汉蒙语言人称代词对比分析

合集下载

分析现代汉韩语第一人称代词论文

分析现代汉韩语第一人称代词论文

分析现代汉韩语第一人称代词论文汉语的第一人称代词和韩语的第一人称代词都是经过了漫长的历史发展才逐渐固定下来而成为了现代使用的第一人称代词。

现代汉语的第一人称代词有我和我们,咱和咱们,还有俺和俺们。

现代韩语的第一人称代词有?、?和??及??。

其中我和我们被使用频率最高,咱和咱们,俺和俺们在一些地方,如山东和河南等地会被经常使用。

现代韩语的第一人称代词则不像现代汉语的第一人称代词一样,没有这种地区上的使用差异。

一、发展历史从历史上看,汉语的第一人称代词在公元前3世纪前比较复杂,在公元前3世纪前,汉语里常用的第一人称代词主要有吾、我、余、印、台、朕,其中印和台很少使用,所以上古汉语的第一人称代词主要有吾、我、余(予)、朕等四个形式。

其中除了我之外,吾、余和朕一般是存在当时的文言中。

渤海大学中文系副教授朱红以争议较小的文献《尚书》、《诗经》和《周易》中的《经》作为研究依据,对上古时期汉语中的第一人称代词的分布情况进行了统计比较。

统计结果表明在3世纪以前的汉语书面的第一人称代词中我的总使用频率最高,其次是余。

同时根据张玉金的研究,在殷墟甲骨文中我共计出现了611次,余为170次,朕为30次。

由此我们可以看出在公元前3世纪以前的汉语书面语中,汉语的第一人称代词经历了由我和余到我占绝对主体地位的变化历程。

西周以后作为汉语的第一人称代词的我开始逐渐用于表示单数,并且此类用法逐渐增多。

这样一来表示单数的余和朕开始被逐渐排挤出了口语之外,朕在西周以后开始逐渐消失在口语的使用中,余在春秋战国时代一般并不被使用在口语中,人们只是用它来表示某种身份或态度,所以此时作为汉语第一人称代词的我和吾成为了最常用的第一人称代词。

这一时期作为第一人称代词的我成为了口语和书面语两用的常用代词。

在近代之前的汉语的第一人称代词还没被分为单数形式和复数形式。

也就是说作为汉语的第一人称代词的我和吾既可以用来表示单数形式,也可以用来表示复数形式。

古汉语人称代词

古汉语人称代词

尊敬表示法: 古人为了表示对别人的尊敬,在对话及书信往来中,多用尊称的 方法,而很少使用第二人称代词。 表示尊称的方法大致有以下四种: 1、称人之字 ①子卿不欲降,何以过陵?(《汉书· 李广苏建传》) ②故今具道所以,冀君实或见恕也。(王安石《答司马谏议书》) 2、称人以美德之辞 美称词语,古人多用“子”、“君”、“公”、“先生”等。 ①子欲子之王之善与?我明告子。(《孟子· 滕文公下》) ②君将哀而生之乎?(柳宗元《捕蛇者说》) ③吾求公数岁,公辟逃我。(《史记· 留侯世家》) ④(先生)又何吝一躯啖我而全我微命乎?(马中锡《中山狼 传》)
B.兼词“焉” “焉”是由介词“于”和指示代词“是”或“此” 结合而成的,相当于介词结构“于是”、“于彼”、“于之”。例 如: ①制,岩邑也,虢叔死焉。(《左传· 隐公元年》) (于彼) ②过而能改,善莫大焉。(《左传· 宣公二年》) (于是) ③陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。(《孟子· 滕文公》) C.语气词“焉” 由于“焉”字经常用在句末,所以逐渐虚化成 了语气词,表示提示语气,有时也表示反诘语气。例如: ①于是余有叹焉。(王安石《游褒禅山记》) ②寒暑易节,如一反焉。(《列子· 汤问》) ③万钟于我何加焉!(《孟子· 告子上》) D.代词“焉” “焉”字仅相当于“之”,“焉”变为代词。例如 ①草木无知,叩焉何益?(马中锡《中山狼传》) ②容貌甚伟,时人异焉。(《三国志· 蜀书· 诸葛亮传》) ③故为之说,以俟夫观人风者得焉。(《捕蛇者说》)
代词用来代替名词或名词词组,
在句中用以避免名词的重复。 因此,代词的使用必须和它所代 替的名词在人称、数、性、格上取得 一致。
一. 人称代词
二. 指示代词
三. 疑问代词
第一节 代 词(4课时)

