礼貌现象的语用研究

合集下载

规划课题《幼儿礼貌语言养成教育对策的研究》

规划课题《幼儿礼貌语言养成教育对策的研究》

幼儿礼貌语言养成教育对策的研究一、研究背景《幼儿园指导纲要(试行)》中明确指出:教育幼儿使用礼貌语言与人交往,形成文明交往习惯。

为此,我们在幼教工作实践中,始终坚持将文明礼貌教育作为德育教育的一项重要内容,加强对幼儿的文明礼貌教育,培养幼儿的“语言美”。

在文明礼仪众多领域中,礼貌语言是幼儿养成好的文明礼仪、与人接触的前提,因此,文明礼貌语言的养成始终是孩子礼仪教育的重要环节。

婴幼儿期是语言发展的关键期,是儿童通过言语这个“外壳”来形成思维的最佳期,因此在幼儿道德品质养成教育的过程中,婴幼儿期的礼貌语言养成教育也成为《幼儿教育指导纲要》中强调的重要目标和内容。

幼儿的语言发展是一个逐渐分化的过程,他们首先获得笼统的或一般的语言思维,然后逐渐分化为较细致而具体的语言思维。

因此,在养成教育领域中,礼貌语言的养成教育是我们幼教工作者面临的一大课题,值得探索。

我园幼儿外地幼儿居多,父母时常忙于工作,家庭教育薄弱,一句简单的问好或向父母家人表达爱意都比较困难,而幼儿的内向或羞于启齿,也使得在礼貌语言教育方面较为淡薄。

即使是重视礼仪教育的人,更多的偏重于养成教育中的行为教育,而忽略了人际交往最基础的工具——礼貌语言,因此我们课题组针对这一现象,提出幼儿礼貌语言养成教育的对策研究这一课题。

二、研究综述关于本课题的内容,我翻阅了各种资料进行调查,发现与幼儿礼貌教育的相关内容比较多,大部分是关于幼儿养成教育的,而针对幼儿礼貌语言方面的研究比较少,并没有针对性的相关研究。

新《纲要》明确要求“要创造一个自由、宽松的语言交往环境,支持、鼓励、吸引幼儿与教师、同伴或其他人交谈,体验语言交流的乐趣。

”本课题是从幼儿认知和生活经验出发,通过老师的合理组织和引导,让幼儿在养成良好文明礼仪的基础上,综合处理有关信息,加以整理组织成较规范的礼貌语言进行表达和交流。

通过本课题的研究,旨在引导儿童对自身及日常司空见惯的现象加以关注、概括和交流,也常常为之引发热烈的讨论,甚至争论,从而使幼儿的礼貌语言得到发展也使其社会性情感得到完善。

