦啊是你Ah, you.快点来吧Quickly, come on!对好吧Right, okay.来吧上面这里Come along. Up here.安静Silence!我的最后一场秀是一场胜利My last show was a triumph.我可以从是非报读给你们听吗Shall I read to you from Tattletale?是非报"女男爵夫人的设计震惊于她对 A 线的重新发明"Baroness designs stunned with her reinvention of the A-line "采用斜纹裁和更高的线条"with a bias cut and higher line that..."以如此大胆的方式重塑轮廓"...reshapes the silhouette in such an audacious way"观众们看了一眼就爆出如雷的掌声"the audience broke into rapturous applause at first sight. "她真的是个天才 ""She really is a genius."我会再读一遍好吗I'll read that bit again, shall I?"她真的是个天才 ""She really is a genius."一场胜利A triumph.花点时间来沉醉于它Take a moment to revel in it.够了新秀我们必须是完美的走吧Oh, that's enough. New show. We must be perfect. Now go.窗橱女孩Window girl.拿一个模特一些布料然后设计一些东西Grab a mannequin, some fabric, and throw something together. 女男爵夫人要看新设计The Baroness needs looks.新设计好Looks. Right.这很愚蠢It's foolish.精神错乱Unhinged.你被解雇了Well, you're fired.苍白Pasty, pasty, pasty.你为什么说话Why are you speaking?我想你割伤我了I think you nicked me.只是Just...布料你能给我这个红色吗Fabrics! Can you get me a red like that?第二次机会营业中欢迎光临第二次机会我是阿蒂或阿特就像"作品"一样Welcome to Second Time Around, I'm Artie or Art, as in "work of."哇你看起来很棒Wow! You look incredible.我时常听到所以我想是真的I hear that all day, so I guess it's true.路人怎么看你呢How does that look go on the streets?当然有些是污蔑和羞辱Mmm, some abuse and insults, of course.但是我想正常是最残酷的侮辱But I like to say that normal is the cruelest insult of them all至少我永远不会有人这样说and at least I never get that.我非常同意I couldn't agree more.看看四周灰姑娘我拥有男女想要的一切Look around, Cinderella. I have everything a girl or boy could ever want. 如果你敢梦想我敢穿If you can dream it, I can dress it.1955年迪奥尔太棒了Dior, 1955, amazing.香奈儿 1950年春季系列Chanel, 1950. Spring collection.啊你很有见识Ah, you know your gowns.你我将会成为好朋友阿蒂You and I are going to be very good friends, Artie.女男爵夫人 65年在橱窗里冬季系列Baroness, '65, in the window. Winter collection.我注意到了I noticed that.邋遢女孩给我准备午餐Grubby girl, get me lunch.大豆三文鱼柠檬热烩饭Soy salmon, lemon-zest risotto,对角切的两英寸黄瓜宽度八分之一英寸cucumber sliced into two-inch diagonals at an eighth of an inch width 撒上七片香菜叶子切碎不是撕裂的sprinkled with seven leaves of parsley, shredded, not torn.好Right.作为储存你的产品的百货公♥司♥As the department stores that stock your range,我们想也许我们可以给你一些意见we thought perhaps we could give you some input.反馈Feedback.哦太棒了我先开始对吗Oh, great. I'll start, shall I?我的反馈My feedback.你很矮你很胖你闻起来像一只凤尾鱼You're short, you're fat, you smell like an anchovy,你是色盲但你假装不是you're color-blind, but you pretend you aren't.你是个不能承担责任的人You're a man who can't take responsibility.你的收入下降了 15%你的步行流量增加了12个半Your revenues are down 15%, your foot traffic by 12 and a half.是的我自己做了研究Yes, I do my own research.自闪电战以来你的商店一直没有翻新过Your store hasn't been refurbished since the Blitz.人们不知道是要买♥♥一条裙或是找掩护People don't know whether to buy a frock or duck and cover.而且大多数用于翻新的资金全被你盗用And most of the funds meant for refurbs are being embezzled by you, 它们存放在瑞士银行账号♥32254766中stashing them in Swiss bank account number 32254766准确地说to be precise.那就是我要说的轮到你That's me. Your turn.我洗耳恭听I'm all ears.祝你有美好的一天Good day.白♥痴♥Imbeciles.现在就吃午饭Lunch, now.终于有一个有能力的人Oh. Finally, someone competent.和一个没有能力的人这是我的律师罗杰And someone not. This is my lawyer, Roger.尽管他花了大部分时间在一个肮脏的小酒吧里弹钢琴Although he spends most of his time playing piano in a dingy little bar, 实际上他是个不错的律师actually, he's a good lawyer.嗨Hi.嗨Hi.钢琴不错Piano's nice.是的Yes.我是时候去小睡9分钟包好我的午餐埃斯特拉Time for my nine-minute power nap. Box up my lunch, Estella.它可能与衬里有关It could do with a lining.你可以用薄纱令它蓬松令它有线条You could use tulle to puff it out, give it some body.这就是我刚才说的That's what I just said.女男爵夫人Baroness.跟上埃斯特拉Keep up, Estella.珠宝Jewels.还有埃斯特拉把紧身衣And, Estella, make the bodice改成铅笔宽pencil thin.埃斯特拉你把铅笔变薄了吗Estella, did you make it pencil thin?好了我看起来怎么样All right, how do I look?-漂亮 -我知道-Fabulous. -Well, I know that.给我看看Show me.你会怎么做How would you have done it?我认为你I think you're...与众不同something.来吧Come along.我做了这个I made this.女男爵夫人说她认为我与众不同The Baroness said she thinks I'm something.我认为这很好I think that's good.一切都很顺利妈妈Everything's going so well, Mum.我真的想成为你想要的埃斯特拉I'm really trying to be the Estella that you wanted. 大致上成功了Mostly. It's working.我真希望你能在这里看到I just wish you were here to see it.