餐桌礼仪方面的差异
各国不同的用餐礼仪

各国不同的用餐礼仪世界各国因为文化差异,在餐桌礼仪上也有不一样的规则。
对于旅行者而言,餐桌礼仪可是必修课。
各国的餐桌礼仪都是不一样的,以便他们能更好地“入乡随俗”。
餐桌礼仪指的是你的用餐行为准则,包括如何使用餐具以及如何文明进餐。
各国不同的用餐礼仪一、英国就餐礼仪:1、就坐就坐时,人与餐桌的距离以便于使用餐具为佳,身体要坐直,手肘不要放在桌面上,也不要跷二郎腿。
就餐前不要随意摆弄餐桌上已经摆好的餐具。
将餐巾对折轻轻放在膝上。
2、刀叉的使用使用刀叉进餐时,由外侧往内侧取用刀叉,一般情况下(左撇子例外)左手持叉,右手持刀:使用刀时,刀刃不可向外。
进餐中放下刀叉时应摆成“八”字型,分别放在餐盘边上。
刀刃朝向自身,表示还要继续吃。
每吃完一道菜,将刀叉并拢放在盘中,表示侍者可以将餐具撤走。
如果是谈话,可以拿着刀叉,无需放下。
不用刀时,可用右手持叉,但若需要做手势时,就应放下刀叉。
千万不可以手执刀叉在空中挥舞摇晃,也不要一手拿刀或叉,而另一只手拿餐巾擦嘴,也不可一手拿酒杯,另一只手拿叉子取菜。
请记住,在任何时候,都不要将刀叉的一端放在盘上,另一端放在桌上3、点餐在英国,去餐厅就餐也有不少学问,留学生不可不知。
当你到达餐厅后,不要自己直接找餐厅里的空位坐,而是要站在餐厅门口等服务员将你领到空位。
点餐时,服务员将菜单交给你后通常会离开,直到你点完菜合上菜单后,服务员才会过来继续服务。
如果你一直看着菜单不合上,服务员可能一直不会过来,以留给你足够的时间考虑,所以不要认为是餐厅的服务不到位。
如果是在中档的餐厅,服务员一般会比较忙,所以你可以先看着离你较近的服务员,等他注意到你时,你只需点一下头,他就明白你的意思了。
若是你许久都没被发现,这时你可以把手放在与肩膀平行的位置,轻轻挥一下手,以引起服务员的注意。
4、进食英国人用餐比较讲究礼仪。
他们用餐时从不会把嘴巴张得很大,明嚼食物时上下嘴唇始终是严丝合缝的,因为让别人看到自己嘴里的食物是很不礼貌的行为。
中西方餐桌礼仪差异 九年级英语作文

中西方餐桌礼仪差异九年级英语作文全文共6篇示例,供读者参考篇1Differences in Table Manners Between East and WestHello everyone! Today, I want to talk about something interesting—differences in table manners between East and West. Table manners are the way we behave while eating, and they can vary a lot from one culture to another. Let's explore some of these differences!In Western countries, it is common to eat with a knife, fork, and spoon. Each person has their own set of utensils, and they use them to eat their food. It's important to hold the knife in the right hand and the fork in the left hand. When eating, they cut their food into small pieces and then eat it with the fork. Also, it is polite to keep your elbows off the table while eating.In China and many other East Asian countries, we use chopsticks to eat. Chopsticks are thin, long sticks that are usually made of wood or bamboo. We hold one chopstick in each hand and use them to pick up food. It takes some practice to use them properly, but once you get the hang of it, it's really fun! InChinese culture, it is considered impolite to stab food with chopsticks or point them at others while eating.Another difference is the way we drink during meals. In the West, it is common to drink from a glass or cup, and it's okay to take small sips while eating. However, in China, we usually drink from small bowls or cups and we take big gulps of soup or tea. It is also polite to refill other people's cups when they are empty as a sign of respect and generosity.One more interesting difference is the way we express our appreciation for the food. In Western culture, it is polite to say "please" and "thank you" to the host or the person who prepared the meal. You can say things like "Please pass the salt" or "Thank you for the delicious meal." In Chinese culture, we often say "吃饭了" (chī fàn le), which mea ns "Let's eat" before we start our meal. We also use phrases like "好吃" (hǎo chī), which means "delicious," to show our appreciation.Remember, it's important to respect and understand different cultures, including their table manners. When we visit someone from a different