口译教程 U6
中级口译u6

(六)词汇预习嘉宾distinguished guests明月当空moon-lit全体同仁all my colleagues百忙中拔冗光临take the time off busy schedule新春联欢晚会Chinese New Year's party远道而来come all the way from尽情品尝enjoy…to your hearts' content美酒佳肴robust wine and delicious food才华横溢talented纯正authentic无所拘束informal, casual中华民族伟大复兴the great renaissance of Chinese nation热门话题hot topic至高无上的愿景the supremacy of vision几代人的夙愿the long-cherished of generations新生revitalize万事如意the very best of luck in everything梦想成真dreams come true董事长president装饰华丽magnificently decorated良辰佳时 a wonderful time融洽harmony奉献dedication全年的亮点 a high point of the year生活的真谛key to life信念faith尽兴尽致enjoy every minute of销售额sales volume务实practical辉煌业绩brilliant achievements年终岁末之际at the end of the year宣布……开幕declare open论坛forum市民社会civil society文化多样性cultural pluralism筹委会organizing committee开幕式opening ceremony社区工作者协会Community Social Worker’s Association社会各界来宾guests from various circles日新月异ever-changing知识更新update the structure of human knowledge多元化pluralism社保体制social welfare and security system政府职能governmental functions政府包揽undertaken by the government民间组织non-government organization宏观管理macro-management分工协作the division of responsibilities借鉴先进经验merit the reference advanced experience取得丰硕成果conclude with abundant accomplishment预祝。
口译教程 U6

• B: We have already got very strong support from the international community, especially on the technical side. And on the domestic front, we recognize that making our people understand and raising their awareness is very important. So, common sense, health education and behavioral changes are the only way for people to avoid HIV infection.
• B: Firstly, I think the government should improve our monitoring system, and secondly, NGOs should try their best to mobilize all the resources we can use to help the people, especially people at the grass roots and the rural areas, to let them know the terrible results of spreading the disease and how to prevent HIV/AIDS. I think we should do more advocacy work among the people.
HU: steel experts cannot develop to EU because tariff quotas too restrictive _____ but EU: HU underuses a lot quotas so quotas not problem
中口汉译英Unit6

我国的中秋节不仅给人们提供了团聚的机会,其意 义还包含了关怀、融洽和奉献。我为有幸参加这 次中秋聚会,再次表示感谢。 China's Mid-autumn Festival does not only provide an occasion for getting together, but also implies opportunities for care, harmony and dedication. I wish to thank you again for your invitation to / giving me the opportunity to attend this mid-autumn evening party.
段落练习
在这明月当空的中秋之夜,我很高兴能应邀 出席贵公司的庆祝晚宴,同各位一起度过一 个轻松、难忘的夜晚。// 在这个高度竞争的时代,人际关系越来越紧 张,似乎缺少了传统意义上的那种人间温暖 的关怀。// 我国的中秋节不仅给人们提供了团聚的机会 ,其意义还包含了关怀、融洽和奉献。我为 有幸参加这次中秋聚会,再次表示感谢。
才华横溢 / 拨冗光临/明月当空 talented /take the time off/ moon-lit 尊敬的市长先生,感谢您的精心安排与好客。 Your honor Mr. Mayor, thank you very much for your extraordinary arrangements and hospitality. 尊敬的… Respectable/Honorable/Respected /Your honor/Your Excellency Mr. Mayor 借此机会…. I would like to take this opportunity to… I would like to avail myself of this great opportunity to…
经贸英语口译实训教程Unit 6 Company Profile

:
表示各种各样“说”的动词:say, speak, talk, marks, announce, declare, etc.
?
表示“问题”:question,issue,例如:台湾问题:tw?
. (dot) 这个“.”点的位置不同表示的概念也不一样。
“.d”表示yesterday, “.y”表示last year, “”表示two month ago。Wk表示week,“y”表示
this year, “y2.”表示two year later,“next week”, 可以表示为“wk.”
∧
表示转折but, yet, however, etc.
√
①表示“好的”状态,right/good, famous/well-known, etc.
