游虎丘小记文言文原文及翻译
虎丘文言文翻译及注释

虎丘文言文翻译及注释虎丘是袁宏道写的散文,体裁为文言文,创建年代明代。
虎丘文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的虎丘文言文翻译及注释资料,仅供参考。
虎丘文言文原文虎丘作者:袁宏道虎丘①去城可七八里。
其山无高岩邃壑,独以近城故,箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜、花之晨、雪之夕,游人往来,纷错如织。
而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋②,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间③。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍④,无得而状。
布席⑤之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识;分曹部置⑥,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸⑦自别。
未几,而摇头顿足者,得数十人而已。
已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜⑧,寂然停声,属而和者,才三四辈⑨;一箫、一寸管,一人缓拍而歌,竹肉相发⑩,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉! 吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?虎丘文言文翻译虎丘离城约七八里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。
凡是有月亮的夜晚,开花的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。
每到这一天,全城闭户,携手并肩而来。
古诗虎丘记翻译赏析

古诗虎丘记翻译赏析《虎丘记》作者是明代文学家袁宏道。
其古诗全文如下:【前言】本文记述了中秋夜苏州人游虎丘的盛况。
最精彩的是有关唱歌的场面。
从开始“唱者千百”到最后“壮士听而下泪”,层层深入,情景交融,把读者引入到一个若有所失,但更有所得、充满了艺术美的境界里。
虎丘:又名海涌山,在江苏苏州市西北阖门外,距城约3公里半。
丘高仅30余米,占地也不过200余亩,远望只是平地中的一个小丘,但走近其旁,则觉气势雄伟,仿佛置身于绝岩纵壑之间。
春秋晚期,吴王夫差葬其父阖闾于此。
相传葬后三日,“有白虎踞其上,故名虎丘。
”一说为“丘如蹲虎,以形名”。
丘上名胜古迹很多,现为誉满海内外的游览区。
【原文】虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
中考文言文《虎丘记》全文详细翻译

中考文言文《虎丘记》全文详细翻译虎丘记作者:袁宏道虎丘离苏州城只有七八里。
山上并没有险峻的高岩或幽深的谷壑,只是因为离城近的缘故,(达官贵人)装饰豪华、满载声歌的游船,没有一天断过。
凡有月的夜晚,有花的早晨,或雪天的傍晚,游人来来往往,像穿梭织布一般,又以中秋这天更为盛况空前。
虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每到这一天,苏州城家家户户倾城而出,肩挨肩,人挤人,接踵而来。
无论是官宦人家的男男女女,还是平民百姓,没有谁不是打扮得漂漂亮亮的。
很多人都在路边,用垫子摆上酒,席地而坐。
从千人石到山门,密密麻麻紧挨着的游客多如鱼鳞。
檀木所制的歌板堆积得就像山丘,酒器里盛的酒如云彩一样奔泻不停。
远远望去,就像无数大雁落在平坦的沙滩上,又像彩霞铺在江面上。
即使用电闪雷鸣也无法形容那热闹的场面。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
刚摆上酒席时,唱歌的人成百上千,声音像蚊虫齐鸣,分不清(唱些什么)。
分部安排好后,都竞相以最新流行的歌曲一争高低,雅乐俗乐都有,唱得好坏也自有分别。
过了一会儿,摇头踏脚按节拍唱歌的人,就只剩数十人了。
不久,明月高悬在空中,山石反射着月光,如同白练,所有粗俗之乐,都悄悄停了下来。
应邀唱歌的人只有三四个了,他们伴着一只箫,一只笛,一人舒缓地敲着歌板歌唱。
管乐和人的歌声一起发出,清幽嘹亮,使听众陶醉不已。
到了深夜,月影疏疏落落,月下树影斑驳,这时,连箫和歌板也不用了。
一个人登场歌唱,四座的人都屏心静息地倾听。
他的歌声细如发丝,直冲云霄。
每唱一字,差不多要一刻时间。
飞鸟仿佛也为这舒缓悠长的歌声所感动,徘徊不忍飞去,壮士听到这样的歌声,也忍不住要落泪。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
游虎丘小记

