英语口译基础教程1-7单元段落翻译

合集下载

口译基础——精选推荐

口译基础——精选推荐

⼝译基础⼝译基础第⼀课研讨会symposium名⽚bussiness card环岛路Around-the-Island road设宴洗尘host a reception dinner in one's honor会议议程表conference program投影仪overhead projector(美国)国务院the State Department有⼀点⼗分相似to have one thing very much in common从事地质⼯作to practice geology军事⽣涯military career盛情款待to extend hospitality to someone相互结识to get to know one another千⾥之⾏,始于⾜下A thousand-mile journey begins with the first step.祝酒;为……⼲杯to propose a toast (to…)持续进步continued advancement建⽴安全、繁荣与和平的世界to build a secure,prosperous and peaceful world 应某⼈的邀请at the invitation of谨代表on behalf of致以诚挚的问候to extend warm greetings to最好的祝愿best wishes访问的第⼀站the first leg of one's visit充满活⼒的经济dynamic economies常青州the Evergreen State翡翠城the Emerald City重要门户important gateway经贸往来economic and trade exchanges互利合作mutually beneficial cooperation发展势头良好sound momentum of growth事关两国共同利益的重⼤问题major issues bearing on our common interests 就……交换意见to exchange views on 与……⼴泛接触to have extensive contacts with…增进两国⼈民的相互了解和友谊to enhance mutual understanding and friendship第⼆课销售班⼦sales team发展势头momentum of progress代理商agent业务伙伴bussiness partner阁下Your Excellency回报reciprocate双边经济关系bilateral economic linkages上市to be listed新加坡证交所Singapore Exchange长久的友谊enduring friendship考察活动bussiness trip订单order按时按质按量in accordance with the terms for the time of delivery, quality and quantity 依依不舍unwilling to depart 海内存知⼰,天涯若⽐邻A bosom friend afar brings a distant land near第三课阁下His/Her/Your Excellency东盟ASEAN(Association of South-East Nations)中国——东盟博览会China-ASEAN Expo同⾈共济to cross the river in the same boat参会客商bussiness participants“10+1” ⾃贸区"Ten plus One"Free Trade Area轮值主席国rotating presidency/rotating chairmanshi远见卓识great vision源远流长to have a long standing感受to have a touch of临邦情谊friendly neighborhood剪彩to cut the ribbon for科克(爱尔兰共和国港⼝城市)Cork母校alma mater第⼀流的foremost名副其实的veritable充满活⼒的vibrant推动⼒impetus商议deliberations室内合唱团Chamber Choir红河⾕Red River Valley康定情歌Love Song of Kangding不分彼此no distinction between each other 闻名遐迩to be known far and wide友好使者envoy of friendship拨动⼼弦play upon the heart strings第四课新闻发布会press conference锦标赛championship选拔赛qualification competition肯尼亚Kenya坦桑尼亚Tanzania厄⽠多尔Ecuador埃塞俄⽐亚Ethiopia绿化⼴场landscaped square航拍aerial view电视直播be televised live电⼦芯⽚electronic chips创世界记录奖World Record Award男⼦冠军Men's Champion⼥⼦冠军Women's Champion团队之星Teamgeist Ball淘汰drop out四分之⼀决赛the quarter final半决赛semi-final提供球⾐to outfit官⽅赞助商official sponsor北京奥组委BOCOG楷模role models残疾⼈奥运会the Paralympic Games凝聚⼒the unifying power⽆与伦⽐的exceptional第五课三峡Three Gorges游船、快艇yacht张飞庙Zhang Fei Temple⽩帝城Baidi City(White Emperor City)套餐package meal(合同)⼀式两份in two copies码头dock / pier管委会administrative committee⾏程itinerary随⾝物件personal belongings⼯作⼈员staff民族风情表演区Ethnic Performance Section 门票admission 国家公园National Park打算,想be tempted to采取预防措施take precautions舒适耐穿的鞋sensible footwear第六课由导游带领的步⾏观光 a conducted walk防⽔waterproof带风帽的夹克anorak结实的stout植物园the botanical garden战争纪念碑the war memorial敦提Dundee向某⼈咨询to pick one's brains早礼拜morning service格林尼治天⽂台Royal Greenwich Observatory本初⼦午线Greenwich Meridian Line普拉森舍宫the Palace of Placentia泰晤⼠河the Thames River国家航海博物馆the National Maritime Museum皇家海军军校Royal Naval College马⿅red deer杜鹃花azaleas and rhododendrons植物园a herb garden伦敦马拉松London Marathon马术⽐赛the equestrian events飞驰galloping放松伸展to unwind拙政园the Zhuozheng Garden/Humble Administrator's Garden国务院the State Council全国重点⽂物保护单位important historical site under state protection ⽂化遗产cultural legacy 瑰宝treasure叱咤风云celebrities of great influence官场失意to suffer setbacks in one's official career归隐to live in seclusion全景图panorama因地制宜be adapted to local topography中轴线axis line对称格局symmetric layout漆雕画lacquer painting"障景" camouflage view雕花engraved门框doorframe长⽅形rectangular落地罩floor frame榭pavilion曲折蜿蜒winding/zigzagging"框景" frame view第七课流⾏服饰the latest fashions最先进的电⼦设备cutting edge electronics减价Sales时装精品屋boutique铜锣湾Causeway Bay崇光百货Sogo Department Store充满活⼒的vibrant商业中⼼emporiums天星码头巴⼠总站Star Ferry terminal海港城Harbor City旺⾓Mong Kok尖沙咀Tsim Sha Tsui乌龙茶Oolong Tea深加⼯deep processing龙头企业 a leading enterprise指定be designated钓鱼台国宾馆Diaoyutai National Guesthouse ⽆菌germ-free茶艺表演tea-making performance⽜津郡Oxfordshire⽐斯特购物村Bicester Village设计师品牌designer brands经销店outlet过季的a season out of date时装fashion wear化妆品beauty products⾮常便宜a great saving假冒伪劣产品counterfeit and shoddy products 地道的正牌货authentic branded product 顶级top-notch极低的价格bargain basement price超值incredible value第⼋课越南Vietnam调动员⼯积极性ignite employee’s motivation 全⼼全意fully committed反馈机制feedback system舍得投⼊be generous in investing经销商dealer⼥装women dress内外贸易domestic and foreign trade时尚fashion优雅elegance⾛向辉煌achieve great success眼光卓著far-sighted不虚此⾏rewarding欧宝Opel威达Vectra全球⾸发式world premiere⽇内⽡车展Geneva Motor Show中型车市场mid-size segment环境友好型汽车,环保型汽车environmentally compatible vehicles第九课分期付款payment by installment来料加⼯process with client’s materials合资经营joint venture科学管理scientific management交货delivery伟达电⼦Weida Electronics市委municipal committee of the Communist Party of China招商引资investment promotion雄厚实⼒tremendous strength⽀柱产业pillar industry主动服务active service全程服务complete service(公司)竣⼯投产complete its construction and start its operation 事业蒸蒸⽇上prosperous business 国际⾦融公司IFC the International Finance Corporation股本投资equity investment惠泽中国控股有限公司ACHL Advantage China Holdings Limited 住房按揭贷款home mortgage finance 新兴市场emerging market第⼗课⾏政部门administrative departments周转快的货物faster moving items现货stock三班制on three shifts零配件accessories联营单位associates装配线assembly line安全帽helmet不合格rejectNW型产品NW Model⼩册⼦brochure销售⽬录catalogue说明书instruction⼈⼒资源部Human Resource Department占地⾯积cover an area of品检quality control打包package货架rack旺季peak season20尺柜twenty feet container 多功能厅multi-function room 台球billiards 代理商agent品检部quality control division ⼩吃refreshments被抛弃be left out功能厅function room。

