chapter 1PPT教学课件

合集下载

ppt教学课件课件

ppt教学课件课件

PPT的功能与特点
总结词
PPT具有丰富的功能和特点,如支持多媒体元素、动画效果、交互功能等。
详细描述
PowerPoint支持插入多种媒体元素,如文字、图片、音频、视频等,并允许用户对元素进行自定义编辑和排版 。此外,PPT还提供了多种动画效果和切换方式,使演示文稿更加生动有趣。同时,PPT还支持交互功能,如超 链接、触发器等,使观众能够与演示文稿进行互动。
图片与图表
可适当使用图片、图表等 辅助材料,以直观方式呈 现信息。
结尾页设计
结尾内容
可对课程内容进行简短总结,或提出思考问题,引导观众深 入思考。
感谢语与联系方式
可在结尾处添加感TER 04
PPT演示技巧
演讲技巧
语言清晰
使用简洁明了的语言,避 免使用复杂的词汇和句子 结构。
PPT的设计原则
总结词
PPT的设计应遵循简洁明了、重点突出、易于理解等原则。
详细描述
在制作PPT时,应注重简洁明了,避免过多的文字和图片堆砌,尽量精简内容,突出重 点。同时,PPT的设计应符合观众的阅读习惯和认知规律,使用易于理解的图表、图片 和动画等元素来传达信息。此外,PPT的配色、字体和排版等细节也应注重统一和规范
义。
动画与过渡效果
动画效果
合理使用动画效果,突出重点内容或引导观 众视线。
动画与过渡适度
避免过度使用动画和过渡效果,以免分散观 众注意力。
过渡效果
选择合适的过渡效果,使幻灯片之间的切换 更加自然流畅。
测试效果
在多种设备和软件上测试动画与过渡效果, 确保兼容性和稳定性。
CHAPTER 03
PPT内容设计
PPT教学课件
CONTENTS 目录

教学课件 商务英语阅读(第二版)王艳

教学课件 商务英语阅读(第二版)王艳

Phrase Translation
Give the English equivalents to the following Chinese terms.
• 经济双赢 _____________ • 收入不平等 ___________ • 解雇工人 _____________ • 双边协议 _____________ • 市场准入 _____________
Phrase Translation
Give the English equivalents to the following Chinese terms.
• 关税壁垒 _____________ • 劳动生产率 _____________ • 生产要素 _____________ • 回归分析 _____________ • 世界经济复苏 _____________
Phrase Translation
Give the Chinese equivalents to the following English terms.
• full employment _____________ • in-depth analysis _____________ • free-trade agreement ___________ • product differentiation________ • determinative factor ____________
Sentence Translation
这一监控体系最终将取代美国政府对古巴雪 茄进口的上限。
墨西哥和美国之间的争执不会有任何作用, 并可能导致北美自由贸易协定中关税解除的 中断。
在召开部长级会议之前,将举行一次经济合 作商业论坛,重点探讨如何减小全球经济失 衡的纠正对中国的冲击。

《跨境电商实用英语》全套教学课件Unit 3-Chapter 1 Store Description

《跨境电商实用英语》全套教学课件Unit 3-Chapter 1 Store Description

PART TWO
Passage Reading
PART 2
Passage Ren
Store description is where we introduce the basic information of the store and show the advantages and strength of it, and thus cannot be neglected. In general, Cross-border E-commerce stores can be divided into business stores and personal stores. These two types of store descriptions have different focuses. The business store description is richer in content, while the personal store description is usually more concise, and pays more attention to visual marketing tools such as store decoration.
The first step of store decoration is to decide the overall style and color of the store. In this process, we should take full consideration if the selected style and color is consistent with our main business scope or brand image. For example, the store decoration of baby products is generally more lovely and warm, and the color is usually pink and white; and the store decoration of digital products or men's clothing is generally more concise and business-style, and the color is usually blue or black and white.