汉英人称代词之比较

汉英人称代词之比较

山东农业工程学院学报2018年第35卷第2期0.引言汉语人称代词始现于《马氏文通》,其中代字章的“发语者、与语者、所为语者”,就是指现代的“第一人称、第二人称、第三人称”。

今天的汉语中的人称代词已非常繁琐,其使用不仅仅体现了说话者的身份;一定程度上,甚至可以体现说话人的思想情感。

英语人称代词和汉语人称代词在很多方面有相同之处,但是同时也存在巨大的差异。

随着全球化发展,各种语言之间的交流日益密切,各国学者致力于各语言之间的对比和研究。

作为世界使用最广泛的语种,汉语和英语之间的对比已经成为语言对比的重点。

其中,汉英人称代词的异同对比已经成为不可或缺的一部分。

对于语言间异同的研究,将为熟练掌握一门语言打下基础,也是各国之间的文化、教育交流重要前提。

1.汉英人称代词的比较人称代词是用来指代上下文中所提到的其他人,其主要功能是避免重复,在修辞上具有言简意赅的效果。

使用人称代词可以让语篇的结构更加紧凑,上下文逻辑一致,连贯流畅。

同时,在功能上,汉英人称代词都起着不同程度的指代作用,然而从语用对比的角度来看其表达效果就有着很大的差异。

因此,常见的人称代词的比较主要是在性、数、格上面。

1.1人称代词的性所谓人称代词的性就是不同的人称代词代表着不同性别的人,人称代词的性一般分为阴性、阳性和中性。

但是语言在使用过程中会受到很多外在环境的影响,比如说神话传说、说话习惯、风俗民情等。

于是在语言不断发展的历史中人称代词的性的区分就没有严格的定义了,有时候人们往往赋予无生命物以形象化的生命意义,借以表达说话人的某种思想情感。

这种现象在英语和汉语的使用中都会出现,对于一些具有阳刚之气或是英雄气概的英汉人称代词往往选用阳性的,同时在指称多个对象(其中包括的有男性的也有女性的)或是不知道对方的性别时也选用阳性人称代词,而对于一些柔性的慈爱的具有女性特征的多采用阴性的人称代词。