②表示“同意”状态,stand up for, support, agree with sb., certain/ affirmative, etc.
confrontation。
Ⅰ. Preparing
Interpretation Skill: Note TakingⅡ- Symbols and
Abbreviations(口译笔记Ⅱ-符号和缩写)
(1) Symbols and alphabet
W 表示工作,职业:work, employ 等。 它是work的第一个字母。所以Wo就可以用来表示worker,而“o”在字母上方表 示工人、雇员等,在字母下方表示工作场所如工厂等。
表示追溯到:come/go back to, originate
h
表示上升:up/upward/rise, increase, arise, ascend, etc.
表示发射、投放市场、发行:launch, open, start, etc.
口译G6s

Do you know the C-E difference in word order?
悲欢离合 Joys and sorrows, partings and reunions 或迟或早 Sooner or later 风雨交加 It's raining and blowing hard. It's wet and windy. Rain and wind come together. 寒来暑往 As summer goes and winter comes
Chances and Opportunities
A chance is a time suitable for doing something you want to do. A chance is a possibility that something desirable will happen. A chance is the likelihood of succeeding in doing something. A chance is luck that may turn in your favor.
Up-to-date Expressions (29)
责权明确 well-defined power and responsibility 出口转内销 domestic sales of commodities originally produced for exports 磁悬浮列车 magnetic suspension train 打白条 issue IOU (I owe you.) 打黑 crack down on profiteering 达标活动 target-hitting activities 代职 function in an acting capacity 等外品 off-grade goods 地方保护主义 regional protectionism 恶性通货膨胀 hyperinflation 二流选手 scrub, second-rater
商务英语口译教程单元六

(一)1. 美国国债已经达到27000亿美元,占其国内生产总值的56%,年平均利息1500亿美元。加拿大国债占其国内生产总值的69.5%,巴西6.1%, 德国44.1%, 法国37.2%,意大利96.5%, 日本67.3%。2. Growth rate of world population at present is 1.2%, growth rate of most underdeveloped countries is the highest, up to 2.4% while that of developed and less developed countries is 0.25% and 1.46% respectively1. American national debt has added up to US$2700 billion, or about 56% of theUnited States’ gross domestic product, with an annual interest of US$150 billion. Canada’s national debt is 69.5% of its gross domestic product, Brazil, 6.1% Germany, 44.1%, France, 37.2%, Italy, 96.5% and Japan, 67.3%.2. 目前世界人口增长率为1.2%,其中大多数不发达国家的人口增长率最高,达到2.4%, 发达及欠发达国家的人口增长率分别为0.25%和1.46%。(二).1 Hughes, a close friend of the President has once served as President Bush’sWhite House counselor during his presidency from 2001 to 2002. ThePresident asked her to come back in 2005, after he was reelected for secondterm, to serve in her current position.2. Transicold is our transport-refrigeration company, providing truck, trailer andmarine container refrigeration. It is really a global operation and accounts foralmost 20 percent of our global revenues.3. For the third quarter of 2007, the company reported revenue of US$63.7 million,an increase of 35% from US$47.1 million for the comparable period in 2006.Operating income was US$5.5 million in the quarter, a 27% increase over US$4.3 million in the previous year.4. Providence will hold a conference call at 11,00 a.m. on WednesdayNovember 7, 2007 to discuss its financial results and corporate developments.5. In 2002, Unilever has 14 global brands with a turnover of US$0.9 billion or more. The growth rate of the leading brands is 5.4% with foods 4.4% from 1.9% in 2000.6. 2007年前9个月,收入从去年同期的1.359亿美元增长到1.865亿美元, 同比增长 37%。9个月的营业收入同2006年头9个月的1440万美元相比, 增长了17%, 达到 1680万美元。7. 也可以拨打(866)356-3377, 国际长途请拨打(617)597-5392。可在2007年11月14 日之前通过拨打(888)286-8010或(617)801-6888要求重播。8. 2001年债务为669万英镑,占净流动资产的42.3%,只比2000年增加了7.9%。9. 2000年4月,Ben&Jerry’s同意接受联合利华的购买意向,以每股43.6美元的价格出售了公司的840万股份,共计三亿二千六百万美元。10. 2002年北美市场总量为十四亿八千五百万美元,约占联合利华全球冰淇淋销售量的33%。1. 休斯,这位总统的亲密战友,曾在布什总统2001至2002 年任期间担任白宫法律顾问。