礼貌语的使用原则

礼貌语的使用原则

礼貌语是指在交流中使用的一种语言方式,其目的是为了表达尊重、友好、谦虚等情感,以达到更好的交流效果。

以下是礼貌语使用的一些原则:
1. 根据场合和人际关系使用:礼貌语的使用应该根据不同的场合和人际关系进行选择。

例如,在与长辈、上司、客户等交流时,应该使用更为正式和尊敬的语言;而在与朋友、同事等交流时,可以使用更为随意和亲切的语言。

2. 避免使用攻击性语言:在交流中,应该避免使用攻击性语言,如讽刺、挖苦、嘲笑等,这些语言会伤害他人的感情,影响交流的效果。

3. 尊重对方的意见:在交流中,应该尊重对方的意见,不要轻易否定或反驳。

可以采用“我同意你的看法,但是我有一些不同的看法”等方式,表达自己的看法,同时也不会伤害对方的感情。

4. 使用适当的称呼:在交流中,应该使用适当的称呼,以表达尊重和友好。

例如,可以使用对方的姓名、职位等,或者使用一些尊称,如“老师”、“先生”、“女士”等。

5. 使用礼貌语气:在交流中,应该使用礼貌语气,如使用“请”、“谢谢”、“对不起”等词语,以表达尊重和感激之情。

总之,礼貌语的使用应该遵循尊重、友好、谦虚、得体的原则,以达到更好的交流效果。

中英礼貌用语语用翻译策略研究

中英礼貌用语语用翻译策略研究
关键词 : 礼貌用语 ; 语 用差 异 ; 语 用 ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ译
从语用学 的角度探讨和研究翻译问题堤洳 年来的热门话题,语用研 2 2语境中的语用翻译策略。 语言学界对语用学的定义和范畴有—种 究和翻译研究有着很强的“ 关联” , 两者都涉及认知角度考察语言的使用 共识, 即‘ 镭境是语用学的杨 l : 湘e 含 一” 。正如何兆熊教授指出的: “ 在众 问题, 翻译往往有个语用层次问题 , 而语用学可以帮助说明翻译中比较复 多的语用学定义中, 有两个概念是十分基本的 , —个是意义, 另—个是语 杂的语言问 题和比 较敏感的文化问题。 虽然倾 各 有不同, 语言未 境。’ I i 吾 用学所研究的意义不同于形式语义学所研究的意义, 它所研究的 语言的理解是翻 研究和语 用 学 共 同的研究对象, - 本文拟运甩语用 翻译 是语 盘 } 一 定 的语境中使用时体现出来的具体意义。由此可知, 语境对意 义的作用在语用学研究中十分重要。人们的正常语言交流总离不开特定 1中英礼貌用语的语用差异 的语境 , 这里的语境包括交际的场合 、 交际的性质 、 交际的参与者 以及上 要运用语用学的理论来指导中 英礼貌用语的翻译, 首先要对中 英礼 下文等等。 语境直接影响着 ^ 们对话语的理解和使用, 要判断翻译语言是 貌用语的语用差异有所了解 。中英丰 撕 的语用差异指的是语用中的 否得体须依据其使用的语境 , 离开了语境就使判断本身失真或失去意义。 = } I 貌文化差异, 即文化背景不同的^ 、 在表达礼貌语言的方式 匕 存在差异, 针肼 蝴 语的 静 峄, 这个语境除了指交 j } c 中的语 境以 外, 还 包 含着中英 从 而导致语用障碍和语用失 误。 英国著名的语吉 学家L e e c h 提出了 英语 的文化语境 ,例如汉语中 “ 春天般的温暖”在英语里面最好要换成‘ ' t h e 中六项丰 免 准贝 4 , 如得僻 隹 则、 稍 4 等。而我国的顾日国教I j 受 也曾相 w a r m t h o f s u m m e r , ’ 才能表达对应的语境。