游虎丘小记相传春秋时吴王夫差葬其父于此,葬后三日有白虎踞其上,故名。
山高约36米,古树参天,山小景多,千年虎丘塔矗立山巅。
虎丘依托着秀美的景色,悠久的历史文化景观,享有“吴中第一名胜”的美誉。
宋苏东坡说过:“到苏州而不游虎丘,乃是憾事”。
虎丘是全国A级景区及全国文明单位,首批十佳文明风景旅游区示范点。
2001年12月通过ISO9001—14001双体系认证。
位于苏州城西北郊,距城区中心五公里。
中文名游虎丘小记外文名 A trip to Huqiu创作年代明代作者李流芳作品体裁散文作品类型记叙文目录1 作品原文2 注释3 作品译文4 作品赏析5 虎丘简介作品原文编辑虎丘(1),中秋游者尤盛(13)。
士女倾城而往(2),笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。
遂使丘壑化为酒场(3),秽杂可恨。
予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌(4)一两队点缀,亦复不恶。
然终不若山空人静,独往会心。
尝秋夜坐钓月矶(5),昏黑无往来,时闻风铎(6),及佛灯隐现林梢(7)而已。
又今年春中,与无际偕(8)访仲和(9)于此。
夜半月出无人,相与趺坐(10)石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠悠欲与清景俱往也。
生平过(11)虎丘才两度,见虎丘本色耳。
友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。
”真知言哉!(12)!注释编辑(1)虎丘:苏州名胜。
(2)士女:士绅学子、妇孺歌姬。
(3)遂使丘壑化为酒场:于是(或因此)令丘壑变成了酒场(一般)(4)红粉笙歌:指歌女奏乐唱歌。
(5)钓月矶:位于虎丘山顶。
(6)风铎:悬于檐下的风铃。
(7)林稍:树梢末端。
(8)偕:一起(9)无际、仲和:作者的朋友。
(10)趺坐:两脚盘腿打坐。
(11)过:造访。
(12)真知言哉:说的真对啊!(13)盛:多。
作品译文编辑虎丘在中秋时游人极多。
全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。
歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此彻夜不息。
于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。
《虎丘记》译文

《虎丘记》译文虎丘是苏州的一座著名景点,位于苏州城内。
虎丘因山势峭峻而得名,又称为“华山”,是江南一带最具盛名的风景胜地之一。
古时,虎丘是苏州城外一片荒山,山势险峻,山石如虎似的形状使人感到凶险。
后来,随着苏州城的发展壮大,人们开始逐渐开发虎丘,修葺山路,修建亭台,使其成为一处美丽的景点。
如今,每年都有大批游客慕名而来,欣赏这里的自然美景。
虎丘的山势险峻,一共有35个景点。
其中最著名的景点是“观服图”,这是一片任督二脉的地方,传说从遥远的古代就有人观赏此处图案以祈祷长寿、健康。
这个图案形状独特,被誉为中华古代造园艺术的瑰宝之一。
另外还有“藏经阁”、“薜琼馆”、“九曲桥”等景点,各具魅力。
除了山景,虎丘还有众多历史文化遗迹。
其中最有名的是赵匡胤的祖父母墓,他们被授予“连城侯”和“献忠公”的称号,是唐代著名的宰相。
游客可以在这里感受到古代的历史风貌。
在虎丘还有一座古老的寺庙,名为虎丘寺。
这座寺庙始建于2500多年前,是苏州现存最古老的寺庙之一。
寺庙内有许多古老的佛教文物和石刻,吸引着众多信徒和游客。
虎丘被誉为“江南园林之冠”,以其独特的自然景观和历史文化底蕴吸引着无数游客。
在这里,人们可以登山、观景、参观古迹、品味寺庙文化,在极大程度上感受到苏州城的独特韵味。
无论是对有着丰富历史文化底蕴的游客,亦或是对于追求自然美景的旅行者,虎丘都是一个值得一去的地方。
如果你来到苏州,不妨花上一天时间,登上虎丘,领略这座城市的魅力。
虎丘的历史可追溯到公元前514年,据传为春秋时期吴国国君越王勾践修建。
虎丘的山势险峻,山石如虎似的形状使人感到凶险。
而根据一些文献记载,虎丘山在古代被称为“墦东山”。
在东山南麓高耸峭岸的悬崖上,有一只白石虎伏蹲着,虎形生动,像一只古老的虎兽在巍巍苏城之上护卫着苏州人民的安全。
因此,它又被人们称为“武状元”或“武丘”。
虎丘以其险峻的山势和灵秀的自然风光令人叹为观止。
整个虎丘山由五个主峰和许多侧峰组成,各峰之间峡谷纵横,景色壮丽。
游虎丘小记(明)李流芳