如:汉语中“他、她”的使用没有特定的事物,而是看这种事物所寄托的说话人的何种情感。

汉英第二人称代词对比研究

汉英第二人称代词对比研究

汉英第二人称代词对比研究作者:郑一凡来源:《文学教育》 2014年第16期内容摘要:人称代词是语言中必不可少的重要组成部分。

汉英人称代词具有相同之处,也各有独特的特点。

本文以“你”和“you”为例,对现代汉语和英语的第二人称代词进行比较,对比二者的异同,在对比中明确汉英第二人称代词各自所具有的特点。

关键词:汉英第二人称代词您你 you一、第二人称代词汉语和英语当中都有称呼语,关系、地位、场合等因素会影响人们对关系代词的选择和使用。

汉英语言词汇中人称代词系统都经历了一定的发展历程,时至今日也都具备了各自的特点。

汉英两种语言中的第二人称代词,在表达意义、指称以及使用方式等方面,都具有相似之处和不同之处。

本文通过现代汉英人第二人称代词的对比,进而明确汉英第二人称人称代词各自的特点。

(一)人称代词的定义汉语和英语关于人称代词的定义没有太大的差别,人称代词——Personal Pronoun是用来代替人或事物的词,对人或物起称代作用。

汉语和英语中都有三类人称代词:第一人称、第二人称和第三人称。

第一人称是说话人自称:我、咱;I,we。

第二人称是说话人称听话人,又叫对称:你、您;you。

第三人称指说话人称第三者,或者指代事物,又叫他称:他、她、它;he,they,she,they,it,they。

汉语中的人称代词都可以加上“们”,表示多数。

此外,汉语中的人称代词还有“自己(复称)”、“人家(泛称)”、“大家(总称)”等。

(二)现代汉语第二人称代词现代汉语中所使用的第二人称代词有“你”、“您”和“你们”,其中“你们”指不止一个人的对方或者包括对方在内的若干人。

“你”和“您”这两个词各有自己使用的范围,二者的主要区别是:“你”不管对方的年龄、性别都可以使用,而表达尊敬或者客气的语义时使用“您”。

作为第二人称的敬称“您”,其使用的范围主要有:辈分、年龄、职业、职位等方面低的一方向高的一方表达尊敬;对自己敬仰崇拜的人用“您”;此外,在表达感谢、表示歉意时也常常把对方称为“您”。

汉语人称代词

汉语人称代词

汉语第一人称代词汉语人称代词包括第一人称代词(自称代词)、第二人称代词(对称代词)、第三人称代词(他称代词),主要体现了人物之间的客观关系。

本文主要是在前人研究成果的基础上,以历时考察为纵轴,展开横向的共时研究,系统深入的考察汉语第一人称代词从上古到现在的发展演变及其特点。

1 人称代词的发展演变1.1上古时期甲骨卜词中人称代词体系还不完整,到了春秋战国,有了全面的充实和发展,人称代词也大大丰富。

甲骨卜词第一人称代词有“我、余、朕”3个,周代继续使用,又产生了“吾、卬、台、予”4个,以上7个第一人称代词出现的频率和范围各有不同。

我第一人称代词“我”在商代的甲骨卜词中常见,周秦两汉的典籍中也极为普遍,可以充当主语、宾语、定语等句子成分。

如:我未见力不足者。

(《论语.里仁》)作主语父母之不我爱,於我何哉?(《孟子.万章上》)作宾语我躬不阅,惶恤我后。

(《诗.邶风.古风》)作定语吾第一人称代词“吾”,在《左传》、《论语》、《孟子》、《荀子》应用普遍,但不见于甲骨金文。

“吾”和“我”不同,只用作主语和定语,只有在否定句里才用于宾语,出现在动词前。

如:如有复我者,则吾必在汶上矣。

(《论语.雍也》)做主语居则曰:“不吾知也。

”如或知尔,则何以哉?(《论语.先进》)作宾语我食吾言,背天地也。

(《左传.僖公十五年》)作定语上古“我”和“吾”形式上没有数的区别。

前面例子中“我”和“吾”都表示单数,可分别译作“我、我的”,下面例子中的“我”和“吾”表示复数,可分别译作“我们、我们的”。

如:夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。

(《论语.季氏》)此非吾君也,何其声之似我君也。

(《孟子.尽心上》)上古“吾”后面可以加“儕”、“曹”、“属”表示复数,“我”没有这种形式。

如:吾儕小人所谓取诸其怀而与之也。

(《左传.宣公十一年》)为公者必利,不为公者必害,吾曹何爱不为公?(《韩非子.外储说右上》)令公子裸而解发,直出门,吾属佯不见也。

(《韩非子.内储说下》)“吾”和“我”音近,可能同源。

汉泰语人称代词称谓功能对比分析

汉泰语人称代词称谓功能对比分析

汉泰语人称代词称谓功能对比分析作者:杨桂兰来源:《青年文学家》2016年第21期摘要:汉泰语人称代词在称谓功能方面既有共同性,又有差异性。

选择恰当的人称代词,要充分考虑到两种语言的异同以及不同语言背后蕴藏的特殊文化背景。

关键词:汉语;泰语;人称代词;称谓;对比作者简介:杨桂兰,女,丽江师范高等专科学校讲师,云南民族大学东南亚学院14级外国语言学及应用语言学在职硕士研究生,研究方向为泰语语言学及应用语言学。

[中图分类号]:H4 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2016)-21--021.引言人称代词是语言词汇中非常重要的一个组成部分,更是人际交往中必不可少的称呼用语,在不同的场合,选用符合双方身份地位的人称代词需要遵循一定的原则。