2005 年总统成功连任后,又将其召回担任如今的职务。2. Transicold是我们的冷冻运输公司,提供卡车、拖车和海运集装箱冷藏服务。它是个全球化公司,约占我们全球收入的20%。3. 2007年第三季度,公司宣布收入6370万美元,2006年同期4710万美元,同比增长35%。该季度营业收入550万美元,去年同期430万美元,同比增长27%。4. 普罗维登斯将于2007年11月7日,星期三,上午11点召开会议,讨论财政问题和管理事务。5. 2002年联合利华拥有14个全球品牌,营业收入达到9亿美元或更多。一流品牌的增长率是5.4%,其中食品从2000年的1.9%增长到4.4%。6. For the first nine months of 2007, revenue increased 37% to US$186.5 millionfrom US$135.9 million for the same period last year. Operating income gained17% to US$16.8 million for the nine month period compared to US$14.4 millionin the first nine months of 2006.7. The call is also available by dialing (866)356-3377, or for international callers(617)597-5392. A replay will also be available until November 14, 2007 bydialing (888)286-8010 or (617)801-6888.8. Debt in 2001 was £6 690 000, 42.3% of the net current asset, only 7.9% over2000.9. In April 2000, Ben &Jerry’s accepted the offer from Unilever of US$43.6 pershare for all of the 8.4 million shares of the company with a total ofUS$326million.10. In 2002, the total North American market of US$ 1485 million amounts to 33%of Unilever’s global ice cream.(三)1. Packing has a close bearing on sales.2. I do hope they can reach us in due time and be on the market for the season.3. We did hope we could be appointed as your agent at the very beginning ofyour putting goods on market.4. It is hopeful that annual turnover for the next 3 years will increase greatly.5. We can renew the agreement of agency on its expiry.6. 我们来不及更换包装。7. 您一定发现我们产品的包装美观讲究。8. 同时还加固了包装,以便使货物遭到损坏的风险减小到最低程度。9. 我们一定会就你们提出的索赔做仔细研究的。10. 等时机成熟,我们将考虑委托你方为我方在那个地区的独家代理。1. 包装直接关系到产品的销售。2. 我真的希望这些货能准时到达我处,赶上销售季节上市。3. 我们真的希望在将产品投入市场之初担任你们的代理。4. 接下来的3年里年销售量有望快速增长。5. 协议到期后我们可以续签。6. We cannot afford time to change the packing.7. You can find our packing for this product beautiful and quite well-done.8. And we’ll also reinforce the cartons to minimize any possible damage to the goods.9. We’ll give your claim our careful consideration.10. When opportunity matured, we would consider making you our exclusive agent for the region.A: 我们可以提出包装问题来讨论了吗?Shall we bring up packing for discussion?B: Yes, I’d like to know if your contract price includes the packing.可以的。我想知道你们的合同价格是否包括了包装费用。A: 一般来说,合同价格中已经包括了包装费用。但你知道,不同的产品有不同的包装要求。买方通常需支付特殊包装费用。Generally speaking, packing charge is included. But you know, different products have different packing requirements. Buyers usually bear the charges of special packing.B: I see. Packing has a close bearing on sales. If it catches the eye, packing will ofcourse help us push the sales.我明白了。包装直接关系到产品的销售。如果包装醒目,将有助于我们推销产品。A: 是的。这是我们通常的包装和唛头条款。你可以看一下,有没有特殊要求。或者也可以回去跟同事商量一下,然后通知我们。但你们得在装船前通知我们,否则我们来不及更换包装。Yes. This is our usual stipulations about the packing and shipping mark. You can go through it and see if you have any special requirements or you can discuss it with your colleagues and inform us of the result afterwards. But you have to advise us before the shipping date. Otherwise we cannot afford time to change the packing.B: We have no objection to the stipulations. The packing is very advanced andtasteful.我们同意关于包装和唛头条款。包装挺先进的, 十分精美。A: 太好了,您一定发现我们产品的包装美观讲究。That’s great. You can find our packing for this product beautiful and quite well-done.B: Well, I think it can be on a par with that of the international market.我认为它都可以与国际市场上的相媲美了。A: 真高兴你这么说。我们会通知厂商按要求包装。We are glad you say that. We will inform the manufacturer to have them packed as per the instruction.B: OK. By the way, what about the outer packing?