英语U1-U7翻译

英语U1-U7翻译

U11.You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising.2.In general children are healthier and better educated than ever before.3.When the right opportunity comes along, he’ll take it.4.Every day he sets some time aside to be with his family and enjoy life.5.I remember those dark streets and walking hand in hand with my father.6.He finally failed to live up to his parents’ expectations.7.In contrast, our use of oil has increased enormously.8.He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness.U21.She wore dress with a pattern of roses on it.2.Helen had prepared a wonderful meal for us.3.Ann promised faithfully that she would never tell.4.Could you deliver this letter to the accounts department.5.We were offered a selection of milk and plain chocolate.6.Tell the children keep out of mischief/behave themselves.7.We could hear the sound of distant thunder.8.The project has now received approval from the government.9.Kelly loved her husband in spite of the fact that he drunk too much.10.Experts seem unable to agree whether the drug is safe or not.U31.Because of an emergency, the doctor will not be available for several hours.2.How will taxes affect people with low incomes.3.My mother always told me that in the long run I would be glad I didn’t give uppracticing the piano.4.The books rang in price from $10 to $20.5.It seems to me that you don’t have much choice.6.Given their inexperience, the have done quite a good job.7.For such a big house the price is fairly low, but you’ve got to take intoconsideration the money you will spend on repairs.8.Can we begin by discussing questions arising from the lasting mouth.U41.He underwent a major heart surgery several years ago.2.We estimated that it would take a week to finish the work.3.I used to enjoy photography, but I now have no time to pursue any hobbies.4.You may love someone but not necessarily have to marry him.5.Terrorists resort to violence to achieve their political aims.6.He says he’ll stay in the office this afternoon in case you want to see him.7.Scientists have identified the gene that causes abnormal growth.8.These examples demonstrate how badly some students write their resumes.U51.Seeing all the people walking to and fro outside the office, I became moreworried.2.In time he will see who is his true friend.3.That scientist’s experiment gave birth to a new drug.4.He had been shut in by illness during much of the winter.5.They would practice spoken English at the first opportunity.6.Everything she valued might be swept away overweight.7.Towards the close of the term, all the students are busy preparing for the finals.8.It’s a very could winter and we long for it to be over.U61.She always behaves badly when her aunt comes to visit.2.If it hadn’t been for your help, we wouldn’t have been able to finish the task intime.3.I warned him off going to the east coast because it was full of tourists.4.The fact that something is cheap doesn’t necessarily mean it’s of low quality.5.Without anyone to turn to for help, making an appropriate choice can be difficult.6.His sadness at the death of his wife found expression in his music.7.Only if Peter goes to the party will she go.8.I can only compare the experience to a nightmare.U71.I didn’t realize putting on/staging a play involved so much work.2.The most important thing is not what you say but what you do.3.This is the best result that can be expected in such circumstances.4.It isn’t the first time that you have found yourself in such a situation.5.This difficulty challenges my mind to find an answer.6.The new threat on the horizon is unemployment.7.We have alternative ways of expressing the same idea.8.He slipped into the old habit of drinking.。

口译lesson1(最新整理)

口译lesson1(最新整理)

第一单元口译理解第一课听取信息I. Theory and Technique: Receiving InformationII. Technique Training1.1 三种错误的饭后习惯1.2 Why do we have eyebrows?III. Interpreting Exercise1.3 US Vice President’s speech at Fudan University1.4 王光亚在普林斯顿大学演讲的开场白1.5 Speech at inauguration of new facilityIV. Interpretation-related culture: etiquetteV. Everyday Accumulation: ClichéPart one. Receiving InformationA. Difference between normal listening comprehension practice and the listening comprehension in interpretationThe most basic difference is that in the normal listening comprehension practice, a listener is only asked to understand what he hears and make judgment, while in the interpreting environment, an interpreter is asked not only to understand but also to make logical analysis of what he hears and reorganize the information with his own words and express it through interpretation.口译时译员要兼做编辑。

基础口译教程-U1词汇短语表

基础口译教程-U1词汇短语表

基础口译教程词汇短语表U1 Schools and EducationWarming-up Practice1. I finally made it.我终于做到了。