culture or have guests from another country, it's a good idea to learn a little about their customs and try to follow them. By doing this, we can show that we are respectful and open-minded individuals.In conclusion, table manners can vary greatly between East and West. Whether it's the utensils we use, the way we drink, or how we express appreciation, these differences reflect the unique traditions and customs of each culture. So let's embrace diversity and enjoy the delicious food from all around the world!I hope you enjoyed learning about the differences in table manners between East and West. Have a great day, everyone!篇2Differences in Table Manners Between China and the WestHello everyone! Today, I want to tell you about the differences in table manners between China and the West. Table manners are important because they show respect to others and make dining a pleasant experience for everyone. Let's explore some interesting differences!In China, it is polite to slurp your noodles while eating. It may seem strange to some people, but it's a way of showing that you are enjoying the meal. In the West, however, it is considered impolite to make noise while eating. So, if you are visiting a Western country, remember to eat quietly.Another difference is the use of chopsticks and forks. In China, we use chopsticks to eat most of our meals. Chopsticks are held in one hand and used to pick up food. However, in the West, people usually use forks and knives. They hold the fork in their left hand and the knife in their right hand to cut the food. Then, they switch the fork to their right hand to eat. It's interesting how different tools can be used for the same purpose!When it comes to seating arrangements, there's a difference too. In China, the host usually sits facing the door as a sign of respect to the guests. The most honored guest is seated on the host's right side. In the West, there are no strict rules about seating arrangements. People usually choose their seats freely, and the host can sit anywhere. It's nice to know these differences so we can be respectful when we have guests from different cultures.One more difference is the way we offer and receive food. In China, it is polite to offer food to others before serving yourself. We often say "请吃" (qǐng chī), which means "please eat," as a way of showing politeness. On the other hand, in the West, it is common for people to serve themselves first and then offer foodto others. It's important to be aware of these customs to avoid any misunderstandings.Lastly, let's talk about the use of utensils during the meal. In China, it is common to use chopsticks for everything, including picking up rice. It may take some practice to master the art of using chopsticks, but it's a fun skill to learn. In the West, forks and knives are used for cutting and eating food. They also use spoons for soup or desserts. It's interesting how different cultures have their own unique ways of enjoying a meal!In conclusion, there are many