有一些事情让我感到烦恼There's something about it that irritates me我总是相信我的直觉and I always trust my instincts.我觉得也许你收紧外形I thought maybe if you tighten the silhouette...哦你认为对吗Oh, you thought, did you?我认为这更好I think it's better.事实上是的Actually, it is.你的项链Your necklace.传家宝其实是有趣的故事一位员工曾经偷了它Family heirloom. Funny story, actually. An employee once stole it.不她没有No, she did not.对不起Sorry.小小的语气问题我的意思是Slight tone delivery problem. I meant..."不她没有" 她替你工作吗"No. She did not." Did she work for you?曾经多年前Mmm. Once. Years before.她偷了这个She stole this,很愚蠢地回来了was stupid enough to come back然后她从悬崖上掉下去死了and then she fell off a cliff and died.真可怕How terrible.是的真的很可怕那是在我的冬季舞会的时候Yes, it was, actually. It was during my winter ball她的死盖过了整个舞会and her death really overshadowed the whole thing.我是时候小睡9分钟了Time for my nine-minute power nap.那女人是谁Who was the woman?不是故事的重点Not really the point of the story.故事是关于我有多幸运但无论如何她有一个孩子The story's about how lucky I am, but anyway, she had a kid.孩子是个宝贝特别的什么什么的Kid's a snowflake. Special, blah-blah-blah.基本上是一个威胁It was a basic shakedown situation actually.也许她也许她真的很爱她的孩子Maybe she...Maybe she just really loved her kid.也许她只有一个人要照顾却彻底地失败了Maybe she only had one person to take care of and she failed dismally. 说Speak.女男爵夫人我们在丽思举♥行♥的那次会议Baroness, we have that meeting at the Ritz.看在老天的份上Oh, for heaven's sakes.项链罗杰鞋子Necklace. Roger, shoes.别碰脚踝Don't touch the ankle.是的对不起穿上了Yes, sorry. It's in.来吧Come along.我妈妈没有彻底失败是我My mother hadn't failed dismally, I had.而我不会再让她失望And I wasn't going to fail her again.告诉你了她总是来这里Told you, she always comes here.喂Oi.你没事吧You all right?她称我妈妈为小偷She called my mum a thief.说她是一个失败的母亲Said she failed as a mother.什么你妈妈她认识你真正的妈妈What? Your mum? She knew your actual mum?是的原来我们去的是她的派对Yeah, it turns out that was her party we were at.妈妈曾为她工作Mum worked for her once.我在逃跑时掉了项链一定是她找到了I dropped the necklace as I was running away. She must've found it. 那是我的所以我要把它拿回来It's mine. So I'm taking it back.-拿回来就像 -偷它-Taking it, as in... -Stealing it.是的Yeah.。

鬼妈妈PPT2

01:54) 2. Dreaming (02:20) 3. Installation (02:28) 4. Wybie (02:07) 5. Exploration (02:01) 6. Other Father Song (00:28) 7. The Supper (01:31) 8. Bobinsky (02:23) 9. Fantastic Garden (01:34) 10. Coraline Fly (00:24) 11. Trap For The Mices (01:34) 12. Mice Circus (01:27) 13. Dreams Are Dangerous (01:27 14. Sirens Of The Sea (01:38) 15. In The Bed (01:54) 16. Spink And Forcible (00:33) 17. It Was Fantastic (02:10) 18. Ghost Children (01:28) 19. Let's Go (01:09) 20. Playing Piano (02:48)
这部影片貌似是没 有主题音乐的,但 我觉得无论是插曲 还是背景音乐都彰 显着主题,让我觉 得此影片的主题音 乐是由十几首乐曲 汇成的,虽多却不 杂,首首精悍,曲 曲惊艳。古人曾叹: 牡丹花下死,做鬼 也风流。我在此套 用一句,真是为它 醉生梦死千百回亦 无一丝悔意,甘之 如饴。
21. Wybie That Talks (02:09) 22. Cocobeetles (01:39) 23. Alone (00:52) 24. Dangerous (02:23) 25. Reunion (01:10) 26. Coraline Dispair (01:27) 27. The Theater (01:33) 28. The Famous Mister B (02:33) 29. You Know I Love You (04:27) 30. Mechanical Lulluby (02:24) 31. The Hand (03:14) 32. The Party (02:32)

Notting Hill《诺丁山(1999)》完整中英文对照剧本

不要走开因为今天下午晚些时候So stay with us because later this afternoon,我们非常幸运能邀请到安娜·斯科特来做访谈we're lucky enough to be talking to Anna Scott,她是好莱坞迄今最大牌的明星Hollywood's biggest star by far.斯科特小姐的最新电影又一次占据了各大榜单首位Miss Scott's latest film is once again topping the charts. ♪她或许是我无法忘怀的面容♪♪She may be the face I can't forget♪♪是一丝欣喜或是一丝遗憾♪♪A trace of pleasure or regret♪♪她是我的宝藏抑或是我要付出的代价♪♪May be my treasure or the price I have to pay♪♪她是映射我美梦的明镜♪♪She may be the mirror of my dream♪♪倒映在小河上的微笑♪♪A smile reflected in a stream♪♪她其实并非如外表那般光鲜亮丽♪♪She may not be what she may seem inside her shell♪♪她在人群中常常开怀大笑♪♪She who always seems so happy in a crowd♪♪眼神内敛又如此骄傲♪♪Whose eyes can be so private and so proud♪♪即便落泪也不会让人看见♪♪No one's allowed to see them when they cry♪♪她是昙花一现的爱情♪♪She may be the love that cannot hope to last♪诺丁山♪从过去的阴霾向我走来♪♪May come to me from shadows of the past♪♪我至死都会铭记♪♪That I'll remember till the day I die♪♪她或许是我幸存的原因♪♪She may be the reason I survive♪♪我尚且苟活的理由♪♪The why and wherefore I'm alive♪♪历经沧海桑田她都是我的最爱♪♪The one I'll care for through the rough and ready years♪♪我要将她的欢笑与泪水♪♪Me, I'll take her laughter and her tears♪♪一一珍藏留念♪♪And make them all my souvenirs♪♪我要追随她的脚步♪♪For where she goes I've got to be♪♪因为我人生的意义就是♪♪The meaning of my life is she♪♪她♪♪She♪♪她♪♪Oh, she♪我当然看过她的电影Of course I've seen her films...