而在汉语中通常甩来代表喜庆 应地提出了如“ 贬己尊人” 等5 条具有中国文化特色的礼貌准则。总的 来 和吉利的鸟喜鹊‘ ' m a g p i e " , 在英语中代表的却是唠叨和八卦的意思, 那么 说中英的礼貌 时 拍瞩 耳 搓 主要表现在以下 , 1 方面: 在英汉番 的时候, 顺 译 ^ 语翻谣 辑境, 翻泽 ‘ s w a l l o w ' 更 为恰当。 2 . 3关联理论下的语用翻译策略。 关联理} 仑 是晤用学中的主要理论之 1 . 1 寒喧语的差异。 在中国, 熟人之间常见的寒喧语 是“ 吃饭了吗?” “ 干什么去?” , 人们希望通过这些询问来表达对对方的关 。而这些话题 它认为人类的认知靠的是关联 , 尽管每个言语交际行为都值得重视 , 在英语国家 ^ 看来不仅莫名其妙甚至有打听对方隐私的感觉。 在中国, 熟 但人们通常只注意那些与他们 有关联的 信 息, 关联性就是要找出 对方花 叻吐 的最佳关联, 通过推理推断 出语境的隐含 , 最终取得语埔激 ^ 或者是初次见面的 ^ 之间的交流话题非常广泛, 直接问及年龄、 体重和 样同语甥 收入的『 青 况也普遍存在; 而在英美国家, 人f 『 侩 回避这些隐私话 题而选择 果 , 达到交际的励 叻。对于礼貌甩语翻译中的关联, 要求泽者意识至 0 每个 较为安全的话题 , 譬如谈论天气和体育。 话语都建立于—种关联, 对关联的理解能让泽者更好地理解话语。由于中 目的语和源语的读者拥有不同的认知环境, 所以, 译者在表 1 . 2 稍 ; I l 乎 语的的语用差异。汉语中的称呼语 鼢徘 常发 : 达, 充 僻. 瑚 英文化差异, 了 丰 I 舣之 邦的风范; 而 英语国家的 文 化 中, 除了 地住懒 峨 者较为严 达其理解的时候, 也要找出最佳的关联陛。 例如, 在谈论兴趣爱好的 交流 锈 瘩欢什么球类运动呢?” “ 我是个中国人哦” 中, 其 肃的场合以外, 都可以直接称呼对方的名字 , 甚至子女在称呼父母的时候 中的—个简短对话‘ 生 I 在于回答问题的人 假设对方了解 中国人擅长的体育运动,从而提 也会直呼其名 。 汉语称呼语中通常会体现被称呼者的地位、 职务和年龄, 关联 『 如“ 老张” 这个称谓就体现了对年长者的尊重; 而在英语国家里面, 由于大 供了— / f { E 理的认知关联, 其潜台词是昂 } 喜欢的时 凝 动是‘ l 乒乓球” 。而 家普遍怕 “ 老' ’ , “ 0 l d ' ’ 几 乎成了 I 在和年长者交流时的禁忌语。 译者在翻译的时候 , l I l i k e t a b l e t e n n i s v e r y l 3社交应 酬语的差异。由于文化 理的差异 , 中国人在面 列- 邀请的 就不能够按着字面翻译 ,而是要直接翻译成 ‘ 日 寸 憾函 常会半推半就地应承甚至拒绝, 因为 怕 给 对力谴 成麻烦 ; 而英美 人 m u c h . ” 逸f 羊 虽然失去了源语中的巧妙, 但是却准确地表达了源语的意思, 在接受邀约的时候通常回答 比 较明确而且会重点确认赴约的时间和地 达到了交际的 目的。再如, 在翻译汉语中的 自 谦语‘ 天 饭菜刁 , 招待不 点。 同样 , 在宴请溶 ^ 的日 寸 候, 中国的主人会不断地劝 酒劝菜以表示热 周” 的时候, 译者要明确其关联的认知推理是在表达客气以彰显主人的好 E 第一 情; 而这在喜欢 自由独立的英美国家 , 反而会被 为是在干扰客人进餐。 客和谦虚。在翻译的时候就不能直接翻泽源语,而是要把表意赶

