公司法中英词汇对照

公司法中英词汇对照
公司法中英词汇对照

VOCABULARY OF CORPORATION LAW IN ENGLISH

1.公司corporation; company

2.合伙partnership

3.合股公司joint-stock company

4.特许公司chartered corporation

5.注册公司registered corporation

6.法定公司statutory corporation

7.无限公司unlimited corporation

8.有限责任公司limited corporation; company with limited

liability

9.股份有限公司company limited by shares

10.母公司parent corporation

11.子公司subsidiaries

12.总公司Headquarter; Main Branch

13.分公司branch

14.国有独资公司wholly state-owned company

15.上市公司quoted corporation; listed company

16.公司集团groups of companies

17.保证公司limited by guarantee

18.慈善公司charitable corporation

19.控股公司holding corporation; holding company

20.公开公司publicly held corporation

21.闭锁公司closely held corporation

22.公公司pub1ic company

23.私公司private company

24.一人公司one-person company

25.一人有限责任公司one-person company with limited

liability

26.外国公司的分支机构branches of foreign company

27.公司设立incorporation

28.组织机构organizational structure

29.股权转让equity transfer

30.股份发行issue of shares

31.股份转让transfer of shares

32.股东大会shareholders general assembly

33.公司债券corporate bonds

34.财务financial affairs

35.会计accounting

36.公司合并merger of companies

37.公司分立division of companies

38.增资increase of capital

39.减资reduction of capital

40.公司解散和清算dissolution and liquidation of company

41.企业法人an enterprise legal person

42.名称name

43.住所domicile

44.注册资本registered capital

45.实收资本actually received capital

46.换发营业执照renew business license

47.符合法律规定的条件meet the conditions provided for by

law

48.债权the rights of credit

49.债务the debts

50.主要办事机构main administrative organization

51.对……有约束力have binding force on

52.法人资格the status of a legal person

53.公司治理corporation governance

54.公司人格corporation personality

55.契约contract

56.公司法人格否认Disregard of Corporate Personality

57.刺破公司面纱Piercing the Corporate Veil

58.揭开公司面纱Lifting the veil of the Corporation

59.普通合伙general partnership 60.有限合伙Limited partnerships

61.合伙人partner

62.有限责任limited liability

63.公司章程articles of association

64.注册证书certificate of incorporation articles of

incorporation

65.发起人的受托义务promoter’s fiduciary obligation

66.认购协议subscription agreement

67.既成事实公司de facto corporation

68.法律上的公司de jure corporation

69.公司设立瑕疵defective incorporation

70.受托人义务fiduciary obligation

71.结论性证据conclusive evidence

72.股份share

73.股息dividends

74.关联第三方connected third parties

75.出资(投资)invest

76.股东shareholder

77.小股东minority shareholder

78.单个股东individual shareholder

79.消极股东passive shareholder

80.积极股东active shareholder

81.逆向合并reverse merger

82.正向合并forward merger

83.股权收购share acquisition

84.收购公司acquiring company

85.(收购)目标公司target company

86.资产收购asset acquisition

87.公司责任liability of corporation

88.公司结构(组织)corporation structure

89.董事director

90.高级职员officer

91.股东权powers of shareholder

92.选任elect

93.解任remove

94.年会(常会)annual meeting

95.兼并merger

96.解散dissolution

97.自愿解散voluntary dissolution

98.强制解散involuntary dissolution

99.法院解散judicial dissolution

100.清算liquidation

101.董事会board of directors

102.经理manager

103.监事会board of supervisors

104.累计投票权cumulative voting right

105.任期term

106.董事的延期holdover director

107.董事的解除removal of director

108.董事会会议directors’ meeting

109.公告notice

110.法定人数quorum

111.少数lower number

112.绝对多数super majority

113.自己表决present at vote

114.多数higher number

115.委员会committee

116.细则bylaw

117.董事长president; the chairman of the board of directors 118.执行董事the executive director

119.公司秘书secretary

120.股东诉讼shareholders ’action

121.股东的信息获取权shareholders’ informational right

122.股东的帐簿与记录检查权shareholders’ inspection of bo oks and records

123.公司融资corporation finance

124.财务报告financial report

125.损益表income statement

126.资产负债表balance sheet

127.年度报告annual report

128.季度报告quarterly report

129.掺水股票watered stock

130.许可authorization

131.发起人promoter

132.营业执照trade charter; business license

133.经营范围business scope

134.优先购买权pre-emptive right

135.库藏股treasury shares

136.受托责任fiduciary duty

137.有价证券security

138.权益证券equity security

139.债务证券debt security

140.债券bond

141.普通股common stock

142.优先股preferred stock

143.资本capital

144.授权且己发行资本authorized and issued capital

145.授权资本(名义资本)authorized capital; nominal capital 146.己发行资本issued capital

147.已缴资本paid—up capital

148.待缴资本uncalled capital

149.催缴股本called-up capital

150.保留资本reserve capital

151.股权资本equity capital

152.借贷资本loan capital

153.声明股本stated capital

154.票面价值par value,缩写为PV

155.无票面价值no par value 缩写NPV

156.法定资本制legal capital system

157.授权资本制system authorized Capital

158.转投资reinvestment

159.资本确定原则prinzipdes festen grund capitals; doctrine of capital determination

160.资本维持原则doctrine of capital maintenance

161.资本不变原则Prinzipder Bestandingkedes Grund kapitals;