大学英语写作课件 chapter one

大学英语写作课件 chapter one

Common words(普通词) e.g. p10
2.
3. Colloquial words(日常用词) 1)monosyllabic words 2) Of Anglo-Saxon origin 3) Appear in informal or familiar writing/ conversation

There is nothing new in the recognition, within a given language, of a distinction between common usage and uses of the language for more restricted purposes and often enough, perhaps characteristically, more elevated purposes. The monolithic nature of English is not questioned when literary essayists like Emerson contrast poetry and common speech. The latter is recogner subject for investigation of linguists who, however, now show some incipient inclination to investigate poetry, too, and other noncasual utterances in a given language.
e.g. P10

There is nothing new in the recognition, within a given language, of a distinction between common usage and uses of the language for more restricted purposes and often enough, perhaps characteristically, more elevated purposes. The monolithic nature of English is not questioned when literary essayists like Emerson contrast poetry and common speech. The latter is recognized in America to be the proper subject for investigation of linguists who, however, now show some incipient inclination to investigate poetry, too, and other noncasual utterances in a given language.

语言学chapter1

语言学chapter1

Why is it scientific?
It is scientific because (1) it is based on the systematic investigation of linguistic data, (2) It is conducted with reference to some general theory of language structure.
Language is a system of arbitrary vocal symbols used for human communication.
First of all, language is a system, i.e. , elements of
language are combined according to rules. This explains why “iblk” is not a possible sound combination in English, and also why “Been he wounded has” is not a grammatically acceptable sentence in English.
• Examination
Reference Books
• 戴炜栋,何兆熊,(2002),《新编简明英语语言学教程》,上 海外语教育出版社。 • 胡壮麟,(2001),《语言学教程》,北京大学出版社。
• 刘润清,(1995),《西方语言学流派》,外语教学与研究出版 社。 • Fromkin,V. & R. Rodman, (1998), An Introduction to Language the sixth edition, Orlando, Florida: Holt, Ranehart & Winston, Inc.

黄庭坚清平乐教学课件ppt1

黄庭坚清平乐教学课件ppt1
艺术风格
黄庭坚的文学风格以“奇崛峭拔”著称,他的词作常常表现出一种高远、清雅的意境。《清平乐》正是这种风格的典型代表,通过简练的语言和巧妙的构思,将作者的情感表达得淋漓尽致。
黄庭坚《清平乐》的文学特点与风格
02
CHAPTER
《清平乐》的主题与意境
《清平乐》的主题思想
主题思想概述
黄庭坚的《清平乐》以简洁明快的语言,表达了作者对自然景色的热爱和对人生的感慨。
历史地位
艺术影响
文学价值
该词在艺术手法上具有独特的创新,如用典、比喻、象征等,为后世词人提供了宝贵的艺术经验。
该词情感真挚、意境深远,具有极高的文学价值,被历代文学家和读者广泛传颂。
03
02
01
《清平乐》的历史地位与影响
与其他宋词的比较
在风格、意境、表现手法等方面,《清平乐》与其他宋词存在明显差异,显示出黄庭坚独特的艺术个性。
《清平乐》的艺术手法与技巧
《清平乐》的修辞手法
比喻
黄庭坚在《清平乐》中运用了大量的比喻手法,如“春归何处?寂寞无行路。若有人知春去处,唤取归来同住。”将春天比作人,表达了诗人对春天的留恋和追寻。
拟人
黄庭坚在《清平乐》中还运用了拟人手法,如“春无踪迹谁知?除非问取黄鹂。”将黄鹂拟人化,通过与黄鹂对话来探寻春天的踪迹,增加了诗歌的生动性和趣味性。
通过运用比喻、拟人、象征等修辞手法,黄庭坚将自然景色与人生哲理相结合,营造出一种超脱尘世的意境。
意境营造解析
在词中,黄庭坚通过描绘山水、花鸟等自然景色,运用丰富的意象和修辞手法,展现出一种清新、高远的意境,使读者感受到一种超脱尘世的美感。
意境营造在词中的体现
ห้องสมุดไป่ตู้
《清平乐》的意境营造

