我在美国教中文
第三章 对外汉语教学

二 对外汉语教学的教材编写
2.实用性 ① 尽量满足学生的交际需要,练习要有利于 提高交际能力。 ② 语言材料要真实、自然。要尽量提供语言 环境的说明。 ③ 练习要充分,形式要多样,要求要明确, 编排要合理。
二 对外汉语教学的教材编写
3.科学性 ① 语言材料要规范、通用,具有典型性和逻辑性。 ② 语言与社会文化知识点的解释要正确。 ③ 语料的安排要由浅入深、由易到难,体现循序渐 进的原则。 ④ 注意语法点、句型及重要词语的覆盖、重现和循 环,要符合大纲的要求。 ⑤ 注意吸收学科理论、汉语本体和教材教法的新成 果。
对外汉语教学的学科名称
对外汉语教学——1983年后正式使用,有局限性,只 适用于中国(强调对外)
汉语教学——国际场合使用较多 汉语作为第二语言(或外语)教学——较为精确, 但太长,不上口 对外汉语教育(学)——不全面 对外汉语——专业名
对外汉语教学的学科特点
(一)对外汉语教学是一门独立的学科 1.具有明确的研究目标和研究对象 2.具有较为完备的学科理论体系——包括基 础理论和教学理论 “一体”:汉语语言学本体 “两翼”:对外汉语学科与教学论和中外 文化素养 3.具有准确的学科定位 4.具有成熟的研究队伍和丰硕的研究成果
三 对外汉语课堂教学
(一)对外汉语课堂教学的地位 课堂教学是中心环节 (二)对外汉语课堂教学的基本环节 1.组织教学 2.复习检查 3.讲解新课 4.巩固新课 5.布置作业
(三)对外汉语课堂教学的技巧
1.备课和教案 (1)分析教材 (2)分析教学对象 (3) 确定教学方法
2.课堂的组织 (1)以学生为中心,以教师为主导 (2)使学生集中注意力 (3)使学生积极主动地、有创造性 地学习
中断(1966年-1972年)
英语学习:一个美国人学汉语的故事启示

英语学习:一个美国人学汉语的故事启示前言1. 一个美国人学汉语的故事从前,有个美国人,对中国很向往。
很想学汉语。
可是在美国苦于没有好的汉语语言环境,就决定到中国学汉语。
这位老外在中国呆了半年多,发现汉语进步的很慢。
非常失望。
在对学汉语心灰意冷的时候,有一天突然听说在美国国内有一个很好的汉语培训学校。
效果非常不错。
于是老外坐飞机回到美国,继续求学汉语。
半年后,这位老外从这个学校毕业,说着一口流利的汉语。
终于实现了梦想。
这个老外对比两次学汉语的经历,发现他在中国时,除了学汉语的时间外,大部分业余时间都是和美国的朋友在一起。
还是用英语交谈。
所以进步很慢。
而在美国国内的汉语培训班学汉语,情况大不一样。
这是一个全封闭的汉语培训班。
学员吃、住、学习都在学校。
在校区里除了说汉语外,禁止说任何母语(英语)。
比如不准打手机和家人、朋友通话。
(因为通话语言是英语);不准阅读任何带英文的读物。
(会对汉语思维产生干扰)。
因为每天都在大量的听、说、用汉语,所以学员的汉语进步很快。
通常一个零基础的学员,全封闭半年就能够说一口流利的汉语。
这个故事告诉我们:要想学好英语,就必须彻底的忘掉汉语。
母语会对外语学习产生巨大的干扰。
2. 为什么要出这套产品?在中国,也有这种类似的全封闭的英语培训学校。
这就是平和英语。
我有幸在里面培训了4个半月。
从初级班到高级班毕业。
毕业时,已经可以和外国人进行流利的英语交谈,词汇量也提高了很多,能够阅读国外的报刊杂志及专业学术著作。
我发现这种纯英语的学习方式,不仅适合提高英语口语,也同样适合英语单词的记忆。
和我们传统的用汉语解释记单词,死记硬背记单词相比,其效果是天壤之别。
我早年在记单词上,走了很多弯路,花费了大量人力、物力、财力。
效果却很差。
现在终于以出人意料的方式彻底征服了英语单词。
内心高兴之余,发现周围有许多人还在受单词难记、易忘的折磨。