University of California(美国)加利福尼亚大学Congratulations! 祝贺你!I’m proud to be…我很自豪成为prestigious university享誉盛名的大学prestigious [pre'stɪdʒəs] adj. 著名的graduate from从……毕业a Bachelor of Arts degree文学学士学位bachelor ['bætʃələ] n. 学士master’s degree硕士学位major in sth.以……为专业expect to do sth.期望做……history历史geography地理high school高中2. What course are you going to take?do an English course参加一个英语课the placement test分班考试intermediate level中间等级;中间水平communicate more fluently with other English speakers与其他说英语的人更流利地交流recommend the Oral Skills course推荐上口语技巧课recommend [rekə'mend] v.推荐oral ['ɔːrəl] adj. 口语的far too expensive太贵了general English course综合英语课,通用英语课class size班级大小/人数enroll in注册(课程),报名enroll [ɪn'rəʊl] v.注册,报名3. Have you ever thought about going abroad to study?think about想过go abroad to study出国留学=study abroadNever crossed my mind.我从未想过all the time一直wishful thinking un.一厢情愿,痴心妄想get a scholarship 获得奖学金scholarship ['skɒləʃɪp] n.奖学金brilliant [ˈbrɪljənt] adj. extremely clever or skilful聪颖的,才华横溢的Don’t give up on your dream so easily. 不要轻易放弃你的梦想。

