英语语言中的性别歧视

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2.文化意识的影响:“在西方的文化中,《圣经》的地位举足轻重,其蕴涵的价值观念有着广泛的社会基础。在进化论提出之前,关于人的起源之说早已流传千年。上帝是万物的创造者。在宣传基督教的艺术画面上,上帝的形象是男性的,拯救世界的又是他的儿子基督。上帝首先创造了亚当,然后为了给他一个伴侣,才取其一根肋骨造了夏娃。因而女性理所当然地成为男性的附庸或派生物。因为她是为男性而造的。这个世界的主宰是男性。而且,夏娃禁不住撒旦的诱惑而偷吃了禁果。女性就与头脑简单、非理性、背叛、欺骗、邪恶、诱惑等贬义词密切相连。”[P306]

3.社会角色和地位:千百年来,男性和女性在家庭中和社会中扮演着不同的传统角色:男主外,女主内。社会分工的不同使男性在社会生活中占主导地位。男性身强力壮,被看成是主宰一切,女性则被看做是软弱无力的依附者,活动范围仅限于家庭,做家务和养孩子。男性在社会体制占据着支配的地位,代表着权利;女性则处于权势的从属地位,仅仅是点缀和装饰。女性结婚后就得冠于夫性。如前面所提到的当妇女介入某些行业时,就需要特别加上标识。不加标识,就没有属于自己的独立身份。加上了,又突出了性别的区别。从而形成新的潜意识的不平等的标识。

三、语言性别歧视的发展和变化

在历史上,除去那些在定义专指女性的词(例如mother, actress )以及那些传统上表示女性职业的词(例如nurse, secretary)之外,英语把每个人都看作male,不论是普通人(ma n in street)还是超人(superman),不论是外行人(layman)还是唯唯诺诺的人(yes-m an)也就是说除非特别说明之外,所有的人,不论是医生还是教授,不论是总统还是乞丐,都是男人,man与mankind代表所有的人;he可以用来指男性,也指女性。因为英美都是重视男性(male-oriented)的社会。

按照圣经上所说的亚当是上帝造的第一个男人,而夏娃是用亚当的肋条造第一个女人,这就是从宗教上把男人看成了主要的,而女人成了低等或第二等的,成了附属品,随之,第一批“亚当肋条词”(Adam’s-rib words)也就造出来了,例如female, woman.等。

20世纪70年代初,在英国出版的Britannica junior encyclopedia 把men解释为the hig hest form of life on earth .认为Man must invent most of his behavior .可以看出,用men 来代替所有的人,故意使woman 一词不出现。

英语中与male 有关的词manly, virile, masculine,常含有褒义。可以表示力量、勇气、坦诚、雄浑、气概,例如manly determination to face what comes ,a masculine love of sports ,a virile literary style 等。而与female有关的词却往往是贬义的,例如feminine wiles, womanish tears ,a womanl-like lack of promptness等

还有一些词本来是无褒贬意之分的,但用与男性便有褒义,用与女性便产生贬义的,例如:Mike is easy. (迈克平易近人).Mary is easy(玛丽水性扬花)。Edward is fast (爱得华干活麻利)。Alice is fast. (艾丽丝生性放荡)。这显然是性别歧视。性别歧视不是语言本身的问题,而是社会上的语言使用造成的。在英语国家,经常用女性的名字来命名一些反面的或骇人的事物,例如把飓风或龙卷风的名字女性化。

随着时代的发展,今天,人们对反映出社会上存在的男女两性不平等的性别歧视问题也有了充分的认识,许多人意识到了性别歧视语给女性所带来的伤害,在会话以及写作中,人们已有意识地使用性别歧视词语,政府部门和各种组织,包括美国、加拿大、英国、澳大利亚、欧盟其他国家、美国哲学协会、澳大利亚广播委员会,及全国师范教育理事会等,都纷纷起草,制定“性别歧视语使用法”法,进而逐步消除公众语言中的性别歧视(英语中的性别歧视语研究)。英语中的性别词和表示性别歧视的词也在开始更换成无性别歧视表示或无性别歧视的词。例如,mailman已换作postmaster, fireman换作fire fighter, policeman换作secur ity officer或police.连housewife也有了对应的词househusband.并开始为人们所接受。不

表示婚姻状况的称谓MS自20世纪70年代初创造以来,迅速广泛使用。《华盛顿邮报》在1970年春就开始摈弃某些女性的词汇,例如,divorcee,blonde,vivacious,pert,dimpled, cute.但阻力还是很大的,米勒与斯威夫特提到过,有一则为NBC(美国国家广播电视公司)新闻部做的广告,就曾把“妇女解放”与街头犯罪相提并论地列在一起。当问到一位资深政治人物对此事的看法时,他说:Let me make one thing perfectly clear. I would not want to wake up next to a lady pipe-fitter.再如,当他们在一篇文章中提出把表示男性第三人称he改为中性tey ,用来既指男人也指女人,却遭到许多学者的反对,那些学者们斩钉截铁地回答:It is absolutely impossible for anyone to introduce a new word into the l anguage just because there is a need for it, so stop wasting your time.[P104]消灭

语言性别歧视(特别是美国)近年来女权运动的一项重要内容。而且已初见成效,最为突出的例子要算英语缩略词“Ms”了。为什么男子不分已婚未婚,只有“Mr”而女子却要分已婚的“Mrs”和未婚的“Miss”呢?女权主义者们认为这便是男女不平等,于是便造了“Ms”,对已婚未婚女子一律通用,与“Mr”分庭抗礼。60年代以来,陆续出现了许多改革和消除语言性别歧视的方案,性别歧视语言的确有了变化。一是表现在创造了中性化的新词代替原来的阳性词,如用spokesperson取代spokesman, 用chairperson 代替chairman,用humankind代替mankind,用domestic engineer 代替housewife。二是采用显示性别的代词代替男性化的代词,如用he/she, his/her代替he, his。三是采用阳性相对应的阴性词,如businesswoman, businessman; policewoman, policeman; postwoman, postman。四是广泛推广没有性别定势的新词,如Woman’s liberationist, new women networks, 半边天,巾帼英雄,男女同工同酬等世界妇女解放运动中产生的一系列新词。她们批评并激烈地改变既存语言,大胆地进行创作实验,使用新词、新拼写、新意象和新隐喻以远离父权语言的权威结构,为女性的寻求一片新的话语空间。[P27-28]

相关文档
最新文档