这种痛苦我感同身受。
因此力所能及的帮助了一些学员。
因为平和英语学校的全封闭、纯英语环境,其教学效果受到学员的广泛好评。
从美国《21世纪外语学习标准》所反映出的外语教学理念谈汉语国际教师的培养

标准3.1:学生通过外语学习巩固和进一步获取其他学 科的知识。 标准3.2:学生获取信息并鉴赏只有在外语及其文化中 才有的独特观点。
13
所谓“贯连”是指与其他学科的联系,即所学习 的目的语与其他学科衔接,学习如何从一个新的角度 去获取新的知识的方法。 要达到“贯连”这一目标,就必须围绕主题组织 单元教材材料,融合“主题型教学系统”的特点和优 势。
(罗青松,2006)
19
二、《21世纪外语学习标准》所反映出的
外语教学理念及其特点
20
这五项标准反映了美国当今的外语教学理念: 这五项标准反映了美国当今的外语教学理念: “学习另外一种语言文化是成功沟通的关键:对于特定的 对象,知道说什么、如何说、何时说、以及为什么这样说。 有效的人际互动所需的所有语言知识和社会知识可以用这一 句话来概括。在过去,外语课堂的大多数教学都以如何说 (语法)和说什么(词汇)为中心。尽管这些语言成分仍然 很重要,当前语言学习的组织原则却是沟通。除了如何说 (语法)和说什么(词汇)之外,沟通还强调为什么这样说、 对谁说,以及何时说(语言的社会语言学和文化方面)。当今 学校所采用的第二语言的教学方法旨在促进与他人的真实互 动,不管他们是来自另外一个洲、另外一个城市,还是同一 个街区。”
22
我们认为,这些论述集中地表明了美国当今的外 语教学理念及其特点,即“运用所学的语言去进行沟 通是外语教学的主要目的”。它确实与我们所熟悉的 以语言知识为主线的教学理念很不相同。对这一点, 在我们为了编写AP中文教材而多次对美国进行考察时 有了更深的体会。 我们主要从教学体制、教学目标、教学方法等几 个方面探讨北美地区外语教学的理念及其特点:
8
包括三种沟通模式: 互动交流(Interpersonal)(也称“人际模式”,即
全美华文教育界精英聚首达拉斯,共商华教发展

有个美丽中文名的陆梦生 ( rh o i) M saLu s ,势惟妙 惟 肖, 十分受欢 迎 。 了 2年汉语 的车杰说绕 口令 “ 学 喇嘛与 哑 巴” 畅得— 气而 成 。由吴可丽 , 流 郑泓 , 魏炯宁,Kly atr 合演搞笑小品 “ e l les W 邻居”。表演项 目 第一名的获得者陆梦生表示,她认为学会
演的内容有小品、诗朗诵、讲故事、快板书、绕 口 令,以 及流行歌曲演唱等 。 活动邀请了孔子学院教师祖晓梅、 秦希贞、 华人协会会长程利贞,中国学生学者联谊会会长王志 新做评审。
学生们在表演前先 自我介绍中英文名 , 年级及 学习年 份 , 每个学生都很努 力的拿 出本领全程 以汉 语表 演 ,可 圈可 点。学汉语仅一年 的邓 眺宁 (iaDn) 了 “ 尚往来 ”的故事 , 口齿清晰 台风甚 T n ah讲 礼 佳 。施鹏博 (tvnSpro 朗诵 《 See iek ) 将进酒 》诗 ,抑扬顿 挫 ,摇头晃脑 ,很有吟诗摸样 ,Tn un oyHyh 则 自带 C ,演 唱了 “ D 忘情水 ”。
全美 中文 学校 协会第 8届会长汤年 发工作报告指 出, 该协会服 务于 全美各地 的中文学校 和华人 社
区, 弘扬 中华文化,目 前有超过 45 1 所会员中文学校, l 多万名华裔青少年学生和 50 多名教师 为 0 00 员工提供教材、咨询、中文竞赛、教师培训和学生夏令营等服务。
以“ 团结合作和共 同奋进”为主题的第 8 届年会,就美国海外中文教育的战略目 标、未来 1 年 0
中文是能做大事 的工具之 一 。( 段小泓) 来 源 : 中国新 闻 网 21 00年 1 2月 7日