我也一直觉得她是个美人and always thought she was, well, fabulous.但我与她相隔了十万八千里But, you know, a million, million miles from the world I live in... 我住在这里诺丁山我最爱的伦敦一角which is here, Notting Hill, my favorite bit of London.这里在工作日会举办市集There's the market on weekdays兜售各种各样的水果蔬菜selling every fruit and vegetable known to man.这里有一家纹身店店外有醉酒男子The tattoo parlor with a guy outside who got drunk...估计他现在也忘了当初为什么要纹"我爱肯"and now can't remember why he chose "I love Ken."还有风格激进的理发店The radical hairdressers where《芝麻街》中的角色刚理完出来的人看着都像甜饼怪一样everyone comes out looking like the Cookie Monster,不管这是不是他们的本意whether they want to or not.然后一下就到了周末And then, suddenly, it's the weekend,天刚亮就有数百家小摊贩突然冒出来and from break of day hundreds of stalls appear out of nowhere, 填满波特贝罗路一直开到诺丁山门filling Portobello Road, right up to Notting Hill Gate.目之所及And wherever you look有成千上万人正在购买♥♥着数不胜数的古董thousands of people are buying millions of antiques,有些是真品有些看着就是假货some genuine and some... not quite so genuine.很棒的一点是我的很多好友And what's great is that lots of friends最后都回到了伦敦的这里have ended up in this part of London.比如说这位托尼从建筑师转行成了厨师That's Tony, for example, architect turned chef,最近用毕生积蓄who recently invested all the money投资了一家新餐厅he ever earned in a new restaurant.这就是多年来我每天生活的地方And so, this is where I spend my days and years...在这个城中的小村庄in this small village in the middle of the city一栋有着蓝色大门的房♥子里in a house with a blue door...那是我和我妻子一起买♥♥的that my wife and I bought together之后她就抛下我和一个男人跑了before she left me for a man...那个男的长得和明星哈里森·福特一模一样who looked exactly like Harrison Ford.而如今我在这里And where I now和一个房♥客过着诡异的同居生活他叫...lead a strange half-life with a lodger called...斯派克Spike!你能帮我参谋一下吗我有件特别重要的事You couldn't help me with an incredible important decision, could you? 那这件事会比Is this important in comparison to, let's say,取消第三世界债务还要重要吗whether they should cancel Third World debt?是的That's right.我终于要和美丽的简琳约会了I am at last going out on a date with the great Janine,我得确保选出一件合适的T恤衫and I just wanna be sure I've picked the right T-shirt.-有哪几件可供选择 -你等着- What are the choices? - Well, wait for it.我嗜血如命这是第一件很酷吧First there's this one. Cool, huh?好吧这有点难表现出浪漫的感觉啊Yeah, it might make it hard to strike a really romantic note. 说得对先别绝望Point taken. Don't despair.如果要浪漫点的话If it's romance we're looking for,我正好有这么一件I believe I have just the thing.往下摸说实话这件吧Yeah, well, there again,她可能会觉得你不是在找真爱she might not think you had true love on your mind.好吧还有一件Right. Just one more.真爱我来啦True love here I come.你是这世上最美的女人可以这件正合适Well, yeah. Yeah, that's... that's, um, perfect.太好了谢谢Great. Thanks.-祝我好运吧 -好运- Wish me luck. - Good luck.想挨操吗这不过是又一个糟糕透顶的星期三And so it was just another hopeless Wednesday,我照常步行一千码左右穿过市集去工作as I walked the thousand yards through the market to work, 我怎么也不会想到never suspecting that今天会彻底改变我的人生this was the day that was gonna change my life forever.对了这就是我工作的地方This is work, by the way,我开的一家旅游书店my little travel bookshop...-早马丁 -早大人- Morning, Martin. - Morning, Monsignor.专卖♥♥旅游书籍的Which, um, well, sells travel books,实话说销量并不太好and to be frank with you, doesn't always sell many of those.老样子大型促销活动的盈利是Classic. Profit from major sales push,亏损347英镑minus £347.要不要帮你买♥♥一杯卡布奇诺Shall I, uh, go and get you a cappuccino?-帮你舒缓下痛苦 -好啊- You know, ease the pain a bit. - Yeah, yeah.最好来半杯我只付得起半杯的钱Better make it a half. All I can afford.懂了 "半卡布"马上就来Get your logic. Demi-cappu coming right up.请问有什么需要的吗Can I help you at all?不用了我就随便逛逛No, thanks. I'll just... look around.好吧Fine.那本其实不怎么样That book's really not great.先告诉你一声Just in case, you know,免得你觉得看过了就得买♥♥下来那纯属浪费钱browsing turned to buying. You'd be wasting your money. 不过你要是对土耳其感兴趣But if it's Turkey you're interested in,这本书就很好um, this one, on the other hand, is very good.我觉得这本书的作者是真去过土耳其的I think the man who wrote it has actually been to Turkey, 这一点很有帮助which helps.里面还说到了关于烤肉串的趣事There's also a very amusing incident with a kebab,书里还描述了其他很多趣事um, which is one of many amusing incidents.谢谢我会考虑下Thanks. I'll think about it.或者从精♥装♥版里挑有...Or, in the bigger hardback variety, there's...不好意思失陪一下I'm sorry. Can you just give me a second?