英汉礼貌现象的语用对比

英汉礼貌现象的语用对比

构、 人际关系以 及人们的文化 价值取向 方面, 西方社会与东方
存在着截然的不同, 然而然两者在使用称谓语的时候便会 自
有着很大的差异。在英语文化中, 人们相互之间打招呼通常
作者简介: 展( 98 ) 男, 曾 18 一 , 江苏盐城人 , 浙江师 范大学外 国语学
院, 士研究生。 硕

定 的差异性。 以语用学 中的礼貌理论 为基础 ,比较 礼貌用语在英 汉两种语 言中的语用差 异,可 以进 步理解这种文 化差异 性在跨 文化交际 中的重要意义 。 关键词 :语用学 ;准则 ;礼貌现象 ;对 比
中图 分 类 号 :G 4 文 献 标 识 码 :A 文 章 编 号 :10 - 8 5 (0 )0 — 0 6 —0 62 0 8 30 2 1 1 5 06 3
求和谐一致, 努力满足听话者的愿望, 顾及对方的身份和“ 面
子”( ) 言、 ; 德、 行准则, 5 指的是说话人在其行为动机方面要
尽言语中尽量夸大别人对 自己的益处, 尽可能的少提及 自己
人的观点;2 宽宏准则 : () 减少表达利己的观点;3 赞扬准 () 则: 减少表达对他人的贬损;4 谦虚准则 : () 减少对 自身的表 扬;5赞同准则: () 减少自 身与他人在观点上的不一致;6 同 () 情准则: 减少 自身与他人在感情 上的对立 (e h G Le , .N, c 1 3 。说明人们有时故意违反合作原则是出于礼貌的需要, 9 ) 8