全美华文教育界精英聚首达拉斯 ,共商华教 发展
据美国 《 世界 日 报》消息,全美中文学校协会第 8次全国代表大会暨全美华文教育研讨会于 1 2 月 3日 5日 至 在美国达拉斯举行, 自 来 全美 20 0 多名中文学校代表共聚一堂, 共商全美华文教育发展 大计,希望海外中文教育不断壮大。 中国驻休斯敦副总领事张传兵、 中国国务院侨务办公室文化司副司长周虹、 美国教育部副部长 巴 雷拉、 达拉斯德州大学孔子学院助理院长杨晓红和美国华人全国委员会主席薛海培等在开幕式致词祝 贺大会召开, 希望中文教育为传承中华文化、 促进中美友好发展发挥更重要的作用。中国驻美大使张 业遂发来贺信 ,希 望全美 中文学校协会 再接 再厉 ,推动 中文教育更大 的发展 。
在美国大学普及汉语教学的策略

适的地方 ( 例如 : 体育馆 、 音乐厅等) 。 连忘返 。有的学生必然会对 中国文化的载体—— 佛蒙特大学选修此课的学生过去几年一直在 汉语也发生兴趣。而兴趣就是学习汉语 的巨大动 增长 , 从几年前每学期的 1 多个学生增长到现在 0 力, 也是 学 习汉 语 最好 的老 师 。只要 学 生 对 中 国 每学期的 4 多个学生。令人欣慰 的是, 0 每学年都 文化有所 了解并发生兴趣, 我们 的 目的就达到了。 会有 4 5 、 个上了中国文化课的学生决定开始学习 如果学生希望通过学习汉语对 中国文化有更直接 汉语。虽然不少学生 因为课程安排或其 它原 因, 的了解 , 我们就成功 了。 没有转来学习汉语 , 但是在他们心 中却 留下 了对 佛蒙特大学中文部的具体做法是面向未学汉 中华文化的美好感情 。他们对 中华文化 的理解和 语 的学 生 , 开设 中国文化 课 。 兴趣 , 有利于我们营造开展汉语教学的良好气氛 。 ( 课程名称 ; 一) 中国文化一瞥( 下) 上、 。 汉语由于其声调和汉字而不 同于其 它语 言。 ( 学分 : 二) 一个学期一个学分 。这样, 避免 声调和汉字使美国学生在学习汉语时要 比学 习其 给还要 同时上 很多其 它 课程 的学 生造成 时 间和学 它语言花费更多的时间和精力 。也就是说学习汉 业上过重的负担。秋季学期选修 了“ 中国文化一 语对美 国学生来说 , 要更难一些。我们的教学路 瞥( ” 上)的学生, 可以继续在春季学期选修“ 中国 文化一瞥( ” 下) 。秋季学期没有选修“ 中国文化一 子和教学方 法是只要使 学习汉语 的过程更为顺 更为合理 , 就是成功的, 就是受学生欢迎的。 瞥( ” 上)的学生, 也可 以直接在春季学期选修 “ 畅、 中 国文化一瞥( ” 下)的课程 。 二、 分进 合击” “ ( 课时 : 三) 一个星期一次 , 每次 5 分钟 。时 0 问选择在晚上七点 以后 。这样很多学生可以有空 闲时 间选 修此 课 。 ( 四)教师 : 由一位 中文教授主讲 , 另请校外 专家 、 学者演讲。有主有宾 , 不同面孔 , 风格各异。 ( 五)内容 ; 以系列讲座形式为主, 亦有学生 动手参与的活动和出游参观。在过去几年里 , 我 校“ 中国文化一瞥” 课包括 了以下题 目: 中国地貌 及人 口、 中国少数民族 、 中国的节庆 日、 中国园林、 “ 分进合击” 就是改变 以往“ 语文并进” 的教学 路子① 这里 “ 指 口语 ,文” ( 语” “ 指汉字 ) 。学 生在 初学汉语时, 我们要按照汉语和汉字的特点和各 自的内在规律进行分别教学 , 减少和避免学生在
教外国人学中文就去上海汉语培训学校儒森教育

教外国人学中文就去上海汉语培训学校儒森教育俄罗斯姑娘安娜,她的HSK五级考试,得到了很高的分数。
她还开心的在朋友圈晒出自己的成绩,与大家共同庆祝。