你好Excuse me.-什么事 -有坏消息- Yes? - Bad news.什么What?我们在店里的这个地方装了摄像头We've got a security camera in this bit of the shop.那又怎样So?于是我就看见你把一本书塞进裤子里了So I saw you put that book down your trousers.-什么书 -你裤子里的那本- What book? - The one down your trousers.我裤子里可没有什么书I don't have a book down my trousers.好吧Right.这样吧我先打电♥话♥报♥警♥I tell you what. Um, I'll call the police, and, um,怎么说呢what can I say,你要是没有把书塞进裤子里的话if I'm wrong about the whole "Book down the trousers" Scenario, 我真心道歉I really apologize.好吧那如果...Okay. What if...我裤子里真有一本书怎么办I did have a book down my trousers?理想情况是等我回柜台之后Well, ideally, when I went back to the desk,你就把《卡多根旅游指南之巴厘岛》从裤子里拿出来you'd remove the Cadogan Guide to Bali from your trousers...要么擦干净放回原处要么买♥♥下来and either wipe it and put it back or buy it.待会儿见I'll see you in a sec.抱歉I'm sorry about that.没关系No, it's fine.我本来打算偷一本的现在改变主意了I was gonna steal one, but now I've changed my mind.还有作者签名啊好吧Signed by the author, I see.是的我拦都拦不住Yeah, couldn't stop him.你要是能找到一本未签名版的If you can find an unsigned one,那可就值钱了it's worth an absolute fortune.打扰一下Excuse me.-怎么 -你能给我签个名吗- Yes? - Can I have your autograph?当然可以Sure.给Here.-你叫什么 -鲁弗斯- What's your name? - Rufus.你写的是什么What does it say?这是我的签名That's my signature.上面写的是"亲爱的鲁弗斯你该坐牢"And above it, it says, "Dear Rufus, you belong in jail."不错Good one.你想要我的电♥话♥号♥码吗Do you want my phone number?很诱人Tempting.不过不用了谢谢But... no. Thank you.我买♥♥这本I will take this one.好的那么...Oh, right, right. So, uh...现在想来这本书其实也没那么烂Well, on second thoughts, um, maybe it's not that bad after all. 实际上还算经典Actually, it's a sort of a classic, really.没提到过任何幼稚的烤肉故事None of those childish kebab stories毕竟现在大多数书里都会提到you find in so many books these days.不如这样吧And, um, I tell you what.我白送你这本书I'll throw in one of those for free.可以用来生个火Useful for, uh, lighting fires,或包个鱼之类的wrapping fish, that sort of thing.-谢谢了 -不客气- Thanks. - Pleasure.你点的卡布奇诺咖啡Cappuccino, as ordered.谢谢Thanks.你一定不敢相信刚刚谁来店里了I don't think you'll believe who was just in here.是谁Who?名人吗Was it someone famous?-不不是 -不是吗- No, no, no. - No?那得多让人激动是吧Would be exciting, though, wouldn't it,真要是名人来了的话if someone famous came into the shop?你知道吗这事说起来真的很神奇Do you know... and this is pretty amazing, actually...但我有次遇到了林戈·斯塔尔[披头士乐队]but I once saw Ringo Starr. -在哪遇到的 -肯辛顿大街- Where was that? - Kensington High Street.起码我觉得那是林戈At least I think it was Ringo.也可能是《屋顶上的提琴手》里的那个男的It might have been that man from Fiddler on the Roof.-就是托比 -是托波吧- You know, Toppy. - Topo!.没错托波Yes, that's right. Topo!.林戈·斯塔尔实际上...Actually, Ringo Starr doesn't...跟托波长得一点都不像doesn't look at all like, uh, Topo!.也是但他当时离我很远Yeah, but he was... he was quite a long way away from me.所以可能不是他们任何一个So actually it could've been neither of them.我觉得那也是可能的Yes, I suppose so, yes.-不算是典型的趣事吧 -不算的确- It's not a classic anecdote, is it? - Not a classic, no. No.-再来一杯吗 -好不了- Another one? - Yes. No.疯狂一把吧我要橙汁Let's go crazy. I'll have an orange juice.-好的谢谢再见 -回见- Okay, thanks. Bye-bye. - See you later.该死Shit!-我的天啊 -糟糕对不起真对不起- Oh, my God! - Bugger! I'm so sorry. I'm so sorry.-来我来... -手拿开- Here. Let me... - Get your hands off!真的很抱歉我就住在街尾I'm really sorry. I live just over the street.我那里有水肥皂你可以洗干净I have, um, water and soap. You can get cleaned up.不用了谢谢我只想找到我的车No, thank you. I just need to get my car back.我那里也有电♥话♥ 五分钟之内...I also have a phone. I'm confident that in five minutes...等你再站到这条街上肯定能干干净净的we could have you spick-and-span and back on the street again. 不是说你是站街妓♥女♥ 不是那个意思In the non-prostitute sense, obviously.好吧..."就在街尾"具体是多远All right. Well... What do you mean, "Just over the street"?距离有多少码Give it to me in yards.18码[约16.5米] 我家就在那边蓝色大门Uh, 18 yards. That's my house there with the blue front door. 请进我就...就...Come on in. I'll just... I'll just...好了请进吧Right. Right. Come in.恐怕不如平时那么整洁It's, um, not quite as tidy as it normally is, I fear.但...浴室在楼上But, um... The bathroom's on the top floor.电♥话♥就...就在那And the telephone's just... just up here.给我吧我来Here. Let... Let me, um...拐过去直接走...走上楼Um, round the corner. Straight on... straight on up.糟糕Bugger.要喝一杯茶再走吗Would you like a cup of tea before you go?不用了No.咖啡呢Coffee?不用了No.橙汁呢Orange juice?我估计也是不用还有什么冷饮Probably not. Um, something else cold.