汉语和泰语同属汉藏语系语言,两种语言在人称代词称谓功能方面呈现出同中有异,异中有同的特点。

本文试图从汉泰语人称代词称谓功能方面,对比分析两种语言中人称代词语体色彩上的异同。

2.人称代词的定义及分类关于代词的定义,专家学者们的解释大同小异。

一般而言,代词是指具有代替和指示作用的词,其中代替指人名词的代词被称为人称代词。

按代词的语法作用划分,汉语人称代词分为第一人称代词、第二人称代词和第三人称代词,可在句子中充当主语、定语和宾语成分。

多数汉语人称代词属于“指别性”人称代词。

《泰语语法新编》(裴晓睿,2001:41-42)给泰语代词下的定义是,用来代替其他词或词组的一类词叫代词。

根据语法功能的不同,泰语代词分为5类,其中用来代替表示称谓名词的一类词叫人称代词,分为第一人称代词、第二人称代词和第三人称代词,跟汉语一样可在句子中可以充当主语,定语和宾语成分。

3.人称代词的称谓功能个人作为社会大家庭中的一分子,总避免不了人际交往,而人际交往中最令人头疼的就是如何选择恰如其分地方式称呼他人和自己。

汉语中表示称呼的词有很多,如你、我、他、您;你们、我们、他们、咱们等等,上述这些称呼词都是人称代词,尽管人称代词并不属于称谓语,但可以将其视为一种特殊的称谓形式。

汉越人称代词对比分析

汉越人称代词对比分析
黎德成;刘娅莉
【期刊名称】《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》
【年(卷),期】2009(007)005
【摘要】文章从越南留学生的语用偏误人手,对汉越人称代词进行对比,越南语的人称代词在汉语中虽有对应项目,但在感情色彩义和语用功能的分布上有差异,越南语因第二人称代词缺乏如汉语"您"、"你"、"你们"这样的礼貌式而不得不借用亲属称谓词、职务名词等用于交际场合,第二人称代词空项给越南学生学习汉语第二人称代词带来困难.
【总页数】5页(P85-89)
【作者】黎德成;刘娅莉
【作者单位】中山大学中文系,广东,广州,510275;中山大学中文系,广东,广
州,510275
【正文语种】中文
【中图分类】H195
【相关文献】
1.汉维篇章中第三人称代词的对比分析 [J], 帕提古力·麦麦提
2.汉蒙语言人称代词对比分析 [J], 李剑冲
3.汉越人称代词及其语用特征对比分析 [J], 黄氏冰心
4.汉泰第一人称代词对比分析研究 [J], 李静
5.汉维篇章中第三人称代词的对比分析 [J], 帕提古力·麦麦提;马尔甫华(摘)
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

汉泰第一人称代词对比研究

汉泰第一人称代词对比研究作者:陈德珍来源:《海外文摘·学术版》 2020年第6期陈德珍(广西大学文学院,广西南宁 530004)摘要:学习一门语言,必须接触到人称代词。

现代汉语的第一人称代词数量少且用法简单,而泰语第一人称代词数量繁多,在使用过程中还需要区分性别、年龄、职业、身份、语境等。

本文通过列举汉泰第一人称代词的不同种类,并结合实例对两种语言第一人称代词的数量、形式和使用功能差异进行了对比研究。

关键词:汉语;泰语;人称代词;对比中图分类号:H146.2;H412 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2020)06-0009-04人称代词是日常交流和文章撰写中必不可少的称呼用语。

与现代汉语的人称代词相比,泰语的人称代词种类多且用法复杂。

特别是泰语的第一人称代词具有典型的谦敬功能,说话者会根据双方的性别、年龄、职业等确定指代自己的词语,以适应不同的交流场合,但现代汉语的第一人称代词并没有这样的功能。

国内泰语教程编写的对话里,第一人称代词大都只是简单地按男女性别区分出。

若不分场合只用一个人称代词与泰国人交流的话,难以达到理想的交际效果。

目前对汉泰人称的对比研究大多是比较第一二三人称的用法和翻译情况,只有李静[1]的《汉泰第一人称代词对比分析研究》列举了汉泰第一人称代词的类型并对比两者的使用差异,但其人称代词的分类和表述还不够完整。