游虎丘小记(明)李流芳明朝遊虎丘小記李流芳虎丘,中秋遊者尤盛。
士女傾城而往,笙歌笑語,填山沸林,終夜不絕。
遂使丘壑化為酒場,穢雜可恨。
予初十日到郡,連夜遊虎丘。
月色甚美,遊人尚稀,風亭月榭間,以紅粉笙歌一兩隊點綴,亦復不惡。
然終不若山空人靜,獨往會心。
嘗秋夜與弱生坐釣月礬,昏黑無往來,時聞風鋒及佛燈隱現林抄而已。
又今年春中,與無際合至偕訪仲和於此。
夜半月出無人,相與跌坐石臺,不復飲酒,亦不復談,以靜意對之,覺悠然欲與清景俱往也。
生平過虎丘才兩度,見虎丘本色耳。
友人徐聲遠詩雲:“獨有歲寒好,偏宜夜半遊。
”真知言哉。
題記:本文寫作者兩度遊虎丘的感受。
一度在秋中,對月色美、遊人少、以紅粉笙歌點綴的虎丘感到“亦復不惡”;對昏黑無往來。
時聞風鐸及佛燈隱現林抄的虎丘感到“獨往會心”。
一度在春中,“夜半月出,無人,相與跌坐石臺,不復飲酒,亦不復談,以靜意對之”,作者感到“悠然欲與清景俱往”。
兩度遊虎丘,見虎丘本色。
作者送嘆友人徐聲遠“獨有歲寒好,偏宜夜半遊”為知言。
此詩句道出欣賞自然之美要在歲寒。
夜半,說到底是一個‘靜”字。
唯靜方能顯示虎丘本色。
這樣地就明白“笙歌笑語,填山沸林”、“使丘壑化為酒場”為什麽“可恨”了。
作者簡介:李流芳(1575—1629),字長蘅,一字茂宰,號香海、泡庵、慎娛居士,嘉定(今上海嘉定縣)人。
萬歷舉人。
值閹黨亂政,遂絕意仕進,讀書養母,畢其余年。
詩文多寫景酬贈之作,風格較清新自然。
擅繪山水,筆墨峻爽,得力於吳鎮為多。
亦工書法、篆刻。
與唐時升、婁堅、程嘉燧合稱“嘉定四先生”。
著有(檀園集)、《西湖臥遊圖題跋)等。
黃宗羲雲:“長蘅無他大文,其題畫冊,蕭灑數言,便使讀之者如身出其間,真是文中有畫也。
”正道出李流芳小品的特點。
袁宏道《虎丘记》原文、翻译及赏析

袁宏道《虎丘记》原文、翻译及赏析虎丘记明代:袁宏道虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?译文虎丘离城约七八里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。
凡是有月亮的夜晚,开花的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。
每到这一天,全城闭户,携手并肩而来。
上至士大夫乡绅、大家妇女,下至贫民百姓,全都涂脂抹粉,鲜衣美服,重重叠叠地铺设席毡,将酒肴摆在大路边,从千人石一直到山门,如梳齿鱼鳞般密集相连。
虎丘记注释及译文

虎丘记注释及译文虎丘记注释及译文《虎丘记》是明朝文学家袁宏道的游记散文中的代表作。
袁宏道任吴县令时曾六次游览虎丘,两年后辞官时,又故地重游写出《虎丘记》。
下面,小编为大家分享虎丘记注释及译文,希望对大家有所帮助!原文虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?注释①万历二十三年(1595)作者曾任吴县令,期间,六次游览虎丘。
万历二十四年,解职离吴前,留连虎丘胜景,写下这篇描写吴中民俗的散文。
虎丘,苏州名胜之一。
相传春秋时吴王阖闾葬在这里,三日有虎来踞其上,故名。
②蔀(pǒu 部)屋:草席盖顶的屋子,指穷苦人家昏暗的屋子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
游虎丘小记文言文原文及翻译
导读:原文:
虎丘,中秋游者尤盛。
士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。
遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。
予初十日到郡,连夜游虎丘。
月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉(歌女)笙歌一两队点缀,亦复不恶。
然终不若山空人静,独往会心。
尝秋夜与弱生坐钓月矶(位于虎丘山顶),昏黑无往来,时闻风铎(风铃)及佛灯隐现林杪(树枝末端)而已。
又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此。
夜半月出无人,相与趺坐(两脚盘腿打坐)石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。
生平过(造访)虎丘才两度见虎丘本色耳。
友人徐声远诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。
」真知言哉!
译文:
虎丘,在中秋之夜游人极多。
全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。
歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。
于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。
我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。
月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴。
但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意。
我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。
还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此。
半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了。
我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的`本色。
我的朋友徐声远作诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。
」说的真对啊!
【游虎丘小记文言文原文及翻译】
1.《游虎丘小记》文言文翻译
2.游虎丘小记原文及翻译
3.《游焦山小记》的原文及翻译
4.《游虎丘小记》阅读答案
5.游虎丘小记的练习题
6.虎丘记原文及翻译
7.虎丘题壁原文翻译
8.虎丘记的原文及翻译
上文是关于游虎丘小记文言文原文及翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。