doctrine of unchanging capital

162.重组re-classified

163.股票再分割sub-divide

164.注销cancel

165.未发行的股份Unissued capital stock

166.注册资本the registered capital

167.分配distribution

168.公司登记官the Registrar

169.合并股份consolidate

170.分割股份divide

171.库存股treasure stock

172.减资决议a resolution for reducing share capital

173.红利股bonus shares

174.雇员持股制度an employees’share system

175.设立报告incorporators'report

176.资本不足inadequate capitalization

177.最低资本额制度grundsatz des mindestgrund kapitals 178.商业登记官the commercial Register

179.授权资本额the amount of the authorized capital

180.创立主义konstruktionsprinzip、Incorporation

181.净资产net assets; net worth 182.资本盈余capital surplus

183.缴付盈余paid-in surplus

184.减资盈余reduction surplus

185.泡沫法案the bubble act

186.合股公司法The joint-stock companies Act

187.泡沫废止法The Bubble Act Repeal Act

188.代理理论Principal-agent Theory

189.契约的集合nexus of contracts

190.越权行为ultra vires act

191.特许公司中chartered corporation

192.优先债权人senior creditor

193.次位债权subordinated creditor

194.公司治理corporate governance

195.股东之公平对待the equitable treatment of shareholders 196.股东之权利the rights of shareholders

197.信息揭露及透明性disclosure and transparency

198.董事会的责任the responsibilities of the board

199.股权代理人proxy

200.董事与公司间之交易self-dealing

201.动机不纯之公司行为corporate action with mixed motives 202.挪用公司或股东财产the taking of corporate or shareholder property

203.代表诉讼derivative suit

204.少数股东权derivative action

205.董事义务与责任shareholder' right and liability

206.买回repurchase

207.交叉持股cross ownership

208.重整corporate reorganization

209.股东会shareholder meeting

210.董事会board of directors

211.独立董事Independent Director

212.内部董事inside director

213.公司经理人officer

214.外部监察人outside supervisor

215.执行委员会executive committee

216.监察委员会audit committee

217.报酬委员会remuneration committee

218.提名委员会nominating committee

219.经营判断原则The Business Judgment Rule

220.关系人交易conflict of interest

221.股份收买请求权appraisal right

222.资本不足under capitalization

223.未遵守公司形式failure to follow corporate formalities 224.公司财务报表、功能、或人员之重叠overlap of corporate records, function or personnel

225.资产混淆commingling of assets

226.股东之支配能力shareholder domination

227.不实陈述misrepresentation

228.诈欺fraud

229.具有支配权之股东dominant shareholder

230.公司机会corporate opportunity

231.无表决权股non-voting share

232.多数表决权股multiple-voting share

233.表决权信托voting trust

234.认股选择权制度stock option

235.新股认购权warrant

236.章程(组织)[英]memorandum of association; articles of association[美]articles; bylaws

237.公司分割corporate division

238.资本收益capital gain

239.公司分立spin-off、split-off 及split-up

240.模范公司法model business corporation act

241.注意义务duty of care

242.了解公司业务之义务duty to become informed

243.询问义务duty of inquiry

244.了解后为决定之义务duty of informed judgment

245.监督义务duty of attention

246.忠诚义务duty of loyalty

247.与公司为合理交易之义务duty of fair dealing

248.公司债debenture

249.公司债所有者bondholder

250.营业执照business license

251.承担连带责任assume joint and several liability

252.企业改制structural reform

253.劳动保护occupational protection

254.职业教育和岗位培训vocational education and on-the-job training

255.非货币财产non-currency property

256.按期足额on schedule and in full

257.验资证明capital verification certificates

258.出资证明书investment certificates

259.关联关系affiliated relations

260.资本公积金capital surplus fund

261.法定公积金statutory surplus fund

262.任意公积金discretionary surplus fund

263.记名股票registered shares

264.无记名股票bearer shares

265.招股说明书prospectus

266.认股书subscription form

267.国有资产监督管理机构State-owned assets regulatory institution

268.抽逃出资secretly withdraw capital contributions

269.经营方针operational policy

1.法人(公司§1.1)Juristic person

2.股东(公司§2.1.1)Shareholders

3.有限公司(公司§2.1.2)Limited Company

4.有限责任(公司§2.1.3)Limited liability

5.股份有限公司(公司§2.1.3)Company Limited by Shares

6.公司所在地(公司§3.1.)The domicile of a company

7.本公司(公司§3.2)Head office

8.分公司(公司§3.2)Branch office

9.营利(公司§4.1)Profit making

10.营业(公司§4.1)transact business

11.主管机关(公司§5.1)Competent authority

12.成立(公司§6.1)incorporated

13.登记之资本额(公司§7.1)registered amount of capital of

the company

14.公司负责人(公司§8.1)responsible persons

15.经理人(公司§8.2)managerial officer

16.清算人(公司§8.2)liquidator

17.发起人(公司§8.2)promoter

18.监察人(公司§8.2)supervisor

19.检查人(公司§8.2)inspector

20.重整人(公司§8.2)reorganization

21.股款(公司§9.1)the share prices (or the capital stock)