基础英语1到9单元汉译英

基础英语1到9单元汉译英

1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过(distress)It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure.2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子(assume)He assured an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss.3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment)Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious)He will be furious with you if you repeat the same mistake.5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引(draw)We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲(die down)After cheers and applause died down, the Nobel Prize Winner began his speech.7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流(run with the crowd)He is gifted with a sore of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活(live up to)I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals.1.我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上(workaholic)My immediate boss is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the year round.2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣(extracurricular)The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate students' tremendous interest in the external world.3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班(grab)He always grabsa shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning.4.既然你要离开公司了,你要在本周内清算账目(straighten out)Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts within the week.5.为了按时完成博士论文,他经常熬夜(stay up)He often stays up late at night in order to finish writing his Ph.D dissertation on time.6.没有什么能够取代内心深处最深切的爱(replace)Nothing can replace the profoundest love lodged in one's heart of hearts.7.他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出色地做了近10年副总裁(natural n.)He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent vice-president for almost ten years.8.他实在太普通了,丢人堆里根本找不着(pick out)He is just too common to be picked out from the crowd.1、这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一(venerable)The university is one of the most venerable institutions of higher learning in the world.2、如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学到的东西是难以成功的(deficient)If one is deficient in practical experience, he can hardly make himself a success with only what he has acquired in class.3、我火冒三丈,这片专题文章本周内必须写完,但老是被打断(exasperate)I felt exasperated by constant interruptions, for I had to finish writing the monograph by the end of this week.4、他认为用就问题来写一个当代的主题是滑稽可笑的(ludicrous)He feels that it is ludicrous to write on a contemporary theme in an ancient style.5、上海的外滩在上世纪七八十年代是年轻情侣喜欢来的谈情说爱的之地(coo)The Bund in Shanghai was a place where young couples liked to come to coo in the 70s and the 80s of the last century.6、作为10来岁的孩子,他女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏(sedate)His daughter is very sedate for a girl of about ten, for she kikes reading more than playing.7、当一抹阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村道路上散步(stroll)The couple strolled hand-in0hand along the country road when the sun in its first splendor steeped the earth.8、这个诗人在世时被普遍认为是一个怪癖的浪漫天才(eccentric)The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.Unit 41、毫无疑问,莎士比亚是各个时代剧作家相形见绌(overshadow)It goes without saying that Shakespeare overshadows all the other playwrights throughout the ages. 2、《了不起的盖茨比》被普通认为是美国上世纪爵士时代的缩影(epitome)The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the last century in America.3、你最好不要在他去哈佛大学深造的兴头上泼冷水(put a damper on)It is advisable for you not to put a damper on his enthusiasm to further his studies at Harvard.4、年轻人容易盲目崇拜体育圈和娱乐圈迷人的明星(make a fetish of)Young people tend to make a fetish of glamorous stars in sports and entertainment circles.5、他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放(traipse)They traipsed all the way to the downtown area to watch the National Day fireworks display.6、他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚(deserve)He does not deserve such a severe punishment as he has committed neither serous errors nor grave crimes.7、我每次遇到他,他总是说一堆无聊的话(a whole lot of)Every time I met him, he would talk a whole lot of nonsense.8、名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱(trap)Reputation is a trap into which many people are ready to fall.Unit 51、当哈姆雷特拿不定注意该采取什么行动时,他就装疯(feign)Hamlet feigned madness when he was hesitating what to do.2、搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩(prevarication)Prevarication is one of the techniques this businessman