对于她来说,来儒森学汉语,充满了新鲜感和归属感。
她还常跟其他的朋友提起,教外国人学中文就去上海汉语培训学校儒森教育。
在中文课堂之余,安娜还体验了丰富的文化活动:中国书法、国画、画脸谱、中国拳法功夫、古筝等传统艺术。
学习汉语已经不是一件需要特别完成的任务。
“虽然并不是非常简单的语言,但是老师们的教学方法,和丰富的文化体验,让我很乐意地接受一些新的知识,课堂上活跃的气氛,和多元的环节,让我一直保持着高度的好奇心和注意力集中。
”她真心的感受到,在上海汉语培训学校儒森遇见的每个人都是用温和的笑脸相迎,互相问好,这里非常和谐美好。
在参加茶道活动,品尝茶点时,其他的中文老师也会与我聊天,帮我及时添加新茶,和点心,给我补充一些品茶、喝茶的细节知识。
在外语角,有中外不同国家的许多朋友,每次以不同的主题开始发散着讨论,聊天,讲解自己的故事。
安娜在黑板上画下了她对于俄罗斯新年节日的印象,她的简笔画功底还是很好的。
两只表情滑稽的松树和兔子,手拉手在围场的雪地里滑雪,两颗圣诞树也在夜色下散发着红色的光芒,圣诞老人和小女孩款款而来,旁边的小松鼠举着松果,正准备偷看礼物……外语角里面,他们互相熟悉,了解彼此的生活。
更加了解对待不同文化背景朋友的交流沟通方式。
“老师们给到我们的亲切感和归属感,也许是我们更爱儒森学校的理由。
在异国,不同的文化和语言,带来强烈的新鲜感的同时,也带来陌生和不安。
而上海汉语培训机构儒森的环境有着强大的包容心和接纳的融合感。
让我们兵至如归。
”在课余,安娜和她的老师谢琳也是很好的朋友,他们互赠小礼品,安娜二十二岁,仍然非常活泼,谢琳老师带她去博物馆看甲骨文,欣赏许多文物,她都非常感兴趣。
接触教外国人学中文这个行业,是个偶然。
但是来到儒森,在这里学到的精深的汉语教学技能,让谢琳老师在汉语教学之路上更加笃定。
大洋洲对外汉语教材介绍

( 3) 语素与词组分析: 既对组成生词的语素 ( 汉字) 进行分析,又强调通过连词组的练习掌握生词用 法。如: 第二课课文二中出现 生 词 “外 语”,教 材 先 对 “外 语” 进 行 解 释,然 后 分 别 讲 “外”和 “语”。
6、汉字: 第一册前六课先选学六十个常用、易学、组合能力强的基本汉字和一些部件,后组 合成合体字。适当介绍汉字结构规律和书写规律。第一册共学习 412 个汉字,介于教学大纲 所规定的二级目标 ( 需掌握约 300 个汉字) 和三级目标 ( 需掌握 450 个汉字)之间。 7、文化知识: 开始多用英语介绍,后把文化知识融合到课文中去。教材第一册涉及到汉语和 普通话、繁简字、拼音、字典、京剧、名字、家庭称谓、中国货币、外来语、中 医、学 生
大纲规定的数量也较接近,选词基本在大纲词之内,只有少数超纲词,生词覆盖率高。第一册生 词中数量最多的是名词、动词、形容词,分别是 189、80、36 个,其余词性的词所占比例不高。 ( 2) 生词编排: 采取了依照生词在课文中出现的先后顺序将其列表附于文后的方式,具有简明直观、
便于检索的优点。课文一结束后,马上出课文一的生词,接着才是课文二和课文二生词,分开两
生词量和句型
第一册:汉字180个,生词171个,句型93个 第二册:汉字206个,生词203个,句型123个 第三册:汉字206个,生词280个,句型123个 《快乐汉语》共收录汉字 94 个,包括 92 个 HSK汉字大纲甲级汉 字和两个 HSK 汉字大纲乙级汉字(“京”、“网”),教材在练 习部分专门设计了“写汉字”(Write characters.)的板块,除第 一、二课是三个以外,每课四个
马立平中文教材特点介绍