可乐水Coke? Water?或者恶心的含糖饮料Some disgusting sugary drink...假装富含天然水果成分pretending to have something to do with fruits of the forest? -不用了 -还是你想吃点什么- No. - Would you like something to eat?小零食吃着玩Uh, something to nibble?蜜饯杏肉Um, apricots soaked in honey?没人知道为什么要这么做Quite why, no one knows,因为这让它们尝起来不太像是杏了...because it stops them tasting of apricots...而是像蜂蜜and makes them taste like honey,可要是想吃蜂蜜and if you wanted honey,直接买♥♥蜂蜜就好了何必买♥♥杏you'd just buy honey instead of... apricots.但不管怎样这东西就是存在Um, but nevertheless, there we go there.你要是想吃的话都是你的They're yours if you want them.不了No.你对任何事都说不吗Do you always say "No" to everything?不No.我该走了I'd better be going.谢谢你的帮助Thanks for your, uh, help.不客气You're welcome.有句话我可以说吗我很开心And, uh, may I also say, um, heavenly.我还是趁机说了吧I'll just take my one chance to say it.毕竟看完那本糟糕的书After you've read that terrible book,你肯定不会再去我们书店了you're certainly not going to be coming back to the shop. 谢谢你Thank you.没事乐意之至Yeah. Well, my pleasure.话说...So...见到你很开心it was nice to meet you.很不真实但很开心Surreal but, um... but nice.不好意思Sorry."不真实但开心" 我在想些什么"Surreal but nice"? What was I thinking?你好Hi.你好Hi.-我买♥♥的东西忘带走了 -对哦好吧- I forgot my other bag. - Oh, right. Right.谢谢Thanks.我得为刚刚那句"不真实但开心" 向你道歉I'm very sorry about the "Surreal but nice" Comment. 说得太糟糕了Disaster.没关系That's okay.我觉得那个蜜饯杏肉才是最尴尬的I thought the apricot and honey thing was the real low point. 天呐是我的室友Oh, my God. My flatmate.真对不起他这人简直不可理喻I'm sorry. There's no excuse for him.你好Hi.你好Hi.我先去厨房♥找点吃的I'm just going into the kitchen to get some food.然后我要跟你讲个故事Then I'm gonna tell you a story能把你的蛋吓得萎缩成葡萄干that will make your balls shrink to the size of raisins.今天的事最好别跟任何人说Probably best not to tell anyone about this.好的谁也不说Right. Right. No one.我应该会偶尔对自己说说I mean, I'll tell myself sometimes.但别担心我自己也不会信的But don't worry. I won't believe it.-再见 -再见- Bye. - Bye.这酸奶坏了吧There's something wrong with this yogurt.那不是酸奶那是蛋黄酱It's not yogurt. It's mayonnaise.好吧怪不得Oh, right. There we are then.晚上一起看录像吗On for a videofest tonight?我有些珍藏I got some absolute classics.-笑一个 -不- Smile. - No.-笑一个嘛 -没什么值得我笑的- Smile. - I've got nothing to smile about.好吧Okay.大概七秒后In about seven seconds,我会向你求婚I'm going to ask you to marry me.想象一下Imagine.这世上有个男人可以吻她Somewhere in the world there's a man who's allowed to kiss her. 的确她很...Yes, she is, uh,很美fairly fabulous.旅游书店-你这里有狄更斯的书吗 -没有- Do you have any books by Dickens? - No.不好意思我们是旅游书店No, I'm afraid we're a travel bookshop.我们只卖♥♥旅游类书籍We only sell travel books.好吧那你们有约翰·格里森姆的惊悚小说吗Oh, right. How about the new John Grisham thriller?没有因为那...那书算是小说对吧Well, no, 'cause that's, uh... that's a novel too, isn't it?也对Oh, right.那你们有《小熊维尼》吗Have you got Winnie the Pooh?马丁你来招呼这位客人Martin, your customer.有什么可以帮到你的吗Uh, can I help you?就随口问一下Just, um, incidentally,为什么你要穿成这样uh, why... are you wearing that?混搭风并且我没其他干净衣服了Combination of factors really. Uh, no clean clothes.如果你不洗衣服There never will be, you know,永远都不会有洗干净的衣服unless you actually clean your clothes.没错恶性循环Right. Vicious circle.我就是随便翻翻你的东西And I was, like, rooting around in your things...然后找到了这件觉得还挺不错的and I found this, and I thought "Cool."有点太空风格Kinda... spacey.护目镜感觉有点问题There's something wrong with the goggles, though.不是的因为那是带度数的No, they were, um, prescription.-有意思 -那样我才能看清水里所有的鱼- Groovy. - So I could see all the fishes properly.你应该多玩玩这些You should do more of this stuff.-今天有留言吗 -我记下来了两条- So, look, any messages today? - Yeah, I wrote a couple down. 所以就是两条两条消息对吗So there were two. There were two messages? Right?你想让我把所有留言都记下来吗You want me to write down all your messages?好吧那谁的留言你没有记下来Okay, who are the ones that you didn't write down from?完全记不起来了No. Gone completely.不有一条是你妈妈打来的Oh, no. There was one from your mum.她说别忘了吃午饭并且她的腿又疼了She said don't forget lunch, and her leg's hurting again.-没有其他人的了 -绝对没有了- No one else? - Absolutely no one else.不过如果真的要说Though if we're going for this把所有留言都记下来的话obsessive writing down all the message thing,几天前有个叫安娜的美国姑娘曾来过电♥话♥some American girl called Anna called a few days ago. -她说了什么 -特别奇怪- What did she say? - Well, it was genuinely bizarre.她说你好我是安娜She said, "Hi. It's Anna."然后她说打电♥话♥到丽思酒店找我Then she said, "Call me at The Ritz"...