本文试图通过对比研究汉泰第一人称代词在数量、形式和使用功能上的差异,给汉泰语学习者或教学翻译工作者提供一些思考。

1汉语第一人称代词类型及特征张龙虎[2]指出,第一人称代词可以分为三个类型,典型的人称代词如“吾、余、予”,借作人称代词用的如“寡人、不才、在下”,还有在具体语境中临时使用的如“学生、侍儿”等。

在《人称称谓代词汇释》一书中,张龙虎将第一人称代词分为通用、贵族用、女性用、对尊长用、自谦、美称、服丧期用、僧道人用、方言用共九类,并举出了具体的例子与典籍出处。

汉泰语人称代词对比及泰语人称代词教学对策

汉泰语人称代词对比及泰语人称代词教学对策人称代词是代替人的名称,指称人的代词。

在语言的交际中,人称代词具有重要的作用。

人们通过不同的人称代词来指称自己、说话对象、说话涉及的其他人。

本文主要研究现代汉语和现代泰语中的人称代词,从而发现汉泰语人称代词在称谓功能和语法功能等方面存在着异同。

一、汉泰语人称代词的称谓功能汉泰语人称代词均可分为第一人称代词、第二人称代词和第三人称代词。

第一人称,如:我、我们(咱们)、等。

第二人称,如:你、你们、您、您们等。

第三人称,如:他、他们、她、她们、它、它们、等。

汉泰人称代词有单数和复数之分。

人称代词在汉语和泰语两种语言中都有单复数的区别。

单数人称代词如:我(咱)、你、他(她、它);;复数人称代词如:我们、你们、他们、它们等。

汉泰人称代词均有性别的区别,但汉语中人称代词的性别之分较小。

汉语中第一人称代词、第二人称代词没有性别之分,这种人称代词的性别之分主要体现在第三人称代词方面。

女口:男性使用“他”,女性使用“她”,动物或者食物使用“它”。

但这三个词发音相同,因此也不能算作严格意义上的性别区分。

但泰语人称代词性别之分较明显。

如:以第一人称代词单数为例,为男性用,是女性用,或人妖使用。

为事物或者动物使用。

则为中性词,男性和女性均可使用。

此外,泰语还具有世俗用语(普通大众使用的泰语)、王族用语和僧侣用语之分。

因此,泰语的人称代词也分为普通大众使用的人称代词、王族使用的人称代词和僧侣使用的人称代词。

大众使用的泰语,如:第一人称代词,等。

第二人称代词,等。

第三人称代词,等。

皇室用语,如:第一人称代词,(国王用于称呼自己)等。

第三人称代词,(王后和别人提起国王时的人称代词)等。

(,1994)僧人用语,如:第一人称代词(僧人和国王说话时使用)、? (僧人和普通大众说话时使用)等。

二、汉泰人称代词的语用功能1.体现说话者国籍在泰语里,有体现说话者国籍的人称代词。

如:是泰语中的中国潮州话借词。

古代汉语人称代词语法介绍_

古代汉语人称代词语法介绍_古代汉语词类的划分和特点与现代汉语大致相同,其中代语与现代汉语有较大的不同,下面,把古现代的代词不同的地方简单介绍一下。

首先代词可分为人称代词、指示代词、疑问代词三类。

古代汉语的人称代词有:第一人称代词:余、予、吾、我(相当于现代汉语的我、我们);第二人称代词:尔、汝〈相当于现代汉语的你、你们);第三人称代词:之、其(相当于现代汉语的他、她、它、他们、她们它们和他的、她的、它的 )等。