likes to employ.3、真理之光有时太刺目,于是善意的谎言随处可见(ubiquitous)Sometimes the light of the truth is just too dazzling, so white lies are ubiquitous.4、美国许多妇女声称他们对自己二等公民的地位感到不满(profess)Many women in America profess that they are unhappy with their status as second-class citizens.5、一时冲动之下,他失言抖出了秘密(blurt out)On the impulse of the moment, he blurted out the secret.6、你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断(warp)You should get rid of any prejudice, resist temptations and let nothing warp your judgment.7、他是一个过于敏感和富于想象的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络(a tangled web)Being over-sensitive and imaginative, he often weaves a tangled web in his mind.8、他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦(spare)He is very popular among his peers as he always tries to spare others any trouble.Unit 61、有时,我们不得不做出选择,因为没有中间路可走(middle ground)Sometimes, we have to make a choice because there is no middle ground.2、他脑海里经常浮现过去的景象,那时的他无忧无虑,没有生活的重压(conjure up)He often conjured up visions of the past when he was free from the pressures of life.3、当他有倦意的时候,经常喝杯浓浓的咖啡提提神(refresh)He often refreshed himself with a cup of string black coffee when he felt fatigued.4、她挤过一群醉鬼和讨价还价的女人,穿过灯光闪耀(flaring)的街市(thrust)He trust pasta throng of drunken men and bargaining women and walked on through the flaring streets.5、唠叨的译者虽然理论不多,但可以凭借经验将一种语言转换成另一个语言(rule of thumb)Experienced translators thought lacking in theory can render one language into another by rule of thumb.6、人们普遍认为外长此行的主要目的是打破两国关系的僵局(break the ice)It was generally believed that the major purpose if the foreign minister’s trip was to break the ice with regards to the relations between the two countries.7、读好书、交好友可以提升境界(elevate)Reading good books and making friends with good people can elevate the mind.8、鲜花和彩灯为古老的小镇平添了节日的喜气(lend)The flowers and the colorful lights lent a festive atmosphere to this ancient small town.Unit 71、对我来说,你绝对不只是相识的人而已(acquaintance)To me, you are definitely more than an acquaintance.2、这个地区的许多艺人(artisan)经营各种各样的手工艺品(deal in)Many artisans in this region deal in a variety of handicrafts.3、他们为这次意外的成功感到欣喜若狂(go into rapture)They went into raptures over the unexpected success.4、我感到十分惊讶,他用一种超然冷静的态度分析者威胁他们所有人的危险形势(detachment)Much to my surprise, he analyzed with extraordinary detachment the dangerous situation that threatened all of them.5、她躲在窗帘后面窥视那陌生人(peer)She peered at the stranger from behind the curtain.6、假日里,她在海滩上尽情享受日光浴的快乐(indulge in)During the holidays, he indulged in the luxury of a bath of sunshine on the beach.7、听到他去世的噩耗,她不胜悲哀(be overwhelmed)When she learnt the news of his death, she was overwhelmed with grief.8、我不赞成用分期付款的方式买房子,我倒认为,我们每一个人都应该储蓄以备不时之需(save up)I’m not in favor of buying a house on the installment plan; instead, I maintain that everyone of us should save up for a rainy day.Unit 81.实验结果远远超出了他们的预料(surpass)The result of the experiment far surpassed their expectations.2.我们应该充分考虑这个项目的费用和可能遇到的问题(take account of)We should take full account of the cost of the project and the difficulties we might encounter3.好天气是这次远征科学考察成功的原因之一(contribute to)The fair weather contributed to the success of the scientific expedition.4.巴西球员球星罗纳尔多(Ronaldo)在2002年世界杯足球赛中射进好几个精彩的球(spectacular)Ronaldo, one of the football stars from Brail, scored several spectacular goals in 2002 FIFA World Cup.5.罗伯特*弗罗斯特(Robert Frost)由于对诗歌的杰出贡献被美国许多大学授予名誉学位(confer…upon)Many honorary degrees from different colleges and universities in America were conferredupon Robert Frost for his remarkable contributions to poetry.6.摆脱坏习惯需要耐心和毅力(emancipation from…)Patience and perseverance are required in emancipation from bad habits.7.他们努力将这些新观念灌输到学生的头脑中去(instill)They tried to instill such new ideas into students’ minds.8.你对员工进行评估时应该做到公正(impartiality)You should demonstrate impartiality in your assessment of the employees.Unit 91.你应该提前告诉我你将去美国深造的事(in advance)You should have told me in advance that you would further your studies in United States.2.他过分宠爱他的孙辈(lavish)He lavished too much care on his grandchildren.3.各种新技术产业已经兴起(spring up)Various new technology industries have sprung up.4.许多英语单词源于拉丁语、希腊语和法语词汇(derive from)Many English words derive from Latin, Greek and French words.5.一位哲学家认为矛盾对立无处不在(ubiquitous)A philosopher holds that contradictory oppositions are ubiquitous.6.仁慈善良是他本性中不可缺少的一部分(part and parcel)Kindness is part and parcel of his nature.7.他具有超人的记忆力和智力(phenomenal)He possessed phenomenal memory and intelligence.8.他对吃穿都很讲究(fastidious)He is fastidious about what he eats and wears.。