好的。对了,外包装怎么样的?A: 我们包装很小心的。我们一纸箱装5打,每箱毛重45公斤。同时还加固了包装,以便使货物遭到损坏的风险减小到最低程度。We pack the goods very carefully. We’ll pack five dozen to one carton, gross weight around 45 kilos a carton. And we’ll also reinforce the cartons to minimize any possible damage to the goods.B: Cartons? Could you use wooden cases instead?纸箱?你们能用木箱吗? A: 为什么用木箱?Why use wooden cases?B: I’m afraid the cardboard boxes are not strong enough for such a long voyage.我担心纸箱不够结实,经不起长途海运。A: 你没必要担心这个。纸箱很适合海运。在我们运往欧洲大陆港口的货物中纸箱被广泛使用。还从来没有客户提出过申诉。No need to worry about that. Cartons are quite seaworthy. They are extensively used in our shipments to continental ports. There are never any complaints from our clients.B: All right, I’ll take cartons. Can you mark wording “Handle With Care” on the cartons?好吧。就用纸箱。你们能在纸箱上标明“小心轻放”字样吗?A: 没问题。No problem.B: I believe this will turn out to the satisfaction of our clients.我相信包装一定会让我们的客户满意的。A: I have something very unpleasant to talk over with you, Mr. Roberson.罗宾逊先生,我有件不愉快的事跟你说。B: 哦?什么事?Oh? What’s it?A: The goods have been shipped to the destination. They seemed in good condition when we received them the day before yesterday. We unpacked and unfortunately found goods in two cartons did not match the quality of the samples.货物已运到目的地。前天收到货物时状况良好。我们打开包装,结果发现两箱货物的质量跟样品质量不符。B: 很遗憾。我们一定会就你们提出的索赔做仔细研究的。I’m so regretful. We’ll give your claim our careful consideration.A: Thank you.谢谢。B: 有时候,航运公司或保险公司应负责赔偿。Sometimes the shipping company or insurance company is found to be responsible for the claim.A: I know. But the packages were in sound condition. It was the quality that we claimed for.我知道。但货物包装完整,状况良好。我们是对质量提出索赔。B: 我明白。不过,我向你们保证会及时处理的。我们会调查清楚,尽快给你们答复。I see. Well, I assure you of our prompt attention. We will investigate it and give you a reply soon.B: 怀特女士,我们已调查情况,找出了劣质的原因。Ms. White, we have looked into the case and found the reason for the inferiorquality.A: Yes?是什么?B: 是工厂工人质量检查疏忽了。我们已安排发运正确的货物到你方港口。20天内就会到达你处。希望没给你带来什么不便。There is an overlook on quality check on part of the staff in the factory. We have arranged the dispatch of correct quality to your port. They will reach you in no more than 20 days. I hope it will not cause any inconvenience to you.A: It is good to find the reason. You know these coming two months are the selling season for the goods of this nature. I do hope they can reach us in due time and be on the market for the season.找到原因就好。你知道,接下来的两个月是这种产品的销售季节。我真的希望这些货能准时到达我处,赶上销售季节上市。B: 我真的很抱歉给你们带来了不便。我们已采取措施改正,你放心,不会再出现类似情况了。I’m really regretful for the inconvenience. We have taken measures to put things right and assure you that similar case will in no case happen again. A: Hope so. How about the wrong goods? Shall we deliver them back to you?希望如此。发运错的货物怎么办?我们把它们运回去给你们吗?B: 没必要这么做。如你们接受这些货物,我们可以给你们打6折。No need to do so. If you could accept the goods, we can offer you a 40% discount.A: That’s acceptable.可以接受。B: 希望这次不愉快的事件不会影响我们将来的生意。I do hope this unpleasant incident will not affect our business in future.A: Of course not. We appreciate your positive action towards this affair.当然不会。我们很赞赏你们对此事件采取的积极措施。A: 早上好。很高兴见到你。Good morning, nice to see you.B: Good morning, I’m here to have a face-to-face talk with you about the agency.早上好。我来是想跟你面对面谈谈代理一事。A: 我等着你来呢。I’ve been expecting your coming.: Two years ago we talked about the agency of your products in our local market.两年前我们谈过在我们市场上担当你们产品的代理。A: 是的。我们当时说,等时机成熟,我们将考虑委托你方为我方在那个地区的独家代理。