differences in table manners between China and the West. From how we eat noodles to the use of utensils and seating arrangements, each culture has its own customs and traditions. By being aware of these differences, we can show respect and have a better understanding of each other's cultures. So, let's embrace diversity and enjoy our meals together, no matter where we are from!I hope you enjoyed learning about the differences in table manners between China and the West. Remember, it's always good to be respectful and open-minded when it comes to different customs. Happy dining!篇3中西方餐桌礼仪差异大家好!我是小明,今天我想和大家分享一下中西方餐桌礼仪的差异。
中西方餐桌礼仪的差异英语作文

中西方餐桌礼仪的差异英语作文英文回答:Table manners, the set of rules governing the properway to behave at the dining table, vary widely between Western and Eastern cultures. While some basic principles, such as using utensils to eat and avoiding talking withyour mouth full, are shared across both traditions, there are also numerous subtle differences that can be confusingto navigate for those unfamiliar with a particularculture's dining etiquette.One of the most noticeable differences between Western and Eastern table manners is the way that utensils are used. In Western cultures, it is considered proper to hold thefork in the left hand and the knife in the right hand, andto cut food with the knife before spearing it with the fork. In Eastern cultures, on the other hand, chopsticks are typically used for both eating and cutting food. Chopsticks should be held between the thumb and index finger, andshould not be crossed over each other.Another difference between Western and Eastern table manners is the way that rice is eaten. In Western cultures, it is considered acceptable to use a fork to eat rice, while in Eastern cultures, rice is typically eaten with chopsticks. When eating rice with chopsticks, it is important to hold the bowl close to your mouth and to scoop the rice into your mouth with the chopsticks.There are also differences between Western and Eastern table manners with regard to the way that food is shared. In Western cultures, it is considered acceptable to share food by passing dishes around the table. In Eastern cultures, on the other hand, it is considered more polite to serve individual portions of food to each guest.Finally, there are differences between Western and Eastern table manners with regard to the way that the table is set. In Western cultures, it is customary to set the table with a plate, a fork, a knife, a spoon, and a glass. In Eastern cultures, on the other hand, the table istypically set with a bowl, a pair of chopsticks, a spoon, and a teacup.These are just a few of the many differences between Western and Eastern table manners. By understanding these differences, you can avoid making any embarrassing faux pas the next time you dine with someone from a different culture.中文回答:餐桌礼仪的差异。
中西方餐桌礼仪文化差异和看法

中西方餐桌礼仪文化差异和看法一、中国的餐桌礼仪根据文献的记载,早在我国周代,饮食礼仪就已经形成了一套相当完善的制度。
比如汉族传统的宴饮礼仪程序是:主人向客人发出请柬,届时主人在门口相迎。
出席的宾客也要互致问候,开席前客人先在客厅小坐,吃些茶点。