古代汉语人称代词和现代汉语不同的地方是a.有些人称代词既可以表示单数,又可以表示复数。

b.有些人称代词既可以表示人称,又可以表示领属。

例如尔既可以表示你、你们,又可以表示你的、你们的。

第三人称代词略有不同。

之只表示他(她、它和他(她、它)们 . 不表示他(她、它)的。

例如读他的诗不能说成读之诗,而且,只能作宾语,不能作主语。

例如,能说吾能胜之 ,但不能说之能胜吾。

表示他(她、它)的和他(她、它)们的是其。

如攻其不备,出其不意。

在先秦两汉,其不能表示他或他们。

到晋以后,才出出现饮其麻沸散(给他喝麻沸散)这样的用法。

但总的来说,这种用法仍是不多见的。

还有一点应当注意之和其虽然是第三人称代词,但有时可以灵活运用,用来指我、我的或你、你的,如:柳宗元《捕蛇者说》蒋氏大戚,汪然出涕曰:君将哀而生之乎?,蒋氏很悲伤.眼泪汪汪的说:你要可怜我,救活我吗?)曹操{ 让县自明本志令封侯作征西将军,然后题墓道言汉故征西将军曹猴之墓,此其志也(希望能封侯作征西将军,然后死后在墓碑上题着汉故征西将军曹侯之墓 -几个字:这就是我的志向。