22.连带(公司§9.2)jointly and severally

23.检察机关(公司§9.3)procuratorate

24.依职权(公司§10.1)ex officio

25.解散(公司§10.1)dissolution

26.已发行股份(公司§11.2)outstanding shares

27.有限责任股东(公司§13.1)limited liability

28.表决权(公司§13.2)voting rights

29.公积增资配股(公司§13.3)capitalization of legal reserves 30.保证人(公司§16.1)guarantor

31.废止(公司§17.2)rescission

32.亏损拨补(公司§20.1)surplus earnings distribution

33.报酬(公司§20.3)remuneration

34.妨碍、拒绝或规避(公司§21.1)impede, refuse or evade

35.善良管理人(公司§23.1)good administrator

36.合并(公司§24.1)consolidation or merger

37.善意第三人(公司§27.4)bona fide third party.

38.章程(公司§29.1)articles of incorporation

39.董事(公司§29.1.3)director

40.董事会(公司§29.1.3)the board of directors

41.诈欺(公司§30.1.2)fraud

42.背信(公司§30.1.2)breach of trust

43.侵占(公司§30.1.2)misappropriation

44.依照(公司§32.1)pursuant to

45.债权(公司§44.1)monetary claim

46.债权)到期(公司§44.1)upon maturity

47.请求报酬(公司§49.1)Clairemuneration

48.代垫之款项(公司§50.1)advance money

49.提供相当之担保(公司§50.1)furnish appropriate security

50.关于(公司§57.1)pertaining to

51.分派盈余(公司§63.1)Make distribution of surplus profit

52.抵销(公司§64.1)set off

53.对于(公司§64.1)vis-a-vis

54.退股(公司§65.1)withdrawal of share capital

55.重大事由(公司§65.2)significant cause

56.除名(公司§66.) .Expulsion

57.强制执行(公司§66.1.6 )Compulsory execution

58.妨害公司之利益(公司§67.1.3)detrimental to the interest

of the company

59.退股之股东(公司§69.1)retiring shareholder

60.出资(公司§70.2)capital contribution

61.解散(公司§71.1)dissolve

62.解散事由(公司§71.1.1)the conditions for dissolution

63.资产负债表(公司§73.1)a balance sheet

64.财产目录(公司§73.1)inventory of property

65.债权人(公司§73.2)Creditor of the company

66.变更(公司§76.1)reincorporate

67.利害关系人(公司§81.1)concerned party

68.过半数之同意(公司§82.1)majority vote

69.就任(公司§83.1)Assume office

70.分派盈余或亏损(公司§84.1.3)To allocate surplus or loss

71.分派剩余财产(公司§84.1.4)To allocate the residual assets

72.诉讼行为(公司§84.2)litigation matters

73.代表权(公司§86.1)the power of representation

74.公告(公司§88.1)public announcement

75.清偿其债务(公司§89.1)satisfy its liabilities

76.宣告破产(公司§89.1)declaration of bankruptcy

77.清算完结(公司§92.1)winding up

78.结算表册(公司§92.1)final statement

79.账簿(公司§94.1)account books

80.怠忽(公司§95.1)lack of care

81.故意(公司§95.1)intentional

82.重大过失(公司§95.1)gross negligence

83.赔偿(公司§95.1)make good

84.解散登记(公司§96.1)filing articles of dissolution

85.分期缴款(公司§100.1)paid in installments

86.资本总额(公司§101.1.4)The aggregate of capital stock

87.股东名簿(公司§103.1)shareholders roster

88.增资(公司§106.1)Increase of the amount of capital stock

89.董事长(公司§108.1)chairman of directors

90.监察权(公司§109.1)power of audit

91.每股金额(公司§129.1.3)par value of each share certificate

92.特别股(公司§130.1.4)special shares

93.特别利益(公司§130.1.5)Special benefits

94.既得之利益(公司§130.2)benefits already accrued

95.募集(公司§132.2)by solicitation

96.营业计划书(公司§133.1.1)Business plan

97.招股章程(公司§133.1.3)Prospectus

98.承销者(公司§133.1.5)underwriters

99.约定事项(公司§133.1.5)covenants

100.股款之金额(公司§134.1)capital money

101.撤回所认股份(公司§137.1.4)rescind their subscription 102.无记名股(公司§137.1.6)bearer shares

103.超过票面金额发行(公司§138.2)issued at a premium 104.创立会(公司§143.1)inaugural meeting

105.补足(公司§147.1)make up for the deficiency

106.股息(公司§157.1.1)dividends

107.红利(公司§157.1.1)bonus

108.定额(公司§157.1.2)fixed amount

109.定率(公司§157.1.2)fixed ratio

110.表决权(公司§157.1.3)voting power

111.收回(公司§158.1)redeemable

112.股票(公司§161.1)Share certificate

113.变更登记(公司§162.1.2)alteration registration

114.发起人股票(公司§162.1.5)share certificates of promoters 115.背书转让(公司§162.1.1.3)share assignment by endorsement