待客人到齐后一一就座,以左为上,相对上座的是二座,上座之下为三座。
等到客人都坐定之后,主人开始敬酒让菜。
敬酒时先敬长辈和主宾,最后才是主人。
这种传统的宴请礼仪在我国的大多数地方流传至今,我们在影视剧中也经常可以看到。
中国餐桌礼仪中的禁忌:与中国的传统家庭一起用餐,一定要尊重他们的习俗,不要触犯了他们的禁忌,因为中国人通常认为饮食与人的命运息息相关,如果在用餐时犯了禁忌会带来厄运。
比如说吃鱼,当吃完一面鱼身,需要用筷子翻转到另一面时,通常开车的人是不会动筷子去翻的。
他们认为:如果翻了鱼身,那么驾车的时候就会翻车。
这些迷信的习俗流传至今,餐桌礼仪在现代中国人的生活中占有相当重要的地位。
用餐不仅是满足生理需要,而且也是重要的社交经验,体现着一个人的教养和素质。
二、西方的餐桌礼仪西方家庭素有把餐桌当成课堂的习俗。
从孩子上餐桌的第一天开始,家长就对其进行餐桌礼仪的培养。
在西方,孩子一般在四岁时就学会了用餐的所有礼仪。
五岁的孩子都乐于做一些餐前摆好所有的餐具,餐后收拾餐具等力所能及的事情。
另外,他们还非常注重环保教育,让孩子知道哪些是可再生的“环保餐具”,哪些是不可再生的“永久垃圾”。
教育孩子们尽量少用易拉罐等现成的食品,并注意节约用水、用电。
因为他们懂得“滥用资源,即意味着对环境保护的侵害”。
在西方餐桌上也有一些注意事项:比如不要在餐桌上化妆,用餐巾擦鼻涕。
用餐时打嗝是大忌,更不要对着人或者是菜打嗝或打喷嚏。
取食时,拿不到的食物可以请别人传递,千万不要站起来。
每次送到嘴里的食物不要太多,在咀嚼时不要说话。
就餐时不可以狼吞虎咽。
遇到自己不愿吃的食物也应一点放在盘中,以示礼貌。
各国的餐桌礼仪对比

各国的餐桌礼仪对比各国的餐桌礼仪对比东西方各国在漫长的历史发展过程中形成了千姿百态的文化习俗,我们一起看看下面的各国的餐桌礼仪对比吧!各国的餐桌礼仪对比1.席位安排礼仪(1)中餐餐桌礼仪。
中国餐桌座位的设置十分讲究。
《礼记》中讲“天地位焉”,意为天地万物各有其位,不容紊乱。
在我国,宴会中座位通常是以面向南为上,以面向北为下,形成了“南尊”、“北卑”的传统观念。
传统做法除以南北为尊卑外,在民间吃饭,首座可以是主人就坐,但当有前辈、领导、师长等或年龄比主人高或认为是重要的客人时,首座必须请最长者、最重要的客人就坐,主人可以陪伴在最重要的客人左右。
然后是左为上,右次之,再后的排列顺序是左右,以次类推,逐个排列下去,最后一个是背对门的座位,也可以是主人或者买单的人坐,这样买单时进出就不会影响其他的客人。
主人必须注意的一点是切不可让客人坐在靠近上菜的座位。
如果是圆桌子,则对着大门的是主座现代较为流行的中餐宴饮礼仪,第一主宾坐在主人的右边,第二主宾坐在主人的左边或者第一主宾的右边。
男性往往与女性分桌,女性安排在次桌或次要座位。
若家中请客,女主人往往在厨房和餐厅之间穿梭忙碌待所有菜品上桌才就座陪客。
(2)西餐餐桌礼仪。
西餐宴会中,一般使用马蹄形或长形餐桌,其中女性一直占据了重要的位置。
晚宴的’程序一般是这样的:女主人宣布晚宴准备就绪,之后男主人引宾客依次就座,男女主人分坐两端,然后按男女主宾和一般客人的次序安排座位,即男女穿插安排以女主人的座位为准。
主宾坐在女主人的右上方,主宾夫人坐在男主人的右上方。
以右为尊,左为次。
入座方式为从左侧入座,男士应拖拉餐椅,协助女士入座,以显示女士优先的绅士风度;若家庭宴请,男女主人都应始终陪同。
就餐者入座后,姿势要端正、自然,后背微靠椅背,不要坐在椅子边沿。
在正式宴会中,英美和法国排位法不同。
英美排位法为:左右两端为男女主人,男主宾坐在女主人的右边,女主宾坐在男主人的右边。
男女主人的左边是次宾,陪客一般坐在中间位置。
中西餐礼仪

中西餐礼仪中西餐礼仪(通用4篇)中西餐礼仪篇1中西餐礼仪文化相同点西餐与中餐一样,是一种饮食文化,是文化必然就会有传播和交流,尽管不同的社会历史,不同的民族文化和不同的地域特征,造就中西方迥异的饮食背景,但从本质上讲,吃的内涵并不会因为这些差异而改变,讲究品种多样,营养平衡,搭配合理,重视健康已成为中西方饮食科学的共识,这是中西方饮食文化交流融合最重要的基础,只有交流,才可能了解,才可能有发展。
中西餐礼仪的异点中餐礼仪和西餐礼仪的差异,虽然有很多细节上的不同,但是主要表现在以下四个方面。
(一)上菜的顺序和摆放差异大部分中餐上菜时大都按照汤、主菜、主食、餐酒或水果的顺序,而西餐则大都按照开胃菜、色拉、汤、水果、餐酒、主食、甜点和咖啡的顺序上菜。
中餐在上菜时会一次性将所有的菜肴上完,同时摆放在餐桌上,而西餐则是用完一道菜再上另外一道菜。
(二)餐具差异中餐的餐具一般都比较简单,多以杯、盘、碗、碟、筷、匙等为主,而西餐的餐具则是五花八门,享用不同的菜肴也会使用不同的刀叉,餐具用法讲究颇多,即使是喝酒的玻璃杯,也要同所喝的酒相对应。
(三)入座座次差异中餐用餐时的座次大都是按照长幼尊卑来定,尚东为尊或面朝大门为尊,而西餐用餐时,面对门的且离门最远的那个座位是女主人的,与女主人相对的是男主人的座位。
女主人右手边的座位是第一主宾席,一般是位先生,男主人右边的座位是第二主宾席,一般是主宾的夫人。
(四)着装要求差异除非在正式场合,中餐对于就餐者的着装要求并不高,穿着都比较随便,而西餐对于就餐者的要求比较高,特别是在高档的西餐厅,男士要穿着整洁的上衣和皮鞋,并且要打领带,女士要穿套装和有跟的鞋子,无论是男士还是女士都不可穿休闲服到高档西餐厅用餐。
(五)餐桌上用语的差异中西方在请客吃饭上的文化差异也要注意,否则会引起笑话。
中国人热情好客,请客吃饭时一般都要菜肴满桌,但无论菜多么丰盛,嘴上总要谦虚的说:没什么好吃的,菜做的不好,随便吃点。
中西餐桌礼仪差异
中西餐桌礼仪差异一、出席时间中国人是多样化时间观念的人,西方人是单一时间观念的人。
要求做任何事情都要严格遵守日程安排,该干什么就干什么,因此,在参加宴请时,这一差异显得较为突出,一般说来,时间多样化模式的中国人更倾向于‘迟到’。
往往在规定的时间半小时之后到达,主人似乎也早有思想准备,通常会在这段‘等待’的时间里安排些其他节目,如打牌,喝喝茶,聊聊天等,让一些‘先到’的客人们消磨时间。
对于这种‘迟到’现象主客双方都习以为常,并不将之视为对主人邀请的一种轻视或者不礼貌的行为。
在西方国家各种活动都按预定的时间开始,迟到是很不礼貌的,正式的宴会要求准时到达,十分钟后不到者,将会被视为不合礼仪,是对主人及其他客人的不尊重。
二、入座的位置中国一般是客齐后导客入席,以左为上,视为首席,相对首座为二座,首座之下有三座,二座之下为四座。
在西方,一般说来,面对门的离门最远的那个座位是女主人的,与之相对的是男主人的座位。
女主人右手边的座位是第一主宾席,一般是位先生,男主人右边的座位是第二主宾席,一般是主宾的夫人。
女主人左边的座位是第三主宾席,男主人的左边的座位是第四主宾席。
三、上菜顺序在中国第一道菜是汤,紧接着是主食辟如干饭,再则是餐酒最后一道菜是水果用来促进消化;在西方国家里上菜顺序一般是菜和汤、水果、餐酒、主食最后是甜点和咖啡。