马立平中文教材特点介绍张丹获马里兰大学教育学院博士美中实验学校《马立平中文》教研室主任很多家长听说了马立平博士编的中文教材, 很感兴趣, 希望了解这套教材的具体情况. 现就我个人的体会, 从一个家长和教师的角度介绍教材的几大特点:1. 马立平中文教材是专为能听懂普通话的学生学习继承语言而编的。
听不懂普通话的学生会有困难. 同时要求家长在家为孩子创造最大的听说普通话的机会.2. 马立平中文教材三年级时后才引入拼音,使孩子们完全脱离拼音打中文基础。
马立平认为,对讲中文的孩子,学拼音的真正目的不是学汉字学说话,而是查词典,用中文文字软件,以便学生学中文到一定程度后独立学习更深的中文。
这一教学观点早已在国内学校,特别是大城市的学校实施。
3. 教材中每一课的内容都围绕着一个主题。
如第一单元中的七课, 都既是完整的课文同时又是一首儿歌或谜语。
上口,容易背诵。
孩子听了几遍就记住了,跟读几遍就认识字了。
孩子们一下子就被吸引, 回家还能为家里人和朋友说个谜语, “显一显”中文. 以后高单元高年级的课文都是马立平精心挑选出的最适合学生年龄的中国传统故事或散文,又有趣又中国化。
4. 每一课中的读词读句,即练习新学的字又复习学过的字,变着花样地拼在一起,即有意义,又让孩子有充足的机会接触所学字词。
我没见过任何学中文的教材下如此大的气力和脑力科学地编出这些练习。
让人吃惊的是,孩子们真能手指字词,顺口朗读,根本不依赖拼音.5. 马立平教材包括一整套学生家庭作业,配在每一课文后面。
作业形式规范化,类型相似,内容随课文变动。
拿手之处是马立平亲自录制制作的作业光盘,其趣味性与功效性无与比拟,孩子们没个不喜欢的。
在娱乐之中,孩子们就把作业完成了。
作为家长,我总是不知怎么帮孩子又高兴又有成效的做作业。
现在,我那些“骗术”“贿赂术”再也不需要了。
马立平教材将很大的重点放在课后作业上, 即要求学生每天接触, 又要求家长监督, 且按部就班. 每次作业时间短, 效果大.6. 马立平的教材为老师大大减轻了备课与教学的负担。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我在美国教中文有一句歌词是:“全世界都在讲中国话,孔夫子的话越来越中国化。
”随着中国经济的高速发展,中国在世界上的影响越来越大,中国语言和文化越来越被更多的国家和地区所接受。
孔子学院日益壮大,在全世界已有250多所。
同时,国家汉办也其它一些组织和机构合作,派出汉语教学教师。
2007年我被国家汉办和美国大学理事会选派到美国罗德岛州的南金丝塘学区任教中文。
2007年8月3日,在北京进行了两个星期的短暂培训后,登上了飞往美国旧金山的航班。
在斯坦福大学接受了为期十天的培训。
于2007年8月13日晚上到了罗德岛我所任教的南金丝塘学区。
我被先后按排在美国教师家里,医生家里和这个学区的学监家里。
我第一年的教学任务是在这个学区的四所小学和两所初中进行中国语言和文化的传播。
2007年9月到11月我是在四所小学(West Kingston Elementary School, Wakefield Elementary School, Peace Dale Elementary School Matunuck Elementary School)任教。
在小学我要把三年级到五年级的每个班都要教到。
我知道小学生好动,一定要找点让他们感兴趣的东西。
我辗转反侧了好几天。
终于找到了很多图片,把它们制作成了一个课件,加上从国家汉办带来的一些文化用品。
我参看了很多中国文化方面的书籍,搜集了许多有关长城、长江、黄河、中国春节、中国饮食文化、中国京剧、中华武术、剪纸以及中国经济发展的成就的资料。
中国文化课就已经准备好了。
中国语言课我也查找了许多资料,特别是汉字的形成和发展、汉字的结构、汉字拼音等,把它们制成了一个幻灯片。