英语口译基础教程 1. interpreting course

英语口译基础教程 1. interpreting course

3) In terms of ways:
单向口译 ( one-way interpretation ) 双向口译 ( two-way interpretation )
A Brief history of conference interpreting as a modern profession
b. Dissimilarities The Other Basic Requirements for Interpreters
(1) Acute hearing (to grasp the meaning) (2)A good command of idioms, slang and proverbs, as well as register & appropriateness. (3)Phonetic competence (accent, intonation, stress and rhythms) & public speaking skills (4) Outstanding memory and note-taking ability (5) psychological competence: quick-witted, calm, resourceful (avoid panic and stage fright)
* Translating: i n p u t → c o m pr e h en s i on → (output)expression → checking
3) In terms of criteria a. Similarities: a faithful reproduction in natural TL. b. Differences:

英语翻译1—7课

英语翻译第一章1.Their argument ended when she slammed the door and left without a word.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们间那场争执就此结束2.The guest at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点以外3.Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了4.While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.当全部乘客都向出口处走去时,他却独自留在座位上,好象不愿意离开这架飞机似的5.The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.这封信必须交给威尔逊博士本人6.While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口7.What do you think is the likeliest time to find him at home?你觉得什么时候最有可能在家里找到他8.The hunter’s face (was) lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of/ make for the trap he had laid.猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下的陷阱方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情英语翻译第二章1.It was suggested at the meeting that a committee of 11 be appointed to make a new constitution.会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程2.By making on-the-spot observation, the young scientist obtained first-hand information they needed in their research work.这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料3.It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight. 他很可能会因视力不好而被拒收入伍4.The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见5. Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好6. The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进7. Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obey the order.吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令8. Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or onewithout cars. I should not hesitate amoment to prefer the latter.如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的城市,我会毫不犹豫地选择后者英语翻译第三章1. She got a post as a cashier at a local bank. But she was soon fired because she proved to be incompetent.她在当地一家银行找到一份出纳员的工作,但不久因不称职而被解雇了。

英语口译基础教程

英语⼝译基础教程英语⼝译基础教程Unit oneParagraph oneChina will earn 42.6 billion dollars in foreign exchange revenue with the annual average growth of nearly 8% and it is expected to be ranked third worldwide. 1.69 billion tourists will travel in china, representing an average 8% increase annually; the revenue from the domestic tourism will reach 881 billion yuan with an increase of 11% on the average every year; the tourism earnings will total 1.226 trillion yuan ,up 10%, representing 7% of GDP ; tourism will create 9.8 million direct and 49 million indirect job opportunities.中国旅游创汇将达426亿元,年均增长8%左右,有望居世界第三位;国内旅游⼈数16.9亿⼈次,年均增长8%;国内旅游收⼊8810亿元,年均增长11%左右,旅游业总收⼊12260亿元,年均增长10%左右,相当于全国国内⽣产总值的7%;旅游带动直接就业980万⼈,间接就业4900万⼈。