四、餐具在中国餐具较简单一般只有杯子、盘子、碗、碟子、筷子、匙羹等几种,而西方分有刀叉匙杯盘等,刀又分为食用刀、鱼刀、肉刀、奶油刀、水果刀,,叉又分为食用叉、鱼叉、龙虾叉。
茶杯,咖啡杯为瓷器并配有小碟,水杯、酒杯多为玻璃制品。
五、进餐礼仪中餐的进餐礼仪体现一个‘让’的精神宴会,开始时所有的人都会等待主人,只有当主人请大家用餐时,才表示宴会开始,而主人一般要先给主宾夹菜,请其先用。
当有新菜上来,请主人、主宾和年长者先用以示尊敬,西餐进餐礼仪传达的是一种‘美’的精神追求,整个进餐过程不但要美味,更要悦目、悦耳。
中西方餐桌文化差异论文
中西方饮食文化差异以及餐桌礼仪的对比摘要:中西两家因为深受不同的社会文化、历史文化和各种社会背景的影响,从而导致两种不同文化的产生,餐桌礼仪文化业因此应运而生,餐桌礼仪文化是饮食文化的一部分,中西饮食文化的不同是中西民族文化差异的重要组成部分。
每个国家、每个地区的每种民族都在饮食中自觉不自觉的透露着自己深刻的文化背景。
本文着重论述中西方在餐桌礼仪文化上的差异,剖析中西方餐桌礼仪文化差异的具体表现和渊源。
Chinese and western two because by different social and cultural, historical and cultural and social background of influence, resulting in two different cultures of generation, table manners culture industry so arises at the historic moment, table manners culture is part of the diet culture, Chinese and western diet culture of different cultural differences between Chinese and western nations is an important component. Every country and every area of each nationality they are consciously or unconsciously in food in the revealed himself deep cultural background. This paper elaborates on table manners cultural differences between Chinese and western table manners, analyzes the cultural differences between the concrete manifestation and origins.关键词: 跨文化交际; 饮食文化; 餐桌礼仪; 文化差异进入21世纪以来, 跨文化交际已经成为人们生活中不可或缺的内容。
座位安排的餐桌礼仪中西餐座位差异_饮食礼仪_
座位安排的餐桌礼仪中西餐座位差异在餐桌上吃饭的时候,有时候一个座位就是一种身份的象征,那么你们知道中西餐座位的安排是怎样的吗?下面是小编为大家整理的座位安排的餐桌礼仪,希望能够帮到大家哦!座位安排的餐桌礼仪一、席位安排1、中餐宴会席位安排首先确定主人位。
主人位置一般面朝宴会厅的出入口,可纵观全局,也可安排在宴会厅的重点装饰的前面,让客人一进宴会厅就可看见主人。
副主人安排在正主人的对面,一般背向出入口面朝主人,方便主人安排副主人具体事宜。
主宾安排在主人的右侧,方便主人照顾主宾。
如果主宾偕夫人出席,可把主宾夫人安排在主宾的边上,也可把主宾夫人安排在主人夫人右侧的位置,除此之外也需要把身份地位相近的客人安排在一起,方便交流。
副主宾安排在副主人的右侧,方便副主人照顾副主宾。
主宾和副主宾右侧可安排翻译入席,方便翻译向主宾和副主宾翻译,其他位置可安排陪同。
2、西餐宴会席位安排女士优先(女主人:主位/男主人:第二主位)恭敬主宾(男女主宾分别紧靠女主人和男主人)以右为尊(男主宾坐于女主人右侧,女主宾坐于男主人右侧)距离定位(距主位近的位子高于距主位远的位子)面门为上(面对餐厅门的位子高于背对餐厅门的位子)交叉排列(男VS女,生人VS熟人)家庭聚会席位安排家庭聚会酒桌上的座次,一般是要按照辈份高低、年龄大小来排序的。
也就是就,不论谁请客,辈份最高或年龄最长者要坐在最里面面向门口的显要位置;接下来可按辈份或年龄依次一左一右地排列。
有时还要在长辈旁边安排一位老人喜欢的小孩,一般都是隔代人。
如果是长辈请客,可能要指派一人坐在靠近门口的位置,负责做好各项招待工作;如果是晚辈请客,请客者会自然坐在靠近门口的位置。
朋友聚会席位安排朋友、同学、战友等聚会酒桌上的座次,一般来讲是谁请客谁坐在面向门口的位置,也叫“坐东”或“庄主”,有时庄主也可能把此位置让给职位较高或德高望重者,其余的要可以按年龄大小依次一左一右排列。
因为都是朋友,所以有时也不计较这些,谁坐哪儿都无关紧要,但庄主的位置别人是不会去坐的。
中西方餐桌礼仪差异
一、中西饮食文化(一)中国(de)饮食文化中国有着五千多年(de)历史,形成了灿烂丰富、博大精深(de)饮食文化.中国人注重“天人合一”.中国饮食以食表意,以物传情.中国(de)饮食文化令人拍案叫绝,赏心悦目.这种悦目,是指中国饮食活动形成与内容(de)完美统一,是指给人们所带来(de)审美愉悦和精神享受.中国(de)传统饮食有四大特点:1.重食:古人就有“民以食为天”之说.见面常问“吃了没有”,可见饮食文化(de)地位.朋友离合,送往迎来,人们都习惯在饭桌上表达惜别和欢迎(de)心情.感情上(de)风波,人们也往往借酒菜平息.这是饮食活动对社会心理(de)调节功能.2.重养:以“五谷”养“六脏”,饮食中重视人体养生保健.中国(de)饮食注意各种食物(de)搭配,以相生相克、相辅相成等阴阳调和之理性认识指导烹饪.3.重味:中国(de)饮食最注重食物(de)味,讲究“色、香、味、型”.孙中山先生讲“辩味不精,则烹调之述不妙”,将审美视作烹调(de)第一要义.4.重理:对于饮食活动中(de)情感文化,有个引导和提升品位(de)问题.中国(de)饮食提倡健康优美、奋发向上(de)文化情调,追求一种高尚(de)情操.(二)西方国家(de)饮食文化西式餐饮(de)主要特点是:一是生, 如牛排带血丝;二是冷, 如凡是饮料都加冰块;三是甜,无甜不餐,无餐不甜.此外西式餐饮不讲究精细,追求快捷方便,也不奢华,比较大众化.此外西餐还有以下显着特点:1.重视各类营养成分(de)搭配组合,根据人体对各种营养(糖类、脂肪、蛋白质、维生素)和热量(de)需求来安排菜或加工烹调.2.选料精细,用料广泛.西餐烹饪在选料时十分精细、考究,而且选料十分广泛.如美国菜常用水果制作菜肴或饭点,咸里带甜;意大利菜则会将各类面食制作成菜肴:各种面片、面条、面花都能制成美味(de)席上佳肴.3.讲究调味,调味品种多.西餐烹调(de)调味品大多不同于中餐,如酸奶油、桂叶、柠檬等都是常用(de)调味品.4.