116.公司股份之转让(公司§163.1)Assignment/transfer of shares

117.转让(公司§163.1)effected

118.股东常会(公司§165.2)regular shareholders‘ meeting 119.质物(公司§167.1)pledge

120.破产宣告(公司§167.1)bankruptcy pronouncement 121.从属公司(公司§167.3)Subordinate company

122.控制公司(公司§167.3)holing company

123.认股权凭证(公司§167.2.1)share subscription warrant 124.不得转让(公司§167.2.1)non-assignment

125.股东临时会(公司§170.1.2)Special meeting of shareholders 126.正当事由(公司§170.2)good cause

127.临时动议(公司§172.5)extemporary motions

128.法定人数(公司§175.1)quorum

129.委托书(公司§177.3)written proxy

130.议事录(公司§183.1)Minutes of the meeting

131.决议方法(公司§183.3)the method of adopting resolutions 132.公司存续期间(公司§183.3)the life of the company 133.决议解散(公司§186.1)a resolution for dissolution 134.法定利息(公司§187.3)legal interest

135.失其效力(公司§188.1)lose its effect

136.法令(公司§188.1)ordinance

137.诉请(公司§189.1)enter a petition

138.驳回请求(公司§189.1)dismiss petition.

139.利害关系人(公司§190.1)interested party

140.决议之内容(公司§191.1)substance of a resolution 141.提前解任(公司§199.1.1)discharged in advance

142.董事缺额(公司§201.1)vacancies in the board of directors 143.常务董事(公司§208.1)managing directors

144.检察官(公司§208.1.1)a public prosecutor

145.临时管理人(公司§208.1.1)temporary manager

146.公司债存根(公司§210.1)counterfoil of corporate bonds 147.证明文件(公司§210.2)evidentiary document(s)

148.提供相当之担保(公司§214.2)furnish an appropriate security

149.得连选连任(公司§217.1)be eligible for re-election 150.会计师(公司§219.2)a certified public accountant

151.兼任公司董事(公司§222.1)be concurrently a director 152.连带债务人(公司§226.1)joint debtors

153.不法行为(公司§231.1)any unlawful conduc

154.实收资本(公司§232.2)paid-in capital

155.法令(公司§188.1)ordinance

156.诉请(公司§189.1)enter a petition

157.驳回请求(公司§189.1)dismiss petition.

158.利害关系人(公司§190.1)interested party

159.决议之内容(公司§191.1)substance of a resolution 160.设定或解除质权(公司§197.1.1)creation or cancellation of

a pledge

161.提前解任(公司§199.1.1)discharged in advance

162.董事缺额(公司§201.1)vacancies in the board of directors 163.以红利转作资本(公司§240.4)distributable bonus is to be capitalized

164.募集公司债(公司§246.1)invite subscription for corporate bonds

165.受偿(公司§246.1.1)receive indemnification

166.公司债(公司§246.1.1)corporate bonds

167.余额(公司§247.1)net remainder

168.公司现有全部资产(公司§247.1)all assets in hands

169.无形资产(公司§247.1)intangible assets

170.无担保公司债(公司§247.2)unsecured corporate bonds 171.公司债偿还(公司§248.1.4)redemption of the corporate bonds

172.发行保证人(公司§248.1.16)guarantor(s)

173.可转换股份(公司§248.1.18)convertible into shares 174.认股权(公司§248.1.19)share subscription warrants 175.上市公司(公司§248.2)the companies listed on centralized trading floor

176.迟延支付本息(公司§249.1.1)in default of payment of principal and interest

177.税后之平均净利(公司§250.1.2)annual net profit after paying tax

178.撤销核准(公司§251.1)annul the approval

179.停止(募集)(公司§251.2)called off

180.无记名公司债券(公司§253.2)bearer corporate bonds 181.应募书(公司§253.2)forms of subscriptions

182.公司债债权人(公司§255.1)corporate bondholders 183.抵押权(公司§256.1)Mortgages

184.保管(公司§256.2)safe-keep

185.可认购(公司§257.1)share subscription allowed

186.记名式之公司债券(公司§260.1)Registered corporate bond certificates

187.无记名式债券(公司§261.1)bearer bonds

188.改为记名式(公司§261.1)converted into registered bonds 189.显失公正者(公司§265.1.3)apparently unjust and unfair 190.发行新股(公司§266.1)issue of new shares

191.先买权(公司§267.3)preemptive right

192.独立转让(公司§267.4)transferable independently

193.资产增值(公司§267.5)increments of assets

194.发行条件(公司§268.1.3)terms of issue

195.增资计划(公司§268.1.5)The capital increase plan

196.附认股权(公司§268.1.1)ancillary share subscription rights 197.具有优先权利之特别股(公司§269.1)special shares with preference

198.平均净利(公司§269.1.1)average net profit

199.支付股息(公司§269.1.1)pay dividends

200.健全之营业计划(公司§270.1.1)a sound business plan 201.营利能力(公司§270.1.1)profit-making capability