礼貌不仅仅作为一种语言现象, 更是一种社会现象, 它代 表着人类的进步和文明, 在各类语言和文化里普遍存在。它
既是一种工具和手段, 可以帮助维持人际关系; 也是一种能对
礼貌原则在维护交谈双方的均等地位的基础上, 还能够促进

中外礼貌语言研究综述

中外礼貌语言研究综述
国的 礼 貌 原 则 ; 貌 的 标 记 语 问 题 ; 称 代 词 与 汉 语 中礼 貌 礼 人
到舒 服一 适应于亲密场 合。但她 没有告 诉读者 如何 理解这
些社 会 因 素 , 也没 有 明 确 说 明会 话 双 方在 给 定 场 合 如 何 判 断
并使 用 这 些 规 则 。
Байду номын сангаас
社 会交 际 中 的 礼 貌 现 象 作 了 大 量 的 实 地 研 究 和 理 论 探 讨 。 礼貌 研 究 正 成 为 一 门 “ 学 ” 显 。
二 、 貌研 究在 国外 礼 1 理 论 著 作 .
交际过程中 , 面子” “ 就表现 为个体拥有的社会形象 。后来布
朗和列文森 又进一 步对 “ 子 ” 了全 面的讨 论 , 与 “ 面 作 将 面
“ 合作 原则”。他把说话者 和听话 者在会话 中共 同遵 守的准
则概括为量准则 、 准则 、 质 关系准则以及方 式准则 。 莱考夫( ・ ao ) 利奇 ( ・ ec 、 朗和列文森 R L kf 、 G L eh) 布
( rw eisn 、 雷 泽 ( rsr 等 从 修 辞 学 、 体 学 的 角 B &Lv o ) 弗 o n Fae ) 语 度 , 用 语 用 手 段 分 析 会 话 行 为 , 为 人 们 在 会 话 中之 所 以 运 认

中 霉. 遘 宣 究 综 述 夕 : 口口 卜1 貌 研
褚 静
( 海 大学 , 宁 锦 州 1 10 ) 渤 辽 20 0
[ 摘
要】
合作原则 、 礼貌原则 、 交规约论、 社 会话准则论 、 面子保全论和会话 契约论 , 以及 中国特 色的“ 貌五 准则” 礼 等一

礼貌的语用研究

礼貌的语用研究
1 .正 面 面 子 ( 极 面 子 ) 积
1 情况紧急或交 际效率 占据首位 , ) 面子需求 退居次 要 地位 。如 : 抓小偷啊 !抓小偷 ! 。 “ ”
2 对受话人 的面 子威 胁相 当小 , 可 能没 有 威胁 , ) 或 如
所谓正 面面子 , 是指每 个社会 成员希 望他 的愿望 受人 提供 、 建议 等显然有利于受 话人 的言语 行为 。如 : 下次再 “ 顺从 , 的 自我形 象 被人 欣 赏 和赞 许 。B o n和 Lvno 来 玩 儿 啊 ! 。 他 r w ei n s ” 认为某些言语行为 内在地侵犯 了交 际者 的面子 , 属于威 胁 3 发话人 的权势显然高 于受话 人 , ) 或发话 人能赢 得第 面子的行为 (aetra nn c , fc et i at 简称 F' 。下列 言语行 三 者的支持 , h e g s I A) 诋毁受话 人 面子的 同时不必 担心 丢 自己的面 为会对受话 人的正面 面子构成威 胁 : 做负 面评价 的话语 行 子 。如 : 父亲对儿子说 :把 门关上 ” “ 。
礼貌 。作为发话人 , 们总希 望在受话 人 面前表现 得礼 貌 人正 面面子的话 语行 为 , : 达强 烈 、 控 的情 绪 ( 了 我 如 表 失 给 ; 得体 ; 为受话人 , 作 我们也 希望发 话人态 度和善 , 以礼貌 的 受话人恐惧 或窘迫 的理 由) 不 尊敬 或提 及禁 忌 的话题 及 方式 与 我 们 交 谈 。迄 今 为 止 , rw Bo n与 L v sn的 面 子 在语境 中不适 宜的东西 ; e io n 带来 有关受 话人 的坏消 息或关 于 论… 和 Leh的礼 貌原 则 是 礼 貌本 质 与策 略 的研 究 的 发话人 的好 消息等 。 ec