注重色泽.在色泽(de)搭配上则讲究对比、明快,因而色泽鲜艳,能刺激食欲.5.工艺严谨,烹调方法多样.西餐十分注重工艺流程,讲究科学化、程序化,工序严谨.西餐(de)烹调方法很多,常用(de)有煎、烩、烤、焖、焗、炸、熏、铁扒等十几种,其中铁扒、烤、焗最具特色.6.器皿讲究.烹调(de)炊具与餐具均有不同于中餐(de)特点.特别是餐具,除瓷制品外,水晶、玻璃及各类金属制餐具占很大比重.二、中西方饮食产生差异(de)原因(一)中西方饮食文化(de)渊源中西方在社会发展、传统文化思想、生活习俗等方面(de)差异,造就了中西饮食文化(de)差异.1. 中国传统文化.早期中国文化受地理环境(de)制约很大.中国位于亚洲大陆(de)东南部,西北面是茫茫(de)沙漠、草原和戈壁,东南则是茫茫(de)大海.中国文化(de)温床——黄河流域,土地比较肥沃,但是气候条件比较恶劣.尽管先秦诸子百家,相互诘难,殚精竭力,却殊途同归,目(de)都是要建立一个没有争斗(de)理想世界.中国文化还具有另外(de)两大特征是追求适用和仁爱特征.追求适用表现在所有(de)实用(de)技术十分发达,如农业科技和医学十分发达.仁爱是由孔子思想(de)核心是“仁者爱人”表面出来,对中国传统文化影响深远.2. 西方文化.广义(de)西方文化是指产生于西半球与东方文化相对应(de)文化体系.狭义(de)西方文化即仅指欧洲文化.她(de)源头在地中海东北部(de)爱琴海.由于这种文明(de)发源地里所提供(de)天然生活资料不是那么充裕,人们必须努力探索自然(de)奥秘.因此探索自然界(de)奥秘,开发和利用自然资源服务人类就成了欧洲精神(de)主流.在征服自然、培养科学意识(de)过程中,西方人特别重视发展理性思维,理性成了西方文化(de)典型特征.同时在认识自然(de)过程中,人也不断地认识自己.西方文化(de)另一个主要特征就是以个人为社会本位,以自我为中心,注重人格(de)尊严.众人之间利益界限划分明显,各人有各人(de)生活空间,互不干涉.(二)东西文化差异影响饮食差异饮食观念是人们在食物(de)制作和食用过程中所形成(de)观念,深受自然科学、人文科学尤其是哲学(de)影响.不同(de)哲学思想及由此形成(de)文化精神和思维方式将产生不同(de)饮食观念.中国(de)饮食观念是五味调和,西方(de)饮食观念是个性突出.这主要是由于中国和西方国家不同(de)哲学思想及因此形成(de)文化精神和思维方式而产生(de).首先,从哲学思想看,中国哲学思想(de)一个重要核心是讲究“气”与“有无相生”;西方哲学思想则讲究实体与虚空(de)分离与对立.其次,从文化精神和思维方式来看,基于哲学思想(de)不同,中西(de)文化精神和思维模式也大不相同:中国讲究天人合一,强调整体功能;西方讲究天人分离,强调形式结构.第三,在认识事物(de)思维方式上,由于宇宙模式(de)不同,中国强调整体功能,西方强调形式结构.中国(de)整体功能是包含了未知部分(de)整体功能.它(de)整体性质(de)显现是靠整体之气灌注于各部分之中(de)结果,各部分(de)实体结构是相对次要(de),而整体灌注在这一实体结构中(de)“气”才是最重要(de).在中国人看来,只有不同(de)东西综合起来才能形成美,于是生活中以和为贵,烹饪上以和为美.西方人对形式结构(de)强调也直接源于其宇宙模式.西方人眼中(de)世界是一个实体(de)世界,对实体世界(de)具体化、精确化就是形式.三、中西方饮食观念(de)差异西方是一种理性饮食观念,不论食物(de)色、香、味、形如何,力求口味清淡和膳食(de)均衡.西方人认为饮食只是一种手段,因而享受在饮食中并不占重要位置,故而不会过分地追求口味.对于烹饪食物,营养性就是他们(de)出发点和目(de)地.他们全力开发和研究食物在不同状态下(de)营养差异,即便口味千篇一律,也一定要吃下去——因为有营养.在宴席上,可以讲究餐具,讲究用料,讲究服务,讲究菜之原料(de)形、色,方面(de)搭配;但不管怎么豪华高档,菜只有一种味道,无艺术可言,作为菜肴,鸡就是鸡,牛排就是牛排,纵然有搭配,那也是在盘中进行(de),色彩上对比内鲜明,但在滋味上各种原料互不相干,调和.各是各(de)味,简单明了.然而,中国人却是一种感性饮食观念.中国人很重视“吃”.人们把吃(de)功能发挥到极致,不仅维持生存,还用它维持健康,即“药补不如食补”;同时人们对美味展开了孜孜不倦(de)追求.而美味(de)产生,在于调和,要使食物(de)本味,加热以后(de)熟味,加上配料和辅料(de)味,以及调料(de)调和之味,交织融合协调在一起,使之互相补充,互助渗透.可见,在中国(de)饮食文化中,对“味”(de)追求往往大于对“营养”(de)追求,饮食(de)美性追求显然压倒了理性——从餐桌上各式各样(de)菜色中就不难看出.这种价值理念(de)差别形成了中餐过分注重饭菜色、香、味(de)特点,而西方人则自始至终坚持着从营养角度出发,轻视饭菜(de)其他功能.四、中西方饮食方式(de)差异(一)就坐形式(de)差异中美方(de)饮食方式有很大不同,这种差异对民族性格也有影响.在中国(de)宴席,大家团团围坐,共享一席.筵席要用圆桌,这就从形式上造成了一种团结、礼貌、共趣(de)气氛.人们相互敬酒、相互让菜、劝菜,在美好(de)事物面前,体现了人们之间相互尊重、礼让(de)美德.虽然从卫生(de)角度看,这种饮食方式有明显(de)不足之处,但它符合我们民族“大团圆”(de)普遍心态.西式饮宴上,宴会(de)核心在于交谊,通过与邻座客人之间(de)交谈,达到交谊(de)目(de).如果将宴会(de)交谊性与舞蹈相类比.那么可以说,中式宴席好比是集体舞,而西式宴会好比是男女(de)交谊舞.由此可见,中式宴会和西式宴会交谊(de)目(de)都很明显,只不过中式宴会更多地体现在全席(de)交谊,而西式宴会多体现于相邻宾客之间(de)交谊.与中国饮食方式(de)差异更为明显(de)是西方流行(de)自助餐.大家各取所需,不必固定在位子上吃,走动自由,这种方式便于个人之间(de)情感交流,不必将所有(de)话摆在桌面上,也表现了西方人对个性、对自我(de)尊重.但各吃各(de),互不相扰,缺少了一些中国人聊欢共乐(de)情调. (二)用餐工具(de)差异中国人用餐使用(de)是筷子,汤匙,吃饭用碗盛;而西方人则是盘子盛食物,用刀即切即吃,喝汤则有专门(de)汤匙.刀(de)最初起源和欧洲古代游牧民族(de)生活习惯有关,他们马上生活随身带刀,往往将肉烧熟,割下来就吃.中国人早在春秋战国时期就开始使用筷子.筷子可说是人类手指(de)延伸,手指能做(de)事它几乎都能做,而且不怕高温与寒冷.中国以筷子取代餐桌上(de)刀叉,反映了学者以文化英雄(de)优势胜过了西方(de)野蛮武士.一双筷子和一张要滋味(de)嘴巴造就了富于中国特色(de)饮食文化.(三)就餐方式(de)差异通常中国人请客吃饭采取(de)是一种“共享”(de)方式,大家共享一席,共享桌上(de)菜肴,往往一道菜刚上桌,在主人(de)殷勤招呼下,众人通力合作,共同“消灭”盘中之物,最后结账也是争相付钱.