202.不足抵偿债务(公司§270.1.2)not sufficient to meet liabilities

203.股票原定发行金额(公司§271.1)original fixed value of the shares

204.营业报告(公司§273.2)business report

205.以现金当场购买(公司§273.4)with cash on the spot 206.换发新股票(公司§279.1)replacement of old share certificates by new ones

207.暂停营业(公司§282.1)suspends its business

208.有停业之虞(公司§282.1)an apprehension of suspension of business

209.重建更生(公司§282.1)constructed or rehabilitated 210.法定代理人(公司§283.1.2)statutory representative 211.半年之资产负债表(公司§283.1.6)semi-annual balance sheet

212.勒令停业限期清理(公司§283.1.6)ordered to wind up and to liquidate

213.裁定驳回(公司§284.1)dismissal of the application 214.征询意见(公司§284.2)solicit the opinions

215.公司重建更生(公司§285.1.2)the reconstruction or rehabilitation of the company

216.公司以往业务经营之得失(公司§285.1.3)merits and demerits of the previous business operation of the company

217.怠忽或不当情形(公司§285.1.3)neglect or improper practices

218.重整方案(公司§285.1.5)reorganization proposal

219.准许(公司§285.1.1)render a ruling

220.公司财产之保全处分(公司§287.1.1)Disposal for preservation of the company‘s property

221.公司业务之限制(公司§287.1.2)Restriction on the business of the company

222.公司履行债务(公司§287.1.3)performance of obligation of the company

223.对公司行使债权(公司§287.1.3)Exercise of claim against the company

224.和解(公司§287.1.4)composition

225.转让之禁止(公司§287.1.5)Prohibition of transfer

226.责任之查定(公司§287.1.6)Assessment of the liabilities 227.重整监督人(公司§289.1)reorganizers supervisor

228.债权及股东权之申报(公司§289.1.1)declaring rights of creditors and shareholders

229.申报期间(公司§289.1.2)period for declaration

230.借款(公司§290.5.3)Contract of loans

231.长期性契约(公司§290.5.4)long term contracts

232.公司权利之抛弃或让与(公司§290.5.6)Waiver or assignment of rights of the company

233.取回权(公司§290.5.7)retrieval

234.破产法(公司§296.2)Bankruptcy Law

235.事由终止(公司§297.3)extinction of the cause

236.提存(公司§299.3)be deposited with a court

237.表决权总额(公司§302.1)aggregate votes

238.权利仍存续(公司§306.2.1)right is to remain in existence 239.剩余财产(公司§306.2.2)residual property

240.无担保重整债权人(公司§306.2.2)unsecured creditors in reorganizers

241.按当时公平价格(公司§317.1)then prevailing fair price 242.放弃表决权(公司§317.1)waive his voting right

243.存续公司(公司§317.1.1.1)surviving company

244.换股比例(公司§317.2.1.2)share swap ratio

245.股份销除(公司§317.2.1.8)cancellation of the shares 246.催告债权人程序(公司§318.1)the procedure of serving follow-up notice to creditors

247.现存财产(公司§325.2)available assets

248.清算费用(公司§325.2)Liquidator expenses

249.特别清算(公司§336.1)special liquidation

250.权利之抛弃(公司§346.1.5)Relinquishment of any right 251.公司财产保全(公司§353.1.2)preserve the property of the company

252.关系企业(公司§369-1.1)affiliated enterprises

253.相互投资(公司§369-10.1)mutual investment

254.申请认许(公司§371.1)apply for recognition

255.分公司登记(公司§371.2)branch office registration 256.公共秩序或善良风俗(公司§373.1.1)public order or good custom

257.代表处(公司§386.2)representative‘s office

258.办事处(公司§386.2)business office

259.公司之登记或认许(公司§387.1)applying for company registration or recognition

260.委托书(公司§387.1)a power of attorney

国际股份有限公司管理条例(中英文对照)(参考文本)

编号: ___________________ 可编辑可打印,也可以直接使用,欢迎您的下载 国际股份有限公司管理条例(中英文对 照)(参考文本) 甲 方:____________________ 乙 方:____________________ 签订日期:____年____月____日

interpretation 释义 1.intheseregulations 一、在本章程中 "act"meansthecompaniesact "法规"(act)指《公司法》; "seal"meansthecommonsealofthecompany “印鉴”指公司的通常印鉴; "secretary"meansanypersonappointedtoperformthedutieso fasecretaryofthecompany “书记员”(secretary)指任何被指派履行公司书记员职务的人;expressionsreferringtoritingshall,unlessthecontraryintentiona ppears,beconstruedasincludingreferencestoprinting,lithography,photographyandothermodesofrepresentingorreproduci ngordsinavisibleform 如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式;ordsorexpressionscontainedintheseregulationsshallbeinterprete dinaccordanceiththeprovisionsoftheinterpretationact,andofthea ctasinforceatthedateathichtheseregulationsbecomebindingonthec ompany.