)在这里附带说一下之字的一种特殊的用法:有时之放在主语和谓语之间,这种之字旺旺翻译不出来,例如:《论语.微子》道之不行.己知之矣《战国策.燕策二》:故愿王之熟计之也《左传.僖公十四年》:皮之不存,毛将安?(屁皮不存在了.毛将附着在哪里呢?)那么,它在句中起什么作用呢?让我们先看两个现代汉语的句子。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
# 87 #
宾格, 也称把使格, 表示及物动词直接涉及的对 象, 在句中作直接宾语。人称代词作直接宾语, 回答 / 把谁0、/ 让谁0的问题。附加成分有/ ji0和/ i0, 相当 于汉语介词/ 把0或动词/ 让0。有时可以省略, 例如:
( 11) nada- ji xlju baina( 说我呢) ( 12) tdn- i jabgl( 让他们走) 蒙语直接宾语在汉 语中的表示法 有多种情形。例 ( 11) 的/ nada- ji0, 即/ 把我0, 可直译为/ 把我说0, 实 为/ 说我呢0。例( 12) 的动词/ jabgl0是使动态, 直 接宾语/ tdn0为施动者, 加上附加成分/ i0, 相当于 汉语中/ 使0、/ 让0类动词及其后兼语。 ( 五) 凭借格 凭借格, 也称工具格, 用来表示间接宾语与动词 的关系。附加成分有/ bar0、/ br0、/ jiar0、/ jir0。人 称代词凭借格只充当间接宾语, 回答/ 让谁0、/ 叫谁0 的问题, 例如: ( 13) nada- bar bodogl( 让我算) ( 14) tr- br xani bolgax( 叫他做伴) 用人称代词凭借格充当的间接宾语相当于汉语中使 动类动词及其后的兼语, 如例( 13) 的/ nada- bar0 即 / 让我0, 例( 14) 的/ tr- br0即/ 叫他0。由凭借格 充当宾语的动宾结构相当于汉语中兼语结构。 ( 六) 从比格 从比格, 也称从格或由从格。人称代词从比格 由人称代词和从比格附加成 分/ aâa0、/ â0 共同构 成, 在句中充当间接宾语, 且只作间接宾语, 而不作 状语。人称代词从比格只回答/ 由什么0、/ 从哪儿0 等问题, 例如: ( 15) tans- aâ x iln( 从你们开始)
第一人称: 单数: 汉语有/ 我0, 蒙语有/ bi0。
复数: 汉 语 有 / 我 们、咱 们0, 蒙 语 有 bid、 bidnr、mans、bidnus。
第二人称: 单数: 汉语有/ 你、您0, 蒙语有/ âi( 你) t a( 您) 0。 复数: 汉语有/ 你们, 您 们0, 蒙语有/ t a、t a- nar、 t ans、tadan0。 第三人称: 单数: 汉语有/ 他、她、它0。 蒙语有/ n( -他、她、它. 的近指) , tr( -他、她、 它. 的远指) 0。 复数: 汉语有/ 他们、她们、它们0。 蒙语有/ d、dnr、dn、dnus( -他们、她们、 它们. 的近指) 0和/ td、tdnr、tdn、tdnus( -他 们、她们、它们. 的远指) 0。 反身人称: 单数: 汉 语 有 / 自 己0, 蒙 语 有 / obr - ijn、 obrsubn、obrtgn( 自己、自身) 0。 复数: 蒙语有/ obrsd- ijn、odrtgn0。 从以上列举中可以看出, 汉蒙语言各类人称代词书 面词形中除/ bi0( 我) 、/ âi0( 你) 、/ t a0( 您) 外, 都有两 种或两种以上词形。同 一类中几个不 同词形的代 词, 词形不同, 词义也不同。这一点通过下面的分析
汉蒙语言人称代词对比分析
李剑冲
( 内蒙古师范大学 汉文系, 内蒙古 呼和浩特 010022)
[ 摘 要] 汉语和 蒙语是形态类型完全不同的 两种语 言。汉语和 蒙语的 人称代 词在意 义、类 型、句 法功能 方 面既 有相同之处也有区别。/ 格0 作为一种语法范畴, 典型地反映了汉蒙两种 语言不同 的民族特点。 蒙古语作为 粘 着语, 用/ 格变0 作为名词和人称代词词形变化的 重要手 段之一, 有一 套完整 的变格 体系。蒙古 语通过 主格、属格、 宾格、向位格、从比格、和同格等格变表示语法意义。作 为孤立 语的汉 语没有/ 格0 范 畴, 汉语主要 通过词 序或虚 词 来表示语法意义。
( 16) tdn- âdgr( 比他们强) 上例( 15) 、( 16) 的/ tana- aâa0、/ tdn- â0 分别为 汉语中介词结构/ 从你们0和/ 比他们0。从比格附加 成分/ aâa0、/ â0相当于汉语的介词/ 从0、/ 比0等。
( 七) 和同格 和同格, 也称共同格。人称代词和同格由人称 代词及其后加接的附加成分/ t ai0 或/ ti0构成, 在句 中充当间接宾语, 回答/ 和谁0、/ 同谁0的问题, 在汉 语中相当于由介词/ 和0、/ 同0与人称代词构成的介 词结构, 例如: ( 17) t an- t ai âg jabja( 和您一同走) ( 18) tdn- ti jarilâaja( 同他们交谈) 上两例中间接宾语/ t an- tai0和/ tdn- ti0分别为 汉语的状语/ 和您0和/ 同他们0。 综上所述, 人称代词变格后在语句中的基本职 能是作主语、定语和宾语, 而不 能作状语。充当主 语、定语和宾语的主格、属格和宾格与汉语的对应关 系容易理解, 也易互译, 比较难的是向 位格和从比 格。但只要掌握了蒙古语 7 个格与汉语的大致对应 关系, 也就进一步理解了蒙古语/ 格0的范畴了。