一切行为都强调突出(de)是一个“合”字.而受个人主义思想(de)影响,西方人请客吃饭(de)习惯是每人一份,且主客双方各自点自己(de)饭菜,不必考虑他人(de)口味和喜好,用餐时也只吃自己(de)盘中餐,付钱也往往采取AA制,各人自付各人账.五、中西餐饮对象差异(一)餐饮对象差异西方人认为菜肴是充饥(de),所以专吃大块肉、整块鸡等“硬菜”.而中国(de)菜肴是“吃味”(de),所以中国烹调在用料上也显出极大(de)随意性:许多西方人视为弃物(de)东西,在中国都是极好(de)原料,外国厨师无法处理(de)东西,一到中国厨师手里,就可以化腐朽为神奇.足见中国饮食在用料方面(de)随意性之广博.据西方(de)植物学者(de)调查,中国人吃(de)菜蔬有600多种,比西方多六倍.实际上,在中国人(de)菜肴里,素菜是平常食品,荤菜只有在节假日或生活水平较高时,才进入平常(de)饮食结构,所以自古便有“菜食”之说,菜食在平常(de)饮食结构中占主导地位.中国人(de)以植物为主菜,与佛教徒(de)鼓吹有着千缕万丝(de)联系.他们视动物为“生灵”,而植物则“无灵”,所以,有些中国人主张素食主义.西方人在介绍自己国家(de)饮食特点时,觉得比中国更重视营养(de)合理搭配,有较为发达(de)食品工业,如罐头、快餐等,虽口味千篇一律,但节省时间,且营养良好小.有人根据中西方饮食对象(de)明显差异这一特点,把中国人称为植物性格,西方人称为动物性格.(二)一日三餐(de)饮食差异中国人(de)早餐是以主食一般应吃馒头、豆包、稀饭等,还要适当增加些含蛋白质丰富(de)食物,如豆浆、鸡蛋等,再配以一些小菜.午餐一般主食就是在米饭、面制品中任意选择.副食品(de)种类很广泛,如:肉、蛋、奶、禽类、豆制品类、海产品、蔬菜类等.晚餐全家三餐中唯一(de)大家相聚共享天伦,这一餐大家都煮得非常丰富.但是中国人没有吃夜宵(de)习惯,而且一天遵循(de)是一日三餐(de)习惯.而西方人(de)早餐以面包、牛奶、鸡蛋、果汁、麦片、咖啡、香肠等为主.午餐一般在工作地点用快餐,一般有三明治、水果、咖啡、汉堡包、热狗等.晚餐是正餐,比较丰盛,如牛排、猪排、烤肉、炸鸡等,配面包、黄油、青菜、水果、点心等.美国餐馆很多,一般供应自助餐、快餐、特餐(固定份饭)、全餐等各种形式(de)餐饮,价格一般比较低廉,也可点菜,点菜价格最高.他们在临睡前有吃点心(de)习惯,成人以水果、糖果为主,孩子则食用牛奶和小甜饼.周末或假日,许多家庭只吃两顿饭.他们将早餐和午餐合并为一顿,称为早午餐.总结西餐与中餐一样, 是一种饮食文化, 是文化必然就会有传播和交流,尽管不同(de)社会历史,不同(de)民族文化和不同(de)地域特征,造就中西方迥异(de)饮食背景,但从本质上讲,“吃”(de)内涵并不会因为这些差异而改变,讲究品种多样,营养平衡,搭配合理,重视健康已成为中西方饮食科学(de)共识,这是中西方饮食文化交流融合最重要(de)基础,只有交流,才可能了解,才有可能发展.参考文献:[1]王俊霞. 跨文化交际与中西文化差异 [J].学术交流.2007(2)[2]王维平.跨文化语用失误 (de)文化透析 [J].学术交流 2006(1)[3]罗露莎.浅析中西饮食文化差异[J].双语学习,2007(5)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
餐桌礼仪方面的差异饮食文化、餐具、进餐方式以及一系列的餐桌礼仪等则反映了不同民族的社会生活样式和文化取向。
现代社会礼仪无处不在, 用餐不单是满足基本生理需要, 也是很重要的社交经验。
而中西方在餐桌礼仪方面的要求也有许多差别, 了解了两者的不同防止失礼于人。
1. 餐桌气氛上的差异总的来说是西方餐桌上静, 中国餐桌上动。
西方人平日好动, 但一坐到餐桌上便专心致志地去静静切割自家的盘中餐。
中国人平日好静, 一坐上餐桌, 便滔滔不绝, 相互让菜, 劝酒。
中国人餐桌上的闹与西方餐桌上的静反映出了中西饮食文化上的根本差异。
2. 餐桌举止在中国文化传统中, 人们在出席各种正式的会餐时也是比较讲究的, 但是在现代风俗变迁和发展中, 有进步的一面, 也有落后的一面, 有对传统的继承, 也有对传统文化习俗的违背。
比如就餐时的衣着, 要远比过去随意多了, 可着中山装、夹克或西服等, 这也正体现了传统文化的变迁和发展, 这正是中西方文化融汇, 相互发生正迁移作用最好的例证。
当今许多西方人, 尤其是美国人不喜欢吸烟或喝酒, 许多人也不喜欢别人在他们的住处吸烟喝酒。
而在当今的中国, 许多人既吸烟又喝酒, 有一种社会怪现象似乎是“不吸烟不喝酒”就无以社交。
所以在中国的餐桌上依旧存在吞云吐雾、烂醉如泥的“陋习”, 尽管他们知道这有伤风范, 但依旧不能禁绝之。
想必这就是文化迁移和发展的不完全性、不彻底性的表现, 我们有必要在正确理解和认识文化现象的基础上, 不断推动人文文化的发展, 提高民族人文素质。
3. 座位的排序中西都讲究正式的宴请活动的坐次安排。
中国人传统上用八仙桌。
对门为上, 两边为偏座。
请客时, 年长者、主宾或地位高的人坐上座, 男女主人或陪客者坐下座, 其余客人按顺序坐偏座。
西方人请客用长桌, 男女主人分坐两端, 然后在按男女主宾和一般客人的次序安排座位。
对于餐桌的规矩,西方人进餐用刀叉, 中国人用筷子。
当然刀叉和筷子的用法都有各自的规矩。
通过中西方饮食文化差异以及中西方餐桌礼仪的比较, 不仅仅反映了各地的文化传统, 还折射出不同民族心理、价值观与道德标准、社会关系、社会礼仪和社会风俗等方面, 即西方文化主张个人荣誉、自我中心、创新精神和个性自由, 而中国文化主张谦虚谨慎、无私奉献、中庸之道和团结协作;西方人平等意识较强、家庭结构简单; 而中国人等级观念较强, 家庭结构较复杂, 传统的幸福家庭多为四代同堂等。
在跨文化交际中, 由于文化障碍而导致的信息误解, 甚至伤害对方的现象屡见不鲜。
有时善意的言谈会使对方尴尬无比, 礼貌的举止会被误解为荒诞粗俗。
因此, 研究不同文化之间的差异, 研究正确的跨文化交际行为已成为不可忽视的问题。
在对比研究过程中, 各自的优、缺点显而易见。
这种研究有利于文化的正迁移作用, 以“取其精华, 去其糟粕”, 从而促进本民族语言、人文文化的发展。
近年来,许多讲英语的人常常用名宇称呼别人(如:Tom,Michael,Linda,Jane 等),而不用某某先生、某某太太或某某小姐(如:Mr Summers, Mrs Howard,Miss Jones等)。
这种做法在美国人中尤为普遍,甚至初次见面就用名宇称呼。
不仅年龄相近的人之间这样称呼,年龄悬殊的人之间也这样称呼,没有不尊重对方的意思。
可以听到孩子叫年长的人Joe,Ben,Helen,等。
甚至孩子对父母或祖父母也可以这样称呼。
社会地位不同的人也是这样的。
例如,许多大学生叫老师的名字。
老师们对这种做法并不反感,也不认为学生不尊重自己或过于随便;他们反而认为学生能这样做,正好说明自己待人友好,平易近人。