Yes, and we said when opportunity matured, we would consider making you our exclusive agent for the region.B: Yes, we did hope we could be appointed as your agent at the very beginning of your putting goods on market.对。我们真的希望在将产品投入市场之初担任你们的代理。A: 但是这么少的销售量怎么委托你们充当我们的代理啊?我们当时还没准备好考虑代理事宜。所以就暂时把代理问题搁置下来了。But how could we appoint you as our sole agency for such a small quantity? We were not yet prepared to take the question of sole agent into consideration at that time. So we left aside the problem of agency.B: I understand. We have made great achievements in the past two years and played an important role in pushing the sale of your products. I’m coming today to apply for the sole agency of your product in our localmarket我明白。在过去的两年里我们取得了很大成绩,在推销你方产品方面发挥了重要的作用。我今天来是为了申请做你方产品在我方市场上的独家代理。A: 好啊。Great.B: I want to sign a sole agency agreement with you on this item for a period of 3 years.我想和你们签定一项为期三年的独家代理协议。A: 你知道如果你们担当了我们的独家代理,就对你方市场上我们产品的销售全权负责, 年销售量就要提高。You know if you are our sole agency, you will be responsible for the whole sales of our products in your market. The annual turnover shall be improved. B: We have made detailed plan for the marketing and it is hopeful that annual turnover for the next 3 years will increase greatly.我们已做出了详细的营销计划,接下来的3年里年销售量有望快速增长。A: 很高兴听到这些。那么你们建议的协议年销售量是多少?I’m pleased to hear that. Then what annual turnover would you suggest for the agreement?B: The annual turnover at present is US$500,000. How about an annual increase of US$500,000?目前年销售量是50万美元。每年增长50万美元怎么样?A: 听起来很振奋人心啊。有了独家代理协议,市场上你们就没有竞争了,很容易控制市场。肯定会带来更大的销售量。That’s inspiring. With the sole agency in your hand, there will be no competition and you could easily control the market. This would naturally result in bigger sales.B: Yes. We can renew the agreement of agency on its expiry.是的。协议到期后我们可以续签。A: 太好了。还有一件事。作为我们的独家代理,你们不能经营其他供应商的同类或类似产品,也不允许将我们的货卖到代理区域之外的其他地方。That’s great. One more thing, as our sole agency, you cannot handle the same or similar products of other suppliers, and you are not allowed to resell our goods to any other place outside your own.B: We promise that. When can we sign the agreement?可以保证。什么时候签协议?A: 拟好了就可以签了。As soon as you make it out.1。
大学英语口译unit 6

Sec 1
Sec 2
Sec 3
Section 1
Game—Figures
汉译英 483 3392 45367 995847 反着说 968 3958 58372 829384 857
Memory Training
382
329
2948
29583 388563 475 8673 28574 573658
世纪商务英语 口译教程
Unit 6
Packing, Claim and Agency
大连理工大学电子音像出版社
Section 1
Game—Figures
Memory Training
Directions: Work in groups of six, one acting as the instructor and reading the figures while the others do the figure training exercise according to the requirements. 重复 2980 27389 173895 4738271 9382738471 3742 38275 673820 28174638 4837275627 8472 30998 9685948 382918473 6738291857 1285 273845 3849
Section 2 Note-taking and Interpreting of Figures (II)
Figures Practice 数字训练
Scripts 21.88% 0.00037% 27.49% 0.456% 106.4% 0.8米 0.25公斤 0.72公里 51.74公斤 56.38吨 26.92公顷
简明商务英语口译教程Unit 6

6.I had believed that it was an accident, but it seems not. 我本以为这是起事故,但(现在)看来不是。
7.Avoid using this computer in extreme cold, heat, dust or humidity. 不要在过冷、(过)热、灰尘(过多)、湿度(过大)的情况下使用此
1.There is a grand task to perform and a long way to go in solving the environmental protection.
2.It gives me great pleasure to attend this luncheon, meeting all the friends, old and new.
10.They build roads, houses, bridges, ships, pipelines and canals. 他们修路、(盖)房、(架)桥、(造)船、(铺)管道、
(挖)运河。
即学即练:
1.It was strange that though they never had seen each other before, they seemed as brothers.