商务信函中礼貌原则的国内研究状况综述

商务信函中礼貌原则的国内研究状况综述

商务信函中礼貌原则的国内研究状况综述一、内容简述商务信函作为商业交流的重要工具,在国际贸易和个人交流中扮演着举足轻重的角色。

在商务信函中,礼貌原则的研究不仅有助于维护良好的商业关系,还能提高沟通效率,避免误解和冲突。

随着国际交流的增加和中国市场的不断开放,国内外学者对商务信函中礼貌原则的研究日益重视。

对商务信函中礼貌原则的研究主要集中在礼貌原则的理论框架、实证分析和应用等方面。

学者们翻译并引入了礼貌原则的三个维度:问候、提议和道歉,以及礼貌原则的功能主义视角,强调其在跨文化交际中的重要作用。

实证研究则通过收集大量商务信函样本,运用统计方法和语言学工具,探讨中国企业在商务信函中遵守礼貌原则的情况及其影响因素。

还有一些研究关注礼貌原则在不同行业和企业中的实际应用,以及如何通过培训和指导来提高商业信函的礼貌水平。

国内对商务信函中礼貌原则的研究已经取得了一定的成果,但在理论和实践相结合方面仍有待加强。

未来研究可以从更深入地挖掘商务信函中的礼貌现象,以及如何将礼貌原则更好地应用于实际商务交流中。

1.1 研究背景在全球化经济一体化的背景下,跨国商务活动日益频繁,商务沟通在商务活动中占据核心地位。

良好的商务信函是商务沟通的基石,而礼貌原则作为商务信函写作中的重要原则,对于维护双方和谐关系、促进合作具有不可忽视的作用。

国内外学者对商务信函中礼貌原则的研究逐渐受到重视。

随着国际交流的增加,国内学者对商务信函中礼貌原则的研究不断深入。

早期研究主要关注礼貌原则在商务信函中的普遍性,以及礼貌原则对信函质量的影响。

随着语料库技术的发展,国内学者开始利用大数据分析方法,对大量商务信函进行实证研究,以期揭示礼貌原则在不同文化背景下的应用和影响。

国内研究也开始关注礼貌原则在跨文化商务沟通中的调节作用,以及如何通过改进商务信函的写作技巧来提高双方的和谐关系。

尽管国内外对商务信函中礼貌原则的研究已取得一定成果,但仍存在诸多不足。

现有研究多集中在西方文化背景下的商务信函,对中华文化的谦逊性、面子观等概念在商务信函中的应用尚缺乏深入探讨。

英汉礼貌原则与跨文化语用失误的研究

英汉礼貌原则与跨文化语用失误的研究

中 国 文化 中 的 礼 貌 原 则 与 其 传 统 的 “ ” 制 有 着 密 切 关 礼 系 . 际 上 。 国社 会 中 的 礼 貌 原 则 是 “ ” 约 下 的 行 为 。 实 中 礼 制 包 括 言 语行 为方 面 的具 体 表 现 。 国 社 会 中 “ ” 概念 , 西 方 中 礼 的 在 是 根 本 不 存 在 的 。 在 传 统 上 是 以差 序 格 局 为 主 要 取 向的 社 会 结 构 并 以 群体 和他 人 为 主要 取 向 的 中 国社 会 ,礼 ” 的 基 本 精 “ 神 是 天地 人伦 的上 尊下 卑 。 因 此 , 礼 的 制 约 下 , “ ” 接 在 与 礼 直 相 关 的“ 子 ” 面 子 功 夫 是 一 种 扮 演 社 会 角 色 、 给 别 人 看 面 或 做 的功夫 . 一种印象“ 饰 ” 。 是 装 l 3 二 、 文 化 语 用 失 误 的 研 究 跨 各 民族 都 有 其 独 特 的礼 貌 原 则 或 准 则 . 有 各 的 讲 究 , 各 尽 管 礼 貌现 象 在 各 种 文 化 里 都 是 普 遍 的 。但 是 , 不 同 文 化 里 , 在 讲 究 的 礼 貌 或 遵 循 的 礼 貌 原 则 可 能 大 相 径 庭 , 中 西 文 化 而 就 言 中国 人 眼 里 被 看 做 是 礼 貌 的言 语 行 为 . 西 方 人看 来 却 在 在 是不 礼貌 的 。比如 在 中国 , 际 交 往 要 “ 气 ” 番 。“ 气 ” 人 客 一 客 一 词英 语 中没 有 相 应 的词 . 很 难 翻译 礼 貌 周 到 . 人 请 吃 饭 也 别 要 “ 气 ” 番 . 声 “ 麻 烦 ” 干脆 说 “ 过 了 ” 得 需别 人 请 客 一 说 太 或 吃 . 几 遍 方 才 接 受 邀 请 , 西 方 人 似 乎 无 暇 “ 气 ”接 受 邀 请 与 否 而 客 , 直截 了 当 。这 在 跨 文 化 交 际 中 , 生 误 解 就 很 自然 了 。跨 越 不 产 同 文 化 背 景 交 际经 常 会 发 生 障 碍 ,这 些 障 碍 不 仅 同发 音 、 语 法 、 汇 有关 , 重 要 的是 与 不 同 文 化 背 景 的 人 们 的说 话 方式 词 更 有密 切 的关 系 。 就 是 语 言学 家 所 说 的跨 文 化 语 用 失 误 , 用 这 语 失 误 是 跨 文 化 交 际 中 常 有 的 现 象 。 …它 是 由英 国 语 言 学 家
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

礼貌现象的语用研究
礼,是表示敬意的通称,它是人们在社会生活中处理人际关系并约束自己行为以示尊重他人的准则。

而礼貌是人们在交往中向相互表示敬重和友好的行为规范,它体现了时代的风尚和道德水准,体现了人们文化层次和文明程度。

“衣食以厚民生,礼义以养其心”、“礼,经国家,定社稷,序民人,利后嗣”......数不胜数的名言警句时刻在提醒我们无论何时何地都不能失去礼。

礼貌是人们在交际中的一种现实目的,也就是说礼貌被视为一种取悦他人的真实目的,或是人们言语行为的一种内在动因。

这不是语用学要探讨的范围,因为我们根本不可能知道说话人说话时的真实动机,一些人是否比另一些人更有礼貌,类似的讨论是徒劳无益的。

从语言学的角度而言,我们只能获知说话人讲了些什么以及听话人是如何作出反应的。

比如,我们可以观察到,中国人在谈话时更强调群体需要,而不是个人需要,但我们不能仅仅根据这样的观察就认为,中国人比其他国家的人更具有自我牺牲精神或利他精神。

礼貌是一个人在待人接物时候的外在表现,它主要通过语言和动作表现对人的谦虚恭敬。

所以,礼貌现象就分为语言和行为两种情况而立论。

对语言的语用研究,即人们在说话的时候所注意礼貌细节,循规蹈矩,在所要求的氛围和目的下展开谈话,以礼待人,达到双方内心的尊重,从而实现目标与过程的统一。

在礼貌的语言的语用场合上,本人认为可以分为两个方面,在社交场合和特殊场合。

在社交场合,社会文明的大环境和严肃的气氛下,人们总会注重自己的形象,以求用自己形象先给人留下良好印象,其后用自己的在交谈时候的语言体现出礼貌来深深吸引对方了解自己的心思,拉近双方的距离,慢慢实现稳中求胜,步步为营的目标。