这当然与中国的习惯完全相反。
中国孩子对祖父母,学生对老师,若直呼其名,成年人的反应是可想而知的;孩子会挨一顿骂,甚至会挨几巴掌。
中国人称呼家庭成员、亲戚或邻居时,往往用“二哥”、“三姐”、“四婶”、“周大伯”之类。
这些称呼不可用于英语。
用英语称呼时不论对男人还是女人,一般直呼其名就行了。
主要的例外是:称父母为Dad,Mom,Mum,Mother等,称祖父母为Grandpa,Grandma等,有时称年长的亲戚为Aunt Mary或Uncle Jim(注意:一般用名字,不用姓)。
就连对这种亲属关系,美国人也倾向于用名字相称,,不用表示亲属关系的词语。
应当指出,Brother Joseph或 Sister Mary之类的称呼只用于天主教团体和某些别的宗教或职业团体。
中国人称呼别人时,有时称此人当时所担任的职务,前面加上他的姓,如“黄局长”、“林经理”、“马校长”之类。
但是,很少听到讲英语的人称别人为Bureau Director smith(史密斯局长),Manager Jackson 杰克逊经理),Principal Morris(莫里斯校长)。
只有少数职业或职务可用于称呼。
如医生或有博士学位的人称 Doctor;有权主持法庭审判的人可称Judge——。
州长和市长可称Governor——和 Mayor——,但往往只称Governor或Mayor,省去其名;Professor一词也有类似用法。
应该指出,对军官的称呼在汉英两种语言中也有所不同。
在汉语中用姓加职务,如“陈司令”、“郝团长”、“梁排长”等。
在英语中则用姓加军衔,不用另加职务,如可以说 Captain Johnson(约翰逊上尉),却不说company Commander Johnson(约翰逊连长);可以说 Admiral Benjamin(本杰明海军上将),却不说Fleet Commander Benjamin(本杰明舰队司令官)。
汉语作品译成英语时,常常将某些称呼直译成英语词,如把“爷爷”译成Grandpa,“姑姑”译成Annti,“嫂子”译成Sister-in-law,讲英语的人听起来不顺耳,实际上也不完全对应。
有些人用英语写中国的事情时,用这些称呼使文字带有中国色彩,这是无可非议的。
不过,有些称呼使人为难。
例如,如何称呼教师,就一直是个问题,是直接叫Teacher 老师),还是叫Teacher Zhang(张老师)?这两种叫法都不符合英语习惯。
称老师为 Comrade(同志)或Comrade Li(李同志),合适吗?Comrade一词在非社会主义国家不大用。
如果让中小学生就按英语习惯,称教师为 Mr Wang(王先生) Mrs Yang(杨太太)或 Miss Fei (费小姐),中国人又觉得有些刺耳。
再有就是“师傅”、“警察叔叔”、“解放军叔叔”等称呼。
把师傅”译成master,就带有“主仆关系”的味道,不是目前汉语“师傅”二字所表达的意思。
更难办的是,原来“师傅”只用来称呼老手艺人、工人、厨师、汽车司机等。
现在却成了一种很普遍的称呼,不问职业,不分男女,都可以称“师傅”。
把“解放军叔叔”译成P.L.A.Uncle,把“警察叔叔”译成Uncle Policeman都不妥。
第一,很多外国人不知道P.L.A.代表“中国人民解放军”;第二,在西方,军队和警察与人民的关系不象在中国这样亲密,不明白为什么要称他们为“叔叔”。
还有一种现象也很有趣。
英语中没有一个笼统的称呼用来引起陌生人或不知姓名的人注意。
汉语则很方便,用“同志”就可以了,现在更时髦的是叫“师傅”。
碰到这种情况要用英语时怎么办?这要根据情况而定。
按英语习惯,有时可以说Excuse me, Pardon me, I say there(英国英语)等用语,显得比较客气。
有时说Hey;或 Here;或 you,there等用语,但不大客气。
实际上,人们常常不用任何称呼,不用任何语言,就靠清清嗓子,或随便哼一声,或做个手势,以引起对方注意中西方日常交际谈话中用语的差异来源:新浪网中西方(尤指中国与英美国家)使用两种不同的语言——汉语和英语,它们各有反映着本身独特的文化背景和凝重的历史传统,因而在语言表达上也存在着许多差异。
在此着重讨论,中西方语言交际中最常见的生活用语的差异。
(一)称呼用语的差异正常交际的首要条件是正确、得体地称呼对方。
得体的称呼可使双方缩小心理距离,使交际顺利进行。
在中西文化中,因其语言表达方式的不同,而使其在称呼用语上存在较大差异。
首先要注意的是:中西方姓名的排列顺序不同。
“中国人的称呼以“姓”居首位,而英美人则以“名”居首位。
”[3](P30) 因而中国人称呼西方人时常常会不知不觉地用西方人的“姓”而非用他们的“名”来称呼他们。
如在看到Jim Green这个姓名时,可能将其称呼为“Green” 或“Mr. Jim”西方人听了这样的称呼就会感到不舒服,应该是“Jim”或“Mr. Green ” 才是正确的。
在日常交际中,中国人比较注重礼节,一般先称呼后讲话。
根据对方的身份及其与自己的关系亲疏以及场合的不同,使用不同的亲属称谓和社会称谓。
其称呼注重敬意。
但是在西方,人们追求平等、亲近的人际关系,不管是在正式还是非正式场合,都喜欢用名字称呼别人(如:Tom, Joy, Peter等)。
这种做法在美国人中尤为普遍,甚至初次见面就可用名字称呼,不仅年龄相近的人之间这样称呼,年龄悬殊的人之间也可以这样称呼,一点儿也没有不尊重的意思,甚至子女对自己的祖父母、父母也可以用名字称呼,社会地位不同的人之间也这样称呼,如学生对老师、雇员对上司,老师和上司并不认为是对自己的不尊重或太随便,相反认为自己待人友好、容易亲近。
由此可以看出,“中国人习惯于非对等式的称呼类型,而西方人崇尚对等式的称呼方式。
” [4](P53) “中国人称呼家庭成员、亲属或邻居时,都可以使用亲属称谓。
” [5](P30) 如非亲属之间,孩子对长辈称:“叔叔”、“阿姨”、“伯伯”等;对平辈称:“大哥”、“大姐”是常事。
但是,“在英语中用于表达亲属称谓的词一般不用于表达非亲属关系。
” [6](P30) 如果对母语是英语的长辈称“Uncle Green”、“Auntie/Aunt Brown”,对方听了可能觉得不顺耳。
因为在英语文化中,只有关系十分密切的情况下,才使用此类亲属称谓,而后面不带“姓”,只带“名”,如“Uncle Tom”。
还可以用“Mr.” “Mrs.” “Miss/Ms”加上姓或者直接用“Sir(先生)”“Lady(女士)”来称呼。
再则,汉语的亲属关系比较具体。
最典型的如汉语中有伯父、叔父、舅父、姑父和姨父等区分,但是在英语中就用一个词“Uncle”来表示;汉语中有姨母、姑母、伯母、婶母、舅母等称呼,英语也都只用“Aunt”一词代表;再如,汉语中的堂、表兄弟姐妹,英语中“Cousin”一词也包含了全部的称呼。
这三个词究竟指谁,要弄清楚当时的情景才能知道。
此外,在中国,人们的等级观念根深蒂固,为了表示尊敬,往往会在姓的后面加上人的头衔、社会职位等,如“郭校长”、“杨经理”、“周局长”、“刘老师” 等称呼。