然后报上一个完全不同的名字and then gave herself a completely different name.-什么名字 -我不记得了- Which was? - Absolutely no idea.记住一个名字就够难了Remembering one name's hard enough.不我知道她是那样说的No, l... I know that. She... She said that.我知道她用的是化名I know she's using another name.问题是她是给我室友留言的The problem is she left the message with my flatmate... 那真是大错特错which was a very serious mistake.我不知道怎么形容想像一下Um, I don't know. Imagine, if you will,你见过的最蠢的人the stupidest person you've ever met.你在想象吗Are you doing that?是的先生我想象到了Yes, sir, I have him in my mind.把你脑海中那个人的愚蠢翻上一倍And now double it. And that is the, um... what can I say... 就是和我住在一起的饭桶the git that I am living with.他想不起来And he can't remember...-试试弗林斯通 -不好意思你说什么- Try Flintstone. - I'm sorry, what?她说的化名好像是弗林斯通I think she said her name was Flintstone.我...我想问问I don't... I don't suppose,你那边有叫弗林斯通的客人吗um, Flintstone rings any bells, does it?-我这就帮你转接先生 -我的天呐- Oh, I'll put you right through, sir. - Oh, my God. 你好Hello. Hi.-你好 -喂- Hi there. - Hello?你好Hi.-不好意思我是威廉·瑟克 -什么事- Sorry. It's William... Thacker. - Yes?我们我在书店工作Um, we... I work in a bookshop.你可真会耍酷You played it pretty cool there,等了三天才打给我waiting for three days to call.不是的我保证Oh, no, I promise you我这辈子从来不耍酷I've never played anything cool in my entire life. 我室友回头我会捅死他的My flatmate, who'll I'll stab to death later,没有告诉我你的留言never gave me the message.我不知道也许I don't know. Perhaps, um,一会儿我可以过去喝杯茶什么的I could drop round for tea later or something.我现在很忙Things are pretty busy here.-我大概4点有空 -好的非常好- I might be free around 4:00. - Right. Right. Great. -拜拜 -好的拜拜- Bye. - Yea... Bye.太棒了Classic.太棒了Classic.-你要到哪层 -三层麻烦你了- Which floor? - Three, please.你确定是这里Are you sure this is...是的我确定Oh, yeah. Yeah. Sure.我是凯伦你好I'm Karen. Hi.抱歉进度要比预期稍微晚一点I'm sorry. Things are running a little bit late.螺旋拿着这个到这边来Here's the, thing. Do you wanna come this way?从这边走Through here.你觉得电影如何So what did you think of the film?精彩极了我觉得它就像是Yeah, I thought it was fantastic. I thought it was, uh,《第三类接触》与《恋恋山城》的结合体Close Encounters meets Jean de Florette.我同意I agree.不好意思我不记得你是哪家杂♥志♥社的I'm sorry. I didn't get down what magazines you're from. -《暂停》周刊 -很好- Time Out. - Great.你是哪家杂♥志♥的And you're from?马与猎犬《马与猎犬》Horse & Hound.名字是威廉·瑟克The name's William Thacker. I think,事实上她可能在等我actually, she might be expecting me.好的请坐我会去核实一下Oh, okay. Take a seat and I'll go check.我看到你给她带了花I see you've, uh... I see you've brought her some flowers. 不是的No.这是给我奶奶买♥♥的These are for my, um, grandmother.她恰好在这条路上的医院里住院She's in a hospital just down the road.我想着能一石二鸟呢Thought I'd kill two birds with one stone, you know.是啊不错Sure, right. Absolutely. Yeah. Yeah.哪家医院Which hospital's that?你介意我不说吗Do you mind me not saying?她得了一种令人痛苦的病It's a rather distressing disease.-医院名会暴露病名的 -好的- Name of the hospital kind of gives it away. - Absolutely. Sure. -谢谢 -是的- Cheers. - Ooh, yes.瑟克先生请你到这边来Right, Mr. Thacker. Will you come this way.好的Right.你有五分钟的时间You've got five minutes.你好Hello.我带了花但是显然I brought these, but clearly...没事的这花很好看No, they're great. They're great.我很抱歉没有回电Ah, listen, I'm sorry about not ringing back.同时用了真名和化名这种事The whole "two-names concept"...对于我室友豌豆大小的脑子来说太复杂了was totally too much for my flatmate's pea-sized intellect.没事这就是一种愚蠢的保密措施No, it's a stupid privacy thing.我总是选用卡♥通♥人物的名字I always pick a... cartoon character.上次我用的是斑比夫人Last time I was Mrs. Bambi.-一切还顺利吗 -是的谢谢- Everything all right? - Yes, thank you.你是《马与猎犬》杂♥志♥的And you're from, Horse & Hound.-是的 -很好- Yeah. - Good.是这样吗好吧Is that so? Well.所以So, uh...那我就开始提问了可以吗I'll just... fire away then, shall I?好吧Right.电影非常棒The film's great, and, um,我只是想知道I just was wondering whether...你是否想过在电影里you ever thought of having, um,加入更多的马more, horses in it.我们本来想要这么做的Well, we would have liked to,但是故事发生在太空中显然这很难实现but it was, um, difficult, obviously, being set in space.太空中是的显然很难实现Space, right, yeah. Yeah, obviously very difficult.真抱歉我到了外面I'm so sorry. I arrived outside.他们塞给我这个我就不...They thrust this thing into my hand, I didn't...不这是我的错我以为活动这时候已经结束了No, it's my fault. I thought this would all be over by now. 我只是想要为接吻的事道歉I just wanted to sort of apologize for the kissing thing.我真的不知道自己当时是怎么了I seriously don't know what came over me.