公司法中英词汇对照

VOCABULARY OF CORPORATION LAW IN ENGLISH 1.公司corporation; company 2.合伙partnership 3.合股公司joint-stock company 4.特许公司chartered corporation 5.注册公司registered corporation 6.法定公司statutory corporation 7.无限公司unlimited corporation 8.有限责任公司limited corporation; company with limited liability 9.股份有限公司company limited by shares 10.母公司parent corporation 11.子公司subsidiaries 12.总公司Headquarter; Main Branch 13.分公司branch 14.国有独资公司wholly state-owned company 15.上市公司quoted corporation; listed company 16.公司集团groups of companies 17.保证公司limited by guarantee 18.慈善公司charitable corporation 19.控股公司holding corporation; holding company 20.公开公司publicly held corporation 21.闭锁公司closely held corporation 22.公公司pub1ic company 23.私公司private company 24.一人公司one-person company 25.一人有限责任公司one-person company with limited liability 26.外国公司的分支机构branches of foreign company 27.公司设立incorporation 28.组织机构organizational structure 29.股权转让equity transfer 30.股份发行issue of shares 31.股份转让transfer of shares 32.股东大会shareholders general assembly 33.公司债券corporate bonds 34.财务financial affairs 35.会计accounting 36.公司合并merger of companies 37.公司分立division of companies 38.增资increase of capital 39.减资reduction of capital 40.公司解散和清算dissolution and liquidation of company 41.企业法人an enterprise legal person 42.名称name 43.住所domicile 44.注册资本registered capital 45.实收资本actually received capital 46.换发营业执照renew business license 47.符合法律规定的条件meet the conditions provided for by law 48.债权the rights of credit 49.债务the debts 50.主要办事机构main administrative organization 51.对……有约束力have binding force on 52.法人资格the status of a legal person 53.公司治理corporation governance 54.公司人格corporation personality 55.契约contract 56.公司法人格否认Disregard of Corporate Personality 57.刺破公司面纱Piercing the Corporate Veil 58.揭开公司面纱Lifting the veil of the Corporation 59.普通合伙general partnership 60.有限合伙Limited partnerships 61.合伙人partner 62.有限责任limited liability 63.公司章程articles of association 64.注册证书certificate of incorporation articles of incorporation 65.发起人的受托义务promoter’s fiduciary obligation 66.认购协议subscription agreement 67.既成事实公司de facto corporation 68.法律上的公司de jure corporation 69.公司设立瑕疵defective incorporation 70.受托人义务fiduciary obligation 71.结论性证据conclusive evidence 72.股份share 73.股息dividends 74.关联第三方connected third parties 75.出资(投资)invest 76.股东shareholder 77.小股东minority shareholder 78.单个股东individual shareholder 79.消极股东passive shareholder 80.积极股东active shareholder 81.逆向合并reverse merger 82.正向合并forward merger 83.股权收购share acquisition 84.收购公司acquiring company 85.(收购)目标公司target company 86.资产收购asset acquisition 87.公司责任liability of corporation 88.公司结构(组织)corporation structure 89.董事director 90.高级职员officer 91.股东权powers of shareholder 92.选任elect 93.解任remove 94.年会(常会)annual meeting 95.兼并merger 96.解散dissolution 97.自愿解散voluntary dissolution 98.强制解散involuntary dissolution 99.法院解散judicial dissolution 100.清算liquidation 101.董事会board of directors 102.经理manager 103.监事会board of supervisors 104.累计投票权cumulative voting right 105.任期term 106.董事的延期holdover director 107.董事的解除removal of director 108.董事会会议directors’ meeting 109.公告notice 110.法定人数quorum 111.少数lower number 112.绝对多数super majority 113.自己表决present at vote 114.多数higher number 115.委员会committee 116.细则bylaw 117.董事长president; the chairman of the board of directors 118.执行董事the executive director 119.公司秘书secretary 120.股东诉讼shareholders ’action 121.股东的信息获取权shareholders’ informational right

国际股份有限公司管理条例中英文对照参考文本

合同编号:xxxxxxx 国际股份有限公司管理条例中英文对照参考文本 甲方: 乙方: 签订时间: 签订地点:

Interpretation 释义 1.IntheseRegulations 一、在本章程中 "Act"meansthecompaniesAct; "法规"(Act)指《公司法》; "seal"meansthecommonsealofthecompany; “印鉴”指公司的通常印鉴; "secretary"meansanypersonappointedtoperformthedutiesofa secretaryofthecompany; “书记员”(secretary)指任何被指派履行公司书记员职务的人; 如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式; wordsorexpressionscontainedintheseRegulationsshallbeint erpretedinaccordancewiththeprovisionsoftheInterpretationAct, andoftheActasinforceatthedateatwhichtheseRegulationsbecomebi ndingonthecompany. 本章程所含的单词和词组应按《法律解释法》以及本章程对公司产生约束力之日有效的《公司法》的规定予以解释。 Sharecapitalandvariationofrights 股本和权利类别 2.Withoutprejudicetoanyspecialrightspreviouslyconferre