同时利用从汉办带来的毛笔和免墨水纸,让学生写写毛笔字。
这样中国语言课也准备就绪。
通过自己的教学,小学生对中国语言和文化产生了非常浓厚的兴趣。
我的教学获得孩子们的认可,也得到了学校老师和学生家长的好评。
每当学生碰到我用“你好!Mr. Yin.”向我打招呼时,每当他们向我说“谢谢!”和“再见!”时,我心里面就有一种自豪感。
2007年12月到2008年5月我在两所初中( Curtis Corner Middle School, Broad Rock Middle School)任教。
除了中国语言和文化的传播外,还要讲中国地理、历史、剪纸、烹调,还要教两个班的汉语。
所以每天的课较多。
初中课堂教学是以活动为主。
由于学生少,每个班一般是8到25个学生,所以小组活动很好展开。
在此期间,我领略了美国迷人的风光:加利福尼亚四季如春的气候;纽约的自由女神塑像,霓虹灯闪烁的时代广场,繁华的5号大街,高耸入云的帝国大厦;充满传奇色彩的波士顿;还有欧洲殖民者乘坐五月花号船最先踏上北美大陆的普利茅斯,体会了北美印第安人的原始生活。
感受了在大海里坐帆船,在海滩上冲浪的乐趣;打高尔夫球,看美国足球和棒球赛。
我深入地了解了美国的文化教育,风俗习惯。
我参观了美国的著名学府:斯坦福大学(旧金山)、哈佛大学(波士顿)、布朗大学(普罗维凳斯)、还有这里的罗德岛大学。
在美国,我也深深地体会到了“祖国”的含义。
当我看到美国的超市里充满了中国商品时,当我看到美国教室里的文具上几乎都是made in china时,我是多么地自豪。
当听到美国的电视、报纸报道中国的经济发展,报道2008年奥运会时,我会特别地关注。
当来过中国的美国人和我谈起中国的变化时,我总会不失时机地更多地讲中国的现代化。
当我听到有美国人在说中文时,我会大加赞赏。
当我听到外国人或外国媒体抵毁中国的时候,我心里面就会非常愤慨。
身处异国他乡,我多么希望中国更强大!!!这一年时间的教学,收获可以说是多方面的。
一方面,让我了解、熟悉并初步掌握了汉语教学的特点和规律,为下一步在高中的汉语教学打下一个很好的基础。
另一方面让我开阔了视野,拓宽了学术研究的领域,同时对美国教育和文化有了一定的认识和了解。
还有更重要的,我认为是丰富了我的人生经历,真正体会到了对人生理想追求的那份充实,以及得以实现自身价值的那种满足感。
受到同行的尊重、学生的欢迎,是我为传播汉语和中国文化而倾心付出的最大收获。
这里所经历的一切,都将成为我人生中最美好的回忆,成为我人生中的宝贵财富,同时也让我对未来更加充满自信和希望。
今年我在高中( South Kingstown High School) 正式教授中文。
有两个班,一个初级班,一个是中级班。
在美国教汉语不同于国内的教学,学生都有自己的专业,汉语只是其众多课程中的一门外语。
(在美国中学,选修西班牙语的有4,700,000, 选修法语的有1,000,000, 其次是德语、意大利语、日语、汉语(有20,000多学生)。
美国学生是不太下功夫的, 特别是选修课。
他们不象中国学生,不会花时间去记,也没有耐心。
如何既让学生感兴趣,又让学生真正学到知识。
这就要求在有限的时间内,极大地调动起学生的学习热情,极有成效的利用有效的学习时间,让学生在不多的课时内得到尽可能多的收获。
同时在语言环境上和国内教学差别很大。
在国内可以调动和引导学生充分利用周围的环境,组织各项语言实践活动,为学生创造更多的语言实践机会。
但在这里却相当困难。
这就要求在教学中注重备课资料的生动性和情景化,充分利用图片和声像资料,为学生尽力创造出真情实景的语言实践效果。
而且大多数学生都喜欢依赖英语母语,发音很难纠正。
纠正太多又怕不学生失去兴趣。
这就要掌握好一个度。