我想要确保那没有对你造成困扰And I just wanted to make sure that you were fine about it.没有当然Yeah, yeah, yeah.我好得很Absolutely fine.斯科特小姐也很愿意谈论Do remember that Miss Scott is also她的下一部电影keen to talk about her next project...电影将于今年夏天拍摄which is, um, shooting later in the summer.好的非常好Ah, yes, excellent. Excellent.那部电影里会有马吗Any horses in that one?或者有猎犬也很好Or hounds for that matter.我们的读者对这两种生物都很感兴趣Our readers are equally intrigued by both species.故事发生在潜水艇里It takes place on a submarine.那真不幸Well, bad luck.不过But, um,如果电影里会有马出现if there were horses in it,你会亲自骑马吗would you be riding them...还是会用替身骑马演员or would you be getting, a... a stunt-horse-double-man-thing? 我就是个白♥痴♥ 对不起l-I'm a complete moron. I apologize. I...这太奇怪了这种事一般只出现在梦里This is very weird. It's the sort of thing that happens in dreams, 不会出现在现实生活中的not in real life.这是美梦里才有的事情I mean, good dreams. It's a...事实上再次见到你就像一场梦一样It's a dream, in fact, to see you again.那接下来梦里会发生什么What happens next in the dream?我想在梦里I suppose in the, dream...梦境之中我...dream scenario... I just, uh,我改变了我的性情change my personality...因为在梦里是可以改变性情的because you can do that in dreams and, um,然后走过去亲吻那个女孩walk over and, kiss the girl.但是But, uh...时间到了你得到想要的回答了吗Time's up, I'm afraid. Did you get what you wanted?-差不多了 -那就再问最后一个问题- Nearly, nearly. - Well, maybe just one last question.-没问题 -好的好的- Sure. - Right, right.你今晚忙吗Are you... busy tonight?-是的 -好的- Yes. - Right. Right.进来吧Come in.很高兴认识你It was nice to meet you.是的我也是Yes, and you.很不真实但很开心Surreal... but nice.谢谢你是《马与猎犬》杂♥志♥最喜爱的女演员Thank you. You are Horse & Hounds' favorite actress.你和黑骏马You and Black Beauty...不相上下tied.她怎么样How was she?美极了Fabulous.好极了Excellent.等等她拿走了你准备献给你奶奶的花Wait a minute. She took your grandmother's flowers. 是的没错Yeah, yeah. That's right.-贱♥人♥ -瑟克先生- Bitch. - Oh, Mr. Thacker.瑟克先生请跟我来Mr. Thacker, if you'd like to come with me,我们也可以让你采访一下其他人we can rush you through the others.其他人The others?瑟克先生来自《马与猎犬》杂♥志♥社Mr. Thacker is from Horse & Hound.-你好吗 -很好谢谢- How's it going? - Very well, thank you.请坐Have a seat.你喜欢这部电影吗Well, did you enjoy the film?喜欢非常喜欢Yes, enormously.-好了开始吧 -好的- Well, fire away. - Right.你享受拍这部电影吗Did you enjoy making the film?-是的 -好的- Yes, I did. - Good.具体喜欢哪个部分呢Any bit in particular?你告诉我你最喜欢哪个部分You tell me what bit you enjoyed the most,我再告诉你我是否享受拍那一段and I'll tell you if I enjoyed making that bit.我...I...非常喜欢在太空那一段liked the bit in space... very much.你跟你所扮演的角色是同一类人吗Did you identify with the character you're playing?不是No.不是No.为什么不是Why not?因为他扮演的是一个吃人肉的变♥态♥机器人Because he's playing a psychopathic flesh-eating robot.好极了Classic.这是你拍的第一部电影吗So, uh, is this your first film?不是这是第22部No. It's my 22nd.好吧在这22部中你最喜欢哪部呢Of course it is. Any favorites among the 22?跟莱昂纳多合作的那部Working with Leonardo.莱昂纳多·迪卡普里奥美国演员-达·芬奇吗 -迪卡普里奥- Da Vinci? - DiCaprio.当然Of course.他是你最喜欢的意大利导演吗And is... is he your favorite Italian director?-瑟克先生 -不要啊- Mr. Thacker. - Oh, no.-你有时间吗 -没有- Have you got a minute? - No.是这样...Yeah, so the, um...我今晚本来的安排现在取消了the... the thing I was doing tonight, I'm not doing anymore. 我告诉他们我今晚要I told them I had to spend the evening...跟英国最优秀的马术记者见面with Britain's premier equestrian journalist.太好了Well, great.太棒了真的是...Fantastic. That's, uh...糟了Shittity brickitty.今天是我妹妹生日糟了It's my sister's birthday. Shit.我们本来要一起吃晚饭的We're meant to be having dinner.-好吧没事 -不我一定能推掉的- Okay, that's fine. - No. I'm sure I can get out of it.不是你不介意的话我可以当你的女伴No, I mean, if it's fine with you, I'll be your date. 你...你当我的女伴...You... You'll be my date...陪我参加我妹妹的生日派对吗to my little sister's birthday party?-如果可以的话 -当然可以了- If it's all right. - Well, yeah, I'm sure it's all right.我朋友麦克斯负责做菜My friend Max is cooking,他是公认的and he is generally acknowledged全世界最差的厨师to be the worst cook in the world.不过你可以把食物But, um, you know, you could hide the food藏在你的包里in your handbag or something.好吧Okay.好吧Okay.他要带女孩来吗He's bringing a girl?看来奇迹真会发生Miracles do happen.-那个女孩有名字吗 -不知道他不说- Does the girl have a name? - Don't know. Wouldn't say. 天呐这里面怎么了Oh, Christ! What is going on in there?天呐Oh, God!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