Without really understanding it, these two businessmen had discovered a previously untapped market: the “mush” market. People just loved their cards. They loved even messages in them. Who cared if they were sloppy and sentimental? Who cared if the verses were childishly simple? The important thing was that they expressed feelings in a way which the sender could understand. It was great to have someone else write a nice little poem for you and put it on a pretty card. After all, we can’t all be poets or artists. This simple idea soon made Hallmark into a billion-dollar business. The company is now the world’s leading manufacturer of greeting cards.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 2. There is no such thing as a safe cigarette. This sentence can be put into Chinese as “专家说所有的香烟都是不安全的”, or “任何香烟都有害健康”.
6.5 艾滋病的防治
• • • • • • HIV/AIDS 受到感染 采取有效措施 预防 缺乏常识 有效药物
• B: First, because of poverty, people lack education and information about the prevention of HIV/AIDS. Second, ignorance. People do not pay much attention to this problem. Third, they lack proper resources, things like training, money and information. According to reports, we still do not have an efficient medicine to cure HIV/AIDS.
• Briefings are potentially a very useful part of advanced preparation. They are meetings organized for the interpreter, with the participation of the organizer and experts in the field. At the briefing, general information is given to the interpreter, who can ask specific questions, generally on concepts and terminology.
6.4 International treaty on tobacco control
• Framework Convention on Tobacco Control • The World Health Organization
• 1. They must place controls on secondhand smoke, smoke from other people’s tobacco. This sentence can be put into “他们必须采 取措施减少公共场所被动吸烟”. There is no need to translate the later part “smoke from other people’s tobacco”.
Last minute preparation • For organizational reasons, the conference documents are not always available before the conference. Sometimes, many documents are only available at the very last moment, yet a significant amount of knowledge acquisition may revolve around them. The interpreter should be ready to deal with the situation.
be infected with take efficient measures prevention ignorant effective medicine
• • • •
take concrete measures 采取具体措施 curb the rapid spread of 控制……蔓延 监控系统 monitoring system 民间组织 NGOs (nongovernmental organizations) • 调动 mobilize • 基层 grass roots • 宣传 advocacy
Note-taking (2)
The use of left-hand margin The left-hand margin is all-important, since in this section of the sheet the subjects of and the links between the sentences are to be noted. Some interpreters may choose to leave a lefthand margin of one to two centimeters for links only.
• B: We have already got very strong support from the international community, especially on the technical side. And on the domestic front, we recognize that making our people understand and raising their awareness is very important. So, common sense, health education and behavioral changes are the only way for people to avoid HIV infection.
HU complained—steel experts to EU can’t develop because too strict tariff quotas But EU rep—quotas underused by HU a lot So quotas not prob
Note-taking: Example 2
HU: steel experts cannot develop to EU because tariff quotas too restrictive _____ but EU: HU underuses a lot quotas so quotas not problem
• Vocabulary and reference translations for interpreting texts • 6.3 Eating problems begin in early childhood • irregular eating patterns • consistent under-eating • junk food • clues • dietitian • mimic • on a low-calorie diet • exert
Lesson 6 Professional interpreters’ notes system
• • • • • • • • • • • • • • Overview of the lesson Section 1 Theory and skills Professional interpreters’ notes system Section 2 Skills practice 6.1 怎样建设世界一流大学? 6.2 A brief introduction to APEC Section 3 Interpreting exercises 6.3 Eating problems begin in early childhood 6.4 International treaty on tobacco control 6.5 艾滋病的防治 Section 4 Get to know Preparation (I) Section 5 Bit by bit Don’t interpret compound nouns without real understanding
Preparation in interpretation
Advanced Preparation • Before the meeting, the interpreter should ask the conference organizer to provide a full set of documents, which include the conference program, list of participants, background information about the conference, and most important, documents on the content of the conference (including drafts of papers to be read or presented, abstracts, etc.)
• B: Well, in China, HIV/AIDS has become a very serious problem related to social development. There’ve been cases of people being accidentally infected with HIV/AIDS, through accepting polluted blood from hospitals, babies acquiring the disease from their mothers. Having improper sexual relationships. From the time we discovered the first AIDS patient in 1985, our country has entered a period of rapid development in AIDS infections. Experts estimate that more than 900,000 people had been infected with HIV by the end of last year. If we don’t take some efficient measures, this number will: Firstly, I think the government should improve our monitoring system, and secondly, NGOs should try their best to mobilize all the resources we can use to help the people, especially people at the grass roots and the rural areas, to let them know the terrible results of spreading the disease and how to prevent HIV/AIDS. I think we should do more advocacy work among the people.