Paragraph twoThe eleventh five-year plan is a crucial strategic period for upgrading china?s tourism which willbe faced with new opportunities and challenges. The tourism industry is continuously raising its status in the national economy. Currently ,24 provincial-cities have promoted tourism as their pillar ,pioneering or crucial industry with the further optimization of the macro-environment of tourism. Accompanied by the progress of the development of the well-of society , the per capita GDP in china will jump from 1000 dollars to 3000 dollars ,thus leading to a dramatically increased demand for tourism consumption. This constitutes the paramount driving force behind the sustainable bloom in china?s tourism.“⼗⼀五”是中国旅游业发展的重要战略提升期,⾯临着⼼得发展机遇和挑战。

英语综合教程英汉互译(1-7单元

Unit 11.The world has changed a lot since the 1960s, and so have universities.2.I really enjoyed my years at university, and so did Jackie.3.Choosing the right course is always a major problem for new students, and so is organizingone’s time on campus.4.I’m t hinking of going to the lecture on post-colonial literature, and so is Li Ming.5.I think the facilities in our college have improved over the last few years, and so has theteaching.6.We can access the Internet in our student hostel, and so can everyone else on campus.7.I’m not very interested in politics, nor are my friends.8.I won’t be doing much tonight, nor will my roommate.31.Starting out at college means meeting lots of interesting people.2.Going to bed too late means not being able to concentrate the next day.3.Doing a course in Lit Theory means spending a lot of time on difficult subjects.4.Being interested in literature means having an open mind about other ways of life.5.Protesting against the Vietnam War in the 1960s meant going out onto the streets.6.Going to college today means spending a lot of time thinking about what you will doafterwards.41.在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。

中级口译翻译教程Unit One(上)


valley
• n. 山谷 • Eg: ...a wooded valley set against the backdrop of Monte Rosa. • 罗莎峰背后树木繁茂的山谷
The United States has long been known as a “melting pot ”, because many of its people are descended from settlers who came from all over the world to make their homes in the new land.
飞机继续向西,飞过辽阔的大草原和起 伏的牧场。很快,白雪皑皑的落基山脉 便出现在远方。
prairie
• [C] n.(尤指北美的)大草原,大牧场; • Eg:Now transplant that image to the american prairie. • 现在,将这幅想象中的场景转换到美国 大草原上。
接着,在大中西部农业地带绵延数百公 里的肥沃田野上空飞行。在晴朗的日子 里,向北眺望,乘客们可以看见镶嵌在 美国和加拿大之间的五大湖。
field
• • • • • •
[C]地;田;牧场 [C]运动场;球场 [C]专业;学科;领域 Eg:They went for walks together in the fields. 他们一起在田野里漫步。 He was the fastest thing I ever saw on a baseball field... • 他是我在棒球场上见过的跑得最快的家伙。 • Exciting artistic breakthroughs have recently occurr in the fields of painting, sculpture and architecture. • 绘画、雕塑和建筑领域最近出现了激动人心的艺 突破。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语口译基础教程1-7单元段落翻译Unit 1P1 China will earn 42.6 billion dollars in foreign exchange revenue with the annual average growth of nearly 8% and it is expected to be ranked third worldwide. 1.69 billion tourists will travel in china, representing an average 8% increase annually; the revenue from the domestic tourism will reach 881 billion yuan with an increase of 11% on the average every year; the tourism earnings will total 1.226 trillion yuan ,up 10%, representing 7% of GDP ; tourism will create 9.8 million direct and 49 million indirect job opportunities.中国旅游创汇将达426亿元,年均增长8%左右,有望居世界第三位;国内旅游人数16.9亿人次,年均增长8%;国内旅游收入8810亿元,年均增长11%左右,旅游业总收入12260亿元,年均增长10%左右,相当于全国国内生产总值的7%;旅游带动直接就业980万人,间接就业4900万人。