到了!干活吧 MOVER: We're here! Time to muscle up. 谁啊? Hello? 谁在那? Who's there? 吓死我了,你只臭猫 You scared me to death, you mangy thing. 我在找口古井,知道在哪吗? I'm just looking for an old well. Know it? 不说,是吧? Not talking, huh? 魔棒,魔棒 Magic dowser, magic dowser, 古井快快显灵! Show me the well! 滚开! Get away from me! 嗷 Ooh. 我来猜猜,你从德克萨斯或是犹他来 那里非常贫瘠干旱,对吧? Let me guess. You're from Texas or Utah, someplace dried-out and barren, right? 以前我听说过水魔法,可不是这样的啊 I heard about water witching before, but it doesn't make sense. - 我是说,这只是根普通的树枝 - 这是魔棒 - I mean, it's just an ordinary branch. - It's a dowsing rod. 哎呦! Ow! 我不喜欢被跟踪 特别是被疯子和他的猫跟踪! And I don't like being stalked, not by psycho nerds or their cats! 这不是我的猫,他是只野猫 就是野生的 He's not really my cat. He's kind of feral. You know, wild. 当然,每天晚上我都会喂他 Of course, I do feed him every night, 有时他会跑到窗边,给我带点死动物 and sometimes he'll come to my window and bring me little dead things. 听着,我来自庞蒂亚克 (美国密歇根州东南一城市,位于底特律西北) Look, I'm from Pontiac. 哈? Huh? 密歇根,还有,要我是个水巫 那圣井又在哪呢? Michigan. And if I'm a water witch, then where's the secret well? 你踩得太用力了,会掉下去的 You stomp too hard and you'll fall in it. 哎呦! Oh! 看吧? See? 这里很深,如果摔到底,再抬头看时 It's supposed to be so deep, if you fell to the bottom and looked up, 你能在中午看到满天的星星 you'd see a sky full of stars in the middle of the day. 哈! Ha! 很奇怪她会让你们搬进来 Surprised she let you move in. 我奶奶是粉色城♥堡♥的主人 她一向不会租给有小孩的人家 My gramma, she owns the Pink Palace. Won't rent to people with kids. 什么意思? What do you mean? 我不该说的,我叫坏比,坏比·罗浮特 (STAMMERING) I'm not supposed to talk about it. I'm Wybie. Wybie Lovat. - 坏比? - 坏比恩的昵称 - Wybie? - Short for Wyborne. 当然不是我的意思,你在这干什么? Not my idea, of course. What'd you get saddled with? 没干什么,我叫凯罗琳 I wasn't saddled with anything. It's Coraline. - 卡罗琳什么? - 凯罗琳,凯罗琳·琼斯 - Caroline what? - Coraline. Coraline Jones. 虽然没有科学依据,不过我听说 一个普通的名字,比如卡罗琳 (SCOFFS) It's not real scientific, but I heard an ordinary name like Caroline 不会引人好奇 can lead people to have ordinary expectations about a person. 坏比恩! LOVAT: Wyborne! 有人在叫你,坏比恩 I think I heard someone calling you, Wyborne. - 什么?我怎么没听到 - 是有人在叫 - What? I didn't hear anything. - I definitely heard someone, “为何而生”(坏比恩谐音) Why-Were-You-Born. - 坏比恩! - 是奶奶! - LOVAT: Wyborne! - Grandma! 很高兴认识一位密歇根水巫 Well, great to meet a Michigan water witch, 不过下次我得戴着手套 but I'd wear gloves next time. - 为什么? - 因为你的那根魔棒 - Why? - 'Cause that dowsing rod of yours, 是毒葛(接触后会长皮疹) it's poison oak. 昨天我差点掉下井,妈妈 I almost fell down a well yesterday, Mom. 啊哈 Uh-huh. 我差点死了 I would've died. 很好 That's nice. 哼 Hmm. 那我能出去吗?这天气打理花♥园♥最好了 So, can I go out? I think it's perfect weather for gardening. 不行,凯罗琳,下雨天尽是烂泥 会弄得一身脏 No, Coraline. Rain makes mud. Mud makes a mess. 不嘛,妈妈,朋友来看我时 我希望花♥园♥漂漂亮亮的 But, Mom, I want stuff growing when my friends come to visit. 我们不是为这才搬来的吗? Isn't that why we moved here? 是这样,可我们才发生意外 Something like that. But then we had the accident. - 你撞车又不是我的错 - 我又没说你 - It wasn't my fault you hit that truck. - I never said it was. 我不信 I can't believe it. 你和爸爸拿了钱要写植物 可你讨厌泥土 You and Dad get paid to write about plants, and you hate dirt. 凯罗琳,我现在没时间陪你 Coraline, I don't have time for you right now, 你还有很多东西要整理呢 and you still have unpacking to do. Lots of unpacking. 真是该死地好! (SARCASTICALLY) That sounds exciting! 对了,有个孩子把这个放在了门口 Oh. Some kid left this on the front porch. 嗨,小琼 猜猜我在奶奶的箱子里发现了什么 WYBIE. ; Hey, Jonesy. Look what I found in Gramma's trunk. 很眼熟吧?坏比 Look familiar? Wybie. 哈 CORALINE: Huh. 小版的我?真怪 A little me? That's weird. 他叫什么来着? What's his name, anyway? 坏比,我已经过了玩洋娃娃的年纪了 Wybie. And I'm way too old for dolls. 嘿,爸爸,写得怎么样了? Hey, Dad. How's the writing going? 爸爸! Dad! 好啊,凯罗琳,还有凯罗琳娃娃 Hello, Coraline and Coraline doll. 你知道花♥园♥里的工具放哪了吗? Do you know where the garden tools are? 外面…外面不是在下雨吗? It's... It's pouring out there, isn't it? - 只是小雨而已 - 一家之长怎么说? - It's just raining. - What'd the boss say? “出去想都别想,凯罗琳·琼斯!” "Don't even think about going out, Coraline Jones!" 那你就用不着工具了 Then you won't need the tools. 知道么,这幢房♥子有150年的历史 You know, this house is 150 years old. - 那又怎样? - 去探险吧 - So? - So explore it. 去数数门窗,然后记下来… Go out and count all the doors and windows and write that down on... 记下所有蓝色的东西,只要别烦我工作 List everything that's blue. Just let me work. (12扇漏雨的窗) 恶! Ew! (12只恶心的虫子!!! 一个生锈的旧热水器)

相关文档
最新文档