《送东阳马生序》课文详细解析

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《送东阳马生序》课文详细解析

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。[嗜(shì):喜爱,爱好。致:取得,这里指买到。以:连词,前一个“以”字表目的,来;后一个“以”字表修饰,同“而”。手:亲手。计日:照约定的期限。]天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。[砚冰:砚内结的冰。弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。之,是“怠”的宾语,指“代抄书”。怠,懈怠、懒惰。走:跑,这里指赶快走。逾约:超过约定的期限。]以是人多以书假余,余因得遍观群书。[以是:因此。假借:借。]既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。[既加冠(ɡuān):古时男子二十岁束发戴帽,举行加冠礼,表示已经成人。既,时间副词,已经。圣贤之道:圣人所讲的道理,也就是经书上的那些话。硕师:学问渊博的老师。硕,大。游:交游。趋:赶到,奔赴。乡:同乡,一般指同县。先达:学术界有名望的前辈。叩问:请教。]先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。[德隆望尊:品德高尚,名望很高。门人弟子:指学生。填:填塞,充满。稍降辞色:稍微和缓言辞和脸色。即把言辞放委婉些,把脸色放温和些。援疑质理:提出疑难,询问道理。援,引、提出。质,询问。叱咄(chìduō):训斥,呵责。至:周到。复:答复,回答。俟(sì):等待。卒:终于。所闻:指学到的东西。]

(翻译:我小时候就好读书。家里穷,没有办法得到书来读,常向有书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着(约定的)日子按时归还。(有时)天气特别冷,砚台里(的水)结成硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲和伸直,也不(因此有所)放松。抄完,跑着赶快送还书,不敢稍稍超过期限。因此,人家多愿意借书给我,我才有机会看到各种各样的书籍。到成年的时候,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人交游,向他们请教,我曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有名望的前辈请教。那位前辈德高望重,向他求教的学生挤满了他的屋子,他的言辞态度一直极为严肃。我站在他的旁边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地求教;有时遇到他斥责,(我的)态度更加恭顺,

礼节更加周到,一句话也不敢辩说;等他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获。)

【段析】第一段:叙述自己年轻时的求学之艰和用心之苦。艰难表现在两个方面:一是幼时求学的艰难。“嗜学”有统领全文的作用,为全文定下基调。但“嗜学”与“家贫”是矛盾的,由此引出求学的艰难。二是成人后求师的艰难。这种艰难又包括三种情况:(1)叩问之难,要“趋百里外”,要“立侍左右”“俯身倾耳”,而“遇其叱咄”时,只能“色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉”。这些文字写出作者趋百里外去向先达求教的艰难,又表现出作者求知的渴望与决心。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。[从师:跟从老师学习。负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。箧:箱子。皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。舍:这里指学舍,书馆。支:通“肢”。僵劲:僵硬。媵(yìnɡ)人:本指陪嫁奴仆(男女都可以称媵),此处指学舍侍者。汤:热水。沃灌:浇洗。衾(qīn):被子。拥:围。覆:盖。久而:久,长时间。而,连词,表修饰。]寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。[寓逆旅,主人日再食(sì):住在旅店里,店主人每天给两顿饭吃。逆旅,旅店。逆,迎。再,再次。食,动词,给饭吃。被(pī):通“披”,穿着。绮:有花纹的绸子。缨:帽带。腰:动词,挂在腰间。容臭(xiù):香袋。臭,指香气。《礼记·内则》:“衿缨,皆佩容臭。”《疏》:“臭谓芬芳。臭物谓之容者,庾氏云:以臭物可以修饰形容,故谓之容臭。”烨(yè)然:光彩照人的样子。缊(yùn)袍敝衣:旧絮的袍子,破衣服。缦,旧絮。敝,破。略无:毫无,一点没有。慕艳:羡慕,欣赏。慕,羡慕。艳,欣羡、艳羡。以中有足乐者:指读书之乐。中,内心。口体之奉:供养口和身体的,意思是吃的穿的。盖:发语词,这里用在句首表概括。且:并列连词。]今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

(翻译:当我从师求学的时候,我背着书箱,拖着鞋子,走在深山巨谷里。冒着严冬凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了(我)却不知道。到了住所,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(替我)盖上,很久很久才暖和过来。寄居在旅店里,店主人每天给两顿饭吃,没有新鲜肥美的东西可以享受。跟我同住在旅舍的同学们都穿着华美的衣服,头戴红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩有白玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋子,浑身光彩照耀,就像神仙一样;可是我却穿着旧棉祆,破衣衫,生活在他们当中,一点也没有羡慕他们的意思。因为我心中有自己的乐趣,就不感到衣食条件不如他人。我求学时的辛勤艰苦情况大体就是这样。现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还做了官,承受着天子的恩宠荣耀,跟随在公卿之后,每天在皇帝座位旁边侍奉,准备接受询问,天底下也都错误地称说我的姓名,更何况才能超过我的人呢?

【段析】(2)旅途之艰。要“负箧曳屣”“行深山巨谷中”,冒“穷冬烈风,大雪深数尺”,以至于“足肤皲裂而不知”。(3)生活之苦。吃的“无鲜肥滋味之享”,穿的则是“缊袍敝衣”,与同舍生形成鲜明的对照。末句总括全段,指出自己求学的“勤而艰”。勉励马生勤奋好学。

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

(翻译:如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!)【段析】第三段从吃、穿、住、书、师等方面陈述太学生学习条件的优越。

东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是

相关文档
最新文档