因此,每天的备课就成为一大难点。
我每天都在琢磨如何上好第二天的课。
不论汉语教学的道路多么艰难,为国服务、为国争光的使命感会让我义无反顾,勇往直前,坚持到最后胜利,会让我的人生在为弘扬祖国的语言和文化中更具意义。
汉语将成为美国人的技能之一生活、工作在美国,李燕深刻地感受到汉语目前在美国的被重视程度,也从种种生活节中亲身体验到了中国的崛起。
在美国没有高考,但有一个SAT考试。
这个由美国大学理事会组织的全国性考试的成绩,得到美国大部分高等学院的认可,也就是说SAT考试的成绩是很多美国学生进入高校的敲门砖。
这个考试认可5门外语,其中就包括汉语。
在美国,最初学习汉语的主要是少数对中国文化感兴趣的学生。
但是近些年来,随着中国国力的增强,汉语学习在美国已经逐渐由“兴趣型”转为“技能型”,甚至成为当今美国人谋得一份理想职业的条件,与国人学习英语没什么区别。
当地的朋友告诉我,美国政府已经认识到汉语对于美国发展的重要意义,美国欲意培养熟悉和精通汉语的土生土长的美国人,所以现在美国人的汉语学习也正在发生着“正规化”、“低龄化”的转变。
汉语教学志愿者更是一座中美互通的桥梁如果理解赴美汉语教学志愿者是为了赚美元,那么就大错而特错了。
志愿者每个月只能拿到1000美元的补助。
这个数目在美国仅仅够一个人吃喝和买一些日用品。
李燕说她给女儿买生日礼物的钱还是自己从国内带去的。
我的专业就是英语,母语是汉语,所以到了美国我的生活是游刃有余的。
学习和应用一门外语,我觉得有不同的层次。
首先就是利用这种语言打开一扇窗,通过这门外语来了解对方的生活现状、思维方式、发展历程,并通过外语来学习对方的长处。
而更高的层次就是利用这种语言来架设一座桥梁。
我认为我这次赴美做一年半的汉语教学志愿者,就是在架设这座桥梁,除了教孩子汉语,我的另一个职责就是让这里的人更清晰、更准确、更全面地了解现在的中国。
尽管现在是一个信息时代,但是令我吃惊的是美国人对于中国的了解是滞后的。
这所学校的美术老师在向孩子介绍长城时,展示长城的图片上面的人物造型竟然是“文革”时期的装束。
他们给学生讲中国神话传说中的凤凰,而相关的动画片的制作时间也是上世纪60年代。
这种滞后的宣传与充斥着美国大小商场里的高科技“中国造”商品,给很多美国人造成了认知上的混乱,他们很难想象出中国到底是什么样,而我的任务就是要告诉他们一个真正的中国。
轻松式授课鼓励式教学开学的第一个礼拜,美国教授的教学方式着实使我惊讶了一番。
以前总听说美国是自主式的教学,这次真的体会到了。
也许是跟我修的专业(市场营销)有关,老师在课堂上几乎用不到课本,主要的就是案例分析,有时候老师还会给大家讲解自己的经历,通过这样我了解到原来教授不仅仅是教授,他们都曾经在某个跨国公司或知名企业工作过很多年,他们亲身经历或亲眼目睹了商场的起起伏伏,因此他们对于书本上的知识有着自己独特的见解。
而学生在课堂上也可以自由发言,老师喜欢大家有不同的意见,课堂气氛极其轻松和活跃,有一个老教授甚至一到课堂上就脱下鞋子,也鼓励同学们用自己觉得舒服的姿势听课。
我一下子就喜欢上了这样轻松却内容丰富的课堂,慢慢从最初的惧怕发言逐渐变得愿意表达自己。
课后的作业主要以论文为主,其实这对于刚刚开始异国生活的我来说有点难,以前从没想过自己会用非母语写一篇20页左右的论文。
但是上课第一天老师就布置了这样的作业,并且除了给出题目,不给任何提示。
这样就要求学生自己去图书馆,去上网查阅大量的资料才能够写的出来,而学生也就在资料检索的过程中自己掌握了知识,并且表达出来。
学习知识的过程像一个转换器,我们读书查资料是输入过程,输入之后自己加工处理并用一定的形式表达出来,这才算是真正学到了知识。
美国的教学方式使我在不知不觉中就掌握了以前需要死记硬背才能掌握的东西。