二、关于人称代词的格的对比
/ 格0作为一种语法范畴, 典型地反映了汉蒙两 种语言不同的民族特点。蒙古语作为粘着语, 用/ 格 变0 作 为名 词和 人称 代词 词形 变化 的重 要手段 之一 , 有一套完整的变格体系; 汉语没有/ 格0范畴。
蒙语人称代词格变规律与名词 基本相同, 有 7 个基本格。蒙语通过格变表示的语法意义, 汉语需 要通过词序或虚词来表示。蒙语的/ 格0是通过其后 加接专用格附加成分来表示的, 但需分写。下面结 合实例分别对比分析蒙语 7 种格变规律及其在汉语
[ 收稿日期] 2003-11- 06 [ 作者简介] 李剑冲( 1971- ) , 男, 内 蒙古集宁市人, 内蒙古师范大学汉文系讲师。
# 86 #
对比可以看得比较清楚。 汉蒙语言部分人称代词都有敬称和一般称呼的
区别, 例如, 蒙语的/ t a0和汉语的/ 您0分别是/ âi0 和 / 你0的敬称, 带有强烈的表示尊敬的感情色彩。这 说明蒙 语第 二 人称 复数/ t a0, 其 词 形与 单数/ t a0 ( 您) 相同, 但只表示一般感情色彩而不含敬意, 这一 特点如同某些 汉语方言中的/ 咱0。/ 咱0既指 单数 / 我0, 也指复数/ 咱们0。这类词形相同, 含义不同的 代词, 其词义只能依赖具体的语言环境区别和理解。 不过, 汉语的/ 咱0 无论表单数还是 复数, 均不 含敬 意。
相比而言, 蒙语中带感情色彩的人称代词比汉 语多。它的人称代词除表敬称、一般称呼之外, 还有 一些不含尊敬色彩的代词, 比如: / mans0 ( 我 们或 咱们) 、/ t ans0( 你们) 等。
汉语的/ 咱们0、/ 我们0 用法有别。前者包括听 话的对方, 一般称/ 包括式0; 后者不包括对方, 一般 称/ 排除式0。这种用法在普通话中区别得很严格, 而某些汉语方言却常常混用。蒙语的/ bid0既可指 / 咱们0, 也可指/ 我们0, 其具体含义根据上下 文决 定。不过有时 也需要分辨是包 括对方还是排 除对 方, 比如/ man0( / 我们0的变格词干) 只用于排除式, 而不包括听话者。
中相应的表示法。 ( 一) 主格 蒙语主格是用来连接主语和谓语的表现形式。
词的主格在句中主要作主语, 回答/ 谁0、/ 什么0的问 题。主格以原词形表示, 没有专用附加成分。人称 代词主格只回答/ 谁0, 例如:
( 1) bi bl srâi( 我是学生) ( 2) obrtgn jabna( 自己走) ( 3) âi obrtgn jab( 你自己走) 例中人称代词都以主格形式作主语, 以原词形表示, 不用格附加成分。反身代词的主格虽不用格附加成 分, 但有的须附有反身领属附加成分/ ijan0和/ ijn0, 有的不需要。汉蒙语反身代词有一点是相同的, 在 语句中或者只出现反身代词, 如例( 2) , 或者与表示 主体的词一同出现, 构成同位词组, 如例( 3) , 其他格 也如此。 ( 二) 属格 属格, 也叫定格、领格、所有格等, 是连接定语和 中心语的表现形式, 表示名词或人称代词在词组或 句子中作定语。属格附加成分有/ jin0、/ n0、/ un0、 / u0、/ 0等。哪种附加成分加接在哪类词上有严格 规定。以下各种格附加成分的用法均如此, 不再重 复。属格附加成分相当于汉语中作定语标志的结构 助词/ , ,的0。人称代词属格回答/ 谁的0, 例如: ( 5) ( min- i) jaxidal( 我的信) ( 6) ( âin- u) gr( / 你的家0或/ 我的房子0) ( 7) ( tdn- u) bagi( 他们的教师) 例( 5) ) ( 7) 的/ min - u0 ( 我的) 、/ âin- u0( 你的) 、 / tdn- u0 ( 他们 的) 分 别是/ bi0 ( 我) 、/ âi0 ( 你) 、 / tdn0( 他们) 的属格形式在词组中作定语。 ( 三) 向位格 向位格, 也称给在格。人称代词向位格主要用 来表示间接宾语和动词之间的关系。向位格附加成 分有/ d0、/ du0、/ t0、/ t u0, 相 当于汉语中的状语, 例如: ( 8) nom- I nada- dog ( 把书给我) ( 9) tdn- du xl( 对他说) ( 10) trn- du âoxigdaba( 被他打了) 例( 8) 有两个宾语, 其中/ nada- d0( 给我) 是动词的 间接宾语。例( 9) 的/ trn- du0( 对他) 是动词的间 接宾语。如果动词用被动态, 那么向位格充当的间 接宾语相当于汉语中由/ 被0类介词构成的介词结构 充当的状语, 如例( 10) 。 ( 四) 宾格
[ 关键词] 汉语; 蒙语; 人称代词; 对比 [ 中图分类号] H146. 2 [ 文献标识码] A [ 文章编号] 1001- 7623( 2003) 06- 008形态类型 完全不同的两种语言, 运用对比分析理论对两种语 言作出科学比较, 既有助于从理论上揭示二者共同 的特点和独特规律, 也有助于汉语和蒙语的双语教 学。本文运用对比分析理论对现代汉、蒙语言的人 称代词系统作共时的对比描写。
相关文档
最新文档