Company_Law-中国公司法英文翻译

【Statute Title】Company Law of the People’s Republic of China (2005 Revision)[现行有效] 【法规标题】中华人民共和国公司法(2005修订) [Effective] Promulgation date:10-27-2005 Effective date:01-01-2006 Department:Standing Committee of the National People's Congress Subject:Companies 发布日期:2005-10-27 生效日期:2006-01-01 发布部门:全国人大常委会类别:公司 Order of the President (No. 42 [2005]) The Company Law of the People’s Republic of China was amended and adopted at the 18th session of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on October 27, 2005. The amended Company Law of the People’s Republic of China is hereby promulgated and shall come into force on January 1, 2006. President of the People’s Republic of China Hu Jintao October 27, 2005 Company Law of the People’s Republic of China (Adopted at the Fifth Se ssion of the Standing Committee of the Eighth National People’s Congress on December 29, 1993. Revised for the first time on December 25, 1999 according to the Decision of the Thirteenth Session of the Standing Commit tee of the Ninth People’s Congress on Amending the Company Law of the People’s Republic of China. Revised for the second time on August 28, 2004 according to the Decision of the 11th Session of the Standing Committee of the 10th National People’s Congress of the People’s Republic of China on Amending the Company Law of the People’s Republic of China. Revised for the third time at the 18th Session of the 10th National People’s Congress of the People’s Republic of China on October 27, 2005) Contents Chapter I General Provisions Chapter II Establishment and Organizational Structure of A Limited Liability Company Section 1 Establishment Section 2 Organizational structure Section 3 Special Provisions on One-person Limited Liability Companies Section 4 Special Provisions on Wholly State-owned Companies Chapter III Transfer of Stock Right of A Limited Liability Company Chapter IV Establishment and Organizational Structure of A Joint Stock Limited Company Section 1 Establishment Section 2 Shareholders’ Assembly Section 3 Board of Directors, Managers Section 4 Board of Supervisors Section 5 Special Provisions on the Organizational Structure of A Listed Company Chapter V Issuance and Transfer of Shares of A Joint Stock Limited Company Section 1 Issuance of Shares Section 2 Transfer of Shares Chapter VI Qualifications and Obligations of the Directors, Supervisors and Senior Managers of A Company Chapter VII Corporate Bonds Chapter VIII Financial Affairs and Accounting of A Company Chapter IX Merger and Split-up of Company; Increase and Deduction of Registered Capital Chapter X Dissolution and Liquidation of A Company Chapter XI Branches of Foreign Companies Chapter XII Legal Liabilities Chapter XIII Supplementary Provisions 中华人民共和国主席令 (第42号) 《中华人民共和国公司法》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于2005年10月27日修订通过,现将修订后的《中华人民共和国公司法》公布,自2006年1月1日起施行。 中华人民共和国主席胡锦涛 2005年10月27日 中华人民共和国公司法 (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第一次修正根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第二次修正2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订) 目录 第一章总则 第二章有限责任公司的设立和组织机构 第一节设立 第二节组织机构 第三节一人有限责任公司的特别规定 第四节国有独资公司的特别规定 第三章有限责任公司的股权转让 第四章股份有限公司的设立和组织机构 第一节设立 第二节股东大会 第三节董事会、经理 第四节监事会 第五节上市公司组织机构的特别规定

公司法英文对照(1)完整篇.doc

公司法英文对照(1)- ; TABLE OF CONTENTS ; 第一章:总则Chapter One:General Provisions ; 第二章:有限责任公司的设立和组织机构Chapter Two:Establishment and Organs of Limited Liability Company ; 第一节:设立Section One Establishment ; 第二节:组织机构Section Two Organs ; 第三节:国有独资公司Section Three. Wholly State-owned Company ; 第三章:股份有限公司的设立和组织机构Chapter Three:Establishment and Organs of Joint Stock Limited Company

; 第一节:设立Section One. Establishment ; 第二节:股东大会Section Two. Shareholders’ general committee ; 第三节:董事会、经理Section Three. Board Of Directors And General Manager ; 第四节:监事会Section Four. Board Of Supervisors ; 第四章:股份有限公司的股份发行和转让Chapter Four:Issue and Transfer of Shares of Joint Stock Limited Company ; 第一节:股份发行Section One. Issue Of Shares ; 第二节:股份转让Section Two. Transfer Of Shares ; 第三节:上市公司Section Three. Listed Company

公司法英文版(1)_10完整篇.doc

公司法英文版(1)- ; Where the board of directors or executive director cannot or does not perform its function, the shareholders meeting shall be convened and presided over by the board of supervisors or the supervisor in the absence of a board of supervisors. Where the board of supervisors or supervisor cannot or does not perform its function, the meeting shall be convened and presided over by shareholders representing more than one-tenth of the voting rights. ; Article 42 ; All shareholders shall be notified fifteen (15) days prior to the convening of a shareholders meeting, unless otherwise stipulated by the articles of association or agreed upon by all shareholders. ; The shareholders meeting shall prepare minutes regarding the decisions on matters considered at the meeting, which shall be signed by the shareholders present at the meeting. ; Article 43 ; Shareholders shall exercise their voting rights at the shareholders meeting in proportion to their capital contributions, unless otherwise stipulated by the articles of association. ; Article 44 ; Except as provided for in this Law, the rules of deliberation and voting procedures of the shareholders meeting shall be stipulated by the articles of association of the company. ; Resolutions of the shareholders meeting on the increase or