而在特殊场合,例如红白大事、熟人调侃、团体联谊等场合我们就是需要我们把握当时的环境、他人的情感、往事等,别过于情感的投入或者语言的冒失而乱了方寸,坏了事。

例如在熟人调侃场合,是一个轻松搞怪的场合,我们需要洞察每个人的心境,在往事的喜与忧之间做好尺度的把握,不要在尺度上把握不善而乐极生悲。

语用的把握需要我们相互注意对方的临时的语言和情感反映,而不能将自己的内心和自己的语言所分隔开来。

在这有必要说明一下语用失误,布卢姆·库尔卡强调语用失误是导致言外之意转变的情形。

汤姆斯指出,“只要说话人所感知的话语意义与说话人已与表达的或认为应该为听话人所感知的意义不同,这时就产生了语用失误。

对待语言,我们需要的是准确地表达自己的一件,但是会因为外语学习者的认知表达不清楚而不符合本族语人的语言习惯、不了解或忽视会话双方的社会文化环境、意识观念等原因所造成的,归根到底还是文化差异与单方面认知不清楚造成的。

在礼貌现象中的行为语用研究,而根据语用学来说,这可能有点牛头不上马嘴,但是本人认为,随着人类社会的急速发展,语言的交际减少,通过行为表现出来的话语也许会更加深入人心,就拿现在流行的“行为艺术”来说,一个动作胜过千言万语,而又一针见血地表达出来。

礼貌的文化行为指的是具有高度文化敏感性和礼貌语境价值的行为。

礼貌文化行为可以是言语的、非言语的、象征的、示意的、语用的行为。

所说的‘礼貌行为’是以行为为主要外在形式的、在宏观和微观对礼貌文化语境产生重要作用的行为。

留意我们生活中的礼貌的行为,握手、拥抱、鞠躬问好、敬礼、礼让等都深深融入现代文明当中,相互影响相互衬托,都是说明了一个社会的发展状况迫切需要文明礼貌的行为去端正它过快的发展而带来的副作用。

一个小小的礼貌行为或许比一千句公益广告好,它的作用不
仅为双方的友好交流和营造和睦气氛而产生,更是为了社会的长远发展而产生。

而在如今社会的急速发展下,有两个问题不得不考虑,第一,优秀的传统礼貌现象的逐渐消失,而西方的现代的礼节却充斥中国的大街小巷。

这个问题,对于我们传统礼节的语用角度来说,这是一个危机的演化过程,这些礼节毕竟要在传统节日等情况下才以很随便的方式“演绎”一下罢了。

如何改进我们的传统礼节和传承下去,这与我们的传统文化是一脉相承的问题,是我们新一代的人的重要使命。

第二,随着网络、短信等即时通讯技术的发展,网络的虚拟世界和远距离的聊天方式成为一代年轻人的追求,这样的状况下,网络低俗文化之风必定会对他们造成不良影响,其次在礼貌的语用方面,我们更加关注的是在如此的交际环境下,是我们的各种交际技能的下降和交际中礼貌、情感等的密封。

如何在打破虚拟下和突破那段下降和密封的瓶颈,也是我们不得不思考的一个问题。

中国自古为礼仪之邦,在礼仪方面的研究可以百家争鸣,百花齐放,为我们后代留下不少珍贵的文献。

对于礼貌现象进行语用研究,有助于我们对礼貌方式的了解、学习、表达、传授,也是对于礼貌这种自从在人类但恒一来就伴随着人类成长的东西更好地发展传承下去。

针对礼貌的言语和行为在语用方面的研究,是对礼貌方式的一种深入探讨,如此可以使人们在语言和行为方面更注重自己,更好地做表率树榜样,为整个社会环境营造一种特别的氛围。

参考资料:
✧史宝辉.李健.孙亚.2007 语言交际研究与应用. 社会科学文献出版社04-2007
✧陈继光.2004.礼貌礼仪礼节.中山大学出版社12-2004
✧冉永平2005. 礼貌的语用研究. 中国语用学研究会
/Html/Article/38120050915235733.html
✧何刚. 2008.论言语文化行为.华东师范大学外语学院英语系
/Html/Article/63620080220174354.html
参考网站:
✧百度。

相关文档
最新文档