英美文学欣赏最新版教学课件英国文学 Unit 1 William Shakespeare

天上两颗最璨烂的星, 因为有事它去, 请求她的眼睛代替它们在空中闪耀。
(注解:当这种比蜜还甜的话源源不断地在耳 边倾诉时,相信没有女孩会不动心。)
英美文学欣赏(第四版)
O, be some other name! What’s in a name? That which we call a rose By my other name would smell as sweet. So Romeo would, were he not Romeo call’d, Retain that dear perfection which he owes
世》(Richard III, 1592)、《亨利四世》(Henry IV, 1597)等;喜剧 《仲夏夜之梦》(A Mid-Summer Night’s Dream, 1595)、《威尼斯商人 》(The Merchant of Venice, 1596)、《第十二夜》(Twelfth Night, 1600)等;悲剧《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet, 1594)、《汉 姆雷特》(Hamlet, 1601)、《奥赛罗》(Othello, 1604)、《李尔王》 (King Lear, 1605)、《麦克白》(Macbeth, 1605)等;传奇剧《暴风 雨》(The Tempest, 1612)等。
英美文学欣赏(第四版)
An Appreciation of English Literature
Unit 1 William Shakespeare
英美文学欣赏(第四版)
作者简介
威廉· 莎士比亚(William Shakespeare, 1564—1616)是英国文艺复兴 时期最伟大的诗人、剧作家,也被认为是 世界文学史上最伟大的诗人和剧作家。莎 士比亚出生于英国中部艾汶河畔的斯特拉 福镇。幼年在当地文法学校学习,20 多岁 只身到伦敦谋生,在剧团里先做杂工,跑 龙套,后成为剧团的演员、编剧和股东。 他的作品共包括37 部剧本、两首长诗和 154 首十四行诗。晚年,他归居故里,颐 养天年,谢世后葬在家乡。斯特拉福镇现 已成为文学爱好者心目中的圣地。

机械设计(英文版)全册配套完整教学课件

For the convenience of kinematic or dynamic analysis of a machine, a machine can be decomposed into mechanisms.
3) Classification of Machine Elements
Energy absorber: brakes 制动器and dampers减震器 Supporting elements: shafts, springs弹簧, seals密封 Connection and joints: thread fasteners螺纹紧固件,
keys键, couplings联轴器
2) Composition of Machine
In terms of basic manufacturing unit, a machine is composed by machine elements/components.
In terms of the functions of the sub-system of a machine, it is comprised of the source-power, transmission, execution and control/manipulation parts.
belt) 汽车发动机(多楔带)
Machine design is the fundamental practice in engineering; is the transformation of concepts and ideas into useful machinery.
Machine design is the application of science and technology to devise new or improved products for the purpose of satisfying human needs.

《跨境电商实用英语》全套教学课件Unit 5-Chapter 1 Disputes and Complaints

No logistics information means that no tracking information could be found on the logistics site with the tracking number provided by the seller. There are two cases about the logistics shows goods have been delivered but the buyer complains no goods received. In one case, the logistics address matches the buyer’s address on the order, that is, the logistics information shows that the product has been delivered, and the delivered country, province, city, zip code and signature are the same as on the order.
B. A seller said, “Receiving a letter of complaint means that the seller's
product or service has room for improvement.” To some extent, it’s worth receiving a complaint.
A. It is often said that customers are always right.
This may not be true, but it is always safe to assume that the customer is right.