P2 The eleventh five-year plan is a crucial strategic period for upgrading china’s tourism which will be faced with new opportunities and challenges. The tourism industry is continuously raising its status in the national economy. Currently, 24 provincial-cities have promoted tourism as their pillar, pioneering or crucial industry with the further optimization of the macro-environment of tourism. Accompanied by theprogress of the development of the well-of society, the per capita GDP in china will jump from 1000 dollars to 3000 dollars, thus leading to a dramatically increased demand for tourism consumption. This constitutes the paramount driving force behind the sustainable bloom in china’s tourism.“十一五”是中国旅游业发展的重要战略提升期,面临着心得发展机遇和挑战。

目前旅游业在国民经济中的地位不断提升,目前全国有24个省区市把旅游业定位为支柱产业、先导产业或重要产业,旅游业发展的宏观环境将进一步得到优化。

随着全面建设小康社会的推进,中国人均生产总值将由1000美元向3000美元跨越,旅游消费需求将大幅度提升。

这是中国旅游业持续兴旺的重要动力。

P3 随着旅游业综合功能的进一步加强,在扩大内需、拉动投资、带动脱贫,促进区域经济发展和城镇化建设等方面也将发挥更为积极的作用。

“十一五”期间,中国将促进旅游产业体系建设,全面提升旅游产业素质,综合发挥旅游产业功能,把旅游业培养成为国民经济的重要产业。

为建设世界旅游强国夯实基础,为全面建设小康社会,构建和谐社会作出积极贡献。

While seeing its strengthened comprehensive functions, tourism industry has a further active role to play in expanding domestic demand,attracting investment, helping shake off the poverty and giving impetus to regional economic development and urbanization development, etc. In the run of the eleventh Five-year Plan, China will push forward the development of the tourism industry system, improve the comprehensive tourism quality and give full play to tourism industrial function. In this way, tourism can become an important industry in the national economy, which lays a solid foundation for developing a world tourism power and contributes a great deal to creating a well-off and harmonious society.P4徐霞客使中国明代伟大的地理学家,探险旅行家和游记文学家。

他探人所未知,达人所未达,写下了不朽的《徐霞客游记》,被誉为东方的“马可波罗”,其传奇生涯对中国旅游产生了巨大影响。

由中国人民共和国国家旅游局和江苏省人民政府主办“中国徐霞客国际旅游节”于2006年5月19日至5月26日在徐霞客故里中国无锡举行。

Xuxiake, the great geographer, explorer and writer in the Ming Dynasty of China, spent his life in travelling and discovering the vast land of china with the spirit of “traveling without boundaries” and finally accomplished the immortal masterpiece, the Xuxiake travelogue. Acknowledged as the “Marco Polo” in the east, his legendary life have left great influence on china’s tourism. “TheChina Xuxiake international tourism festival “was held in Wuxi, the hometown of Xuxiake, frommay 19 to may 26,2006. This festival was co-hosted by the national tourism administration of People’s Republic of china and Jiangsu people’s government.Unit 2P1 There are a large number of different service companies involved in the convention and exhibition industry including stand constructors, insurance companies, freight forwarders, travel agents, and hotels. However, the central role played by event organizers in bring together all these services makes them the most important industry service providers. In general the larger international organizations have a wide variety of shows whereas the smaller organizers tend to specialize in organizing similar shows in different locations. This enables them to leverage more business from exhibitors and establish themselves as experts in the field.会展业务中有很多不同的服务公司,如展位搭建商、保险公司、货代、旅行社以及酒店等。

但是由于展会组织者扮演着将各种服务提供商聚集在一起的角色,因而展会组织者是展会业务中最重要的服务提供商。

总的来说,大的组展商会组织一系列不同主题的展会,而小的展会组织者则趋向于在不同的地方组织类似的展会。

这样使得他们能从参展商中获得更多的业务,并建立其特定的行业专家地位。

P2 The growth of the internet as a learning and information resource completely changes everything the exhibition industry has had before. Customers no longer rely upon exhibitions to determine what their options may be. They can gather information independently from us, often information of quality and depth that is better than anything we could ever hope to deliver. This means that we must create unique and valuable information resources about the industry that our events serve. We must truly understand what is important to our customers. We must assist our customers by pointing them in many different directions to gather the information that they want and need.因特网作为学习和信息资源的发展彻底改变了展会业以前的面貌。

相关文档
最新文档