大班安全第一课ppt课件

形状为倒三角形,表示 车辆需让行对面来车。
交通安全规则
01
02
03
04
遵守交通信号灯
红灯停、绿灯行、黄灯减速。
保持安全车距
根据车速和路况,保持与前车 的安全距离。
礼让行人
行人优先通行,确保安全过马 路。
禁止酒后驾车
饮酒后严禁驾车,确保自身和 他人的安全。
交通安全事故案例分析
案例一
某司机闯红灯,导致与另一辆 车相撞,造成人员伤亡和财产
CHAPTER 04
个人防护知识
防拐骗教育
总结词
增强安全意识,学会自我保护
详细描述
介绍常见的拐骗手段和案例,教育 幼儿不轻信陌生人,不独自离家, 遇到危险要寻求帮助。
总结词
提高警惕,识别可疑人员
详细描述
引导幼儿观察周围环境,发现可疑人 员及时报告老师或家长,学会拒绝陌 生人的搭讪和礼物。
总结词
掌握基本求救技能
安全教育活动的实施
实施安全教育活动时,应注重活动的互动性和趣味性,以吸引学生 的注意力,提高他们的学习兴趣。
安全教育活动的监督
监督安全教育活动的实施过程,确保活动按照预定的计划和要求进行 ,及时处理和解决活动过程中出现的问题。
安全教育效果的评估与反馈
安全教育效果评估
通过观察学生的行为表现、问卷 调查和测试等方式,评估安全教 育的效果,了解学生对安全知识
集体活动安全
大型玩具的安全使用
大型玩具的定期检查与维护
确保玩具没有损坏或老化,防止意外发生。
大型玩具的正确使用方法
教导幼儿正确使用大型玩具,如滑梯、秋千等,避免误操作导致伤 害。
大型玩具的适用年龄范围
根据幼儿年龄和身体状况选择适合的玩具,避免超出幼儿能力范围 。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 据说第一座装有钟摆和齿轮的钟大约是在公元一千年左右 发明的,但是这样的钟不便携带。又过了四百五十年,第 一块表才在德国制造出来。
• Common Ways to Translate the English Passive • 1、Convert the English Passive into the Chinese Active • (1) Retaining the original subject
Chapter 11 Translation of Passive Sentences
2013/6
Contents
• Use of the passive in English • Common ways to translate the English passive • Translation of the Chinese passive
• (4) Convert the verbs in passive form into Chinese nouns
• The hall is air-conditioned and beautifully lighted.
• 大厅里有空调设备,照明设计也非常美观。
• (5) Convert the English subject into the Chinese object
• The first clock with weights and wheels is said to have been invented about the year 1000 A.D., but clocks of that kind could not be carried about from place to place. Another four hundred and fifty years passed before the first watch was made in Germany.
• (3) Change wording while retaining the original subject
• He was attentive to the signs of public opinion and disposed to be guided by them when right.
• (2) Use the Chinese pattern “...是...的” or supply “加以 ”、 “予以” while retaining the original subject
• The speed of a moving object is given in units of length and time.
• It is well known that the compass was invented in China more than two thousand years ago.
• 众所周知,中国在两千多年前就发明了指南针。
• This cooperation—this association—will be strengthened by our talks this week in Beijing—the first such talks ever between Prime Ministers of China and Australia.
• 他十分注意舆论界的动向,并且愿意按照舆论界正确的意 见办事。
• Hitherto he had been held in check by superior consideration and by the controlling interference of Congress.
• 到目前为止,由于更大的利害关系的考虑,也由于国会的 制约,他始终不敢轻举妄动。
• The gas can be liquefied and bottled or piped into homes.
• 煤气可液化装瓶,或用管道输送到用户家里。 • It is reported that another man-made earth satellite has
been put into orbit. • 据报道,另一颗人造地球卫星已送入轨道。
• 本星期我们在北京的会谈——中澳两国总理首次这样的会
谈——将会加强这种合作和联系。
• (6) Supply indefinite subject like “有人”、 “人们”、 “ 大家”,etc.
• Voices were heard calling for help.
• 有人听见呼救的声音。
• Frequent Use of the Passive in English
• The passive abounds in English. Generally speaking, when the agent is unknown or need not be mentioned, or the object of the action is to be emphasized, the passive may be employed.
• It is now understood that atoms can be further divided into small particles.
• 物体运动的速度是用长度和时间单位来表示的。
• This question will be discussed in the next chapter.
• 这个问题将在下一章加以讨论。
• It must be dealt with at the appropriate time.
• 这必须在适当的时候予以处理。
• Visitors are requfactories are being built all over the country. • 全国到处在兴建新工厂。 • Your suggestion has been duly noted. • 你的建议已得到适当的注意。
相关文档
最新文档