新加坡公司法-中文版

新加坡公司法-中文版 第十六章公司法 第一节导言 第二节公司成立及其后果 第三节公司治理 第四节公司权利的行使 第五节股东的救济 第六节公司股份 第七节公司债据与资产抵押 第八节公司困境 第九节公司解散 第一节导言 16.1.1 在新加坡,与公司有关的主要法律是《公司法(Cap50, 1994 Rev Ed)》(以下称“公司法”)。值得注意的是,一些特殊类型的公司,除了公司法之外,还要受到其他成文法的规制。如保险公司和银行,还要分别受《保险法 (Cap142,1994 Rev Ed)和《银行法(Cap20, 1994 Rev Ed)》的规制。有限责任合伙组织其实也是公司,受《有限责任合伙组织法(Cap289,1994 Rev Ed)》规制。在诸如《证券与期货法(Cap289, 1994 Rev Ed)》等其他成文法中,也有一些与公司有关的条款。

16.1.2 应该注意的是,普通法也会对与公司有关的成文法规范进行补充。 第二节公司成立及其后果 设立公司的义务 16.2.1 根据公司法第17(3)条的规定,拥有20名以上成员的经营组织都必须设立为公司。但该规定并不适用于那些遵照新加坡其他成文法设立的,由从事特定职业的个人组成的合伙组织(公司法第17(3)条)。法律职业的从业者,受《法律职业法(Cap161,1994 Rev Ed)》的规制,他们可以设立成员超过20人的合伙组织。 公司的登记 16.2.2 一般来说,只要提交相应的文件,缴纳规定的费用,任何人都可以在新加坡通过登记设立公司。设立公司时,必须提交的最重要的文件是公司章程和组织规章,公司法第19 (1)条对此作了强制性要求。公司章程和组织规章就是公司的宪章。根据公司法第22(1)条的规定,公司章程必须载明公司名称、公司股本[如果有的话],并表明公司成员承担的是有限责任还是无限责任。公司组织规章是公司的规章制度,其中也有与公司治理有关的规定。如果公司章程和组织规章有冲突,前者有优先效力。 16.2.3 公司章程一经登记,登记官便签发设立通知,宣布公司成立并在通知中载明成立的日期。该通知也会注明公司的类型,即成立的是有限责任公司还是无限责任公司,必要时还将表明成立的公司是私营公司[参见公司法第19(4)条]。 公司成立的效力 16.2.4 公司法第19(5)条规定了公司成立的一般效力,即公司作为一个法人组织,拥有此类实体的全部权利能力。公司可以自己的名义起诉或应诉,并且可以永久存续直至公司解散。公司还可以拥有土地,在公司解散时,其成员承担的是有限责任。

公司法中英对照

Company Law of the People's Republic of China 中华人民共和国公司法 (Adopted at the Fifth Session of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on December 29, 1993; amended for the first time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 13 th Session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on December 25, 1999; amended for the second time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 11th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on August 28, 2004; Revised at 18 th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on October 27, 2005; and amended for the third time in accordance with the Decision on Amending Seven Laws Including the Marine Environment Protection Law of the People's Republic of China adopted at the Sixth Session of the Standing Committee of the 12 th National People's Congress on December 28, 2013) (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第一次修正根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第二次修正 2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订根据2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国海洋环境保护法〉等七部法律的决定》第三次修正) Contents 目录Chapter I General Provisions第一章总则 Chapter II Establishment and Organizational Structure of A Limited Liability Company 第二章有限责任公司的设立和组织机构 Section 1 Establishment第一节设立Section 2 Organizational structure第二节组织机构 Section 3 Special Provisions on One-person Limited Liability Companies 第三节一人有限责任公司的特别规定 Section 4 Special Provisions on Wholly State-owned Companies 第四节国有独资公司的特别规定 Chapter III Transfer of Stock Right of A Limited Liability Company 第三章有限责任公司的股权转让 Chapter IV Establishment and Organizational Structure of A Joint Stock Limited Company 第四章股份有限公司的设立和组织机构 Section 1 Establishment第一节设立 @Section 2 Shareholders' Assembly第二节股东大会 Section 3 Board of Directors, Managers第三节董事会、经理 Section 4 Board of Supervisors第四节监事会 Section 5 Special Provisions on the Organizational Structure of 第五节上市公司组织机构的特别规

新加坡公司法-中文版

新加坡公司法-中文版

新加坡公司法-中文版 第十六章公司法 第一节导言 第二节公司成立及其后果 第三节公司治理 第四节公司权利的行使 第五节股东的救济 第六节公司股份 第七节公司债据与资产抵押 第八节公司困境 第九节公司解散 第一节导言 16.1.1 在新加坡,与公司有关的主要法律是《公司法(Cap50, 1994 Rev Ed)》(以下称“公司法”)。值得注意的是,一些特殊类型的公司,除了公司法之外,还要受到其他成文法的规制。如保险公司和银行,还要分别受《保险法(Cap142,1994 Rev Ed)和《银行法(Cap20, 1994 Rev Ed)》的规制。有限责任合伙组织其实也是公司,受《有限责任合伙组织法(Cap289,1994 Rev Ed)》规制。在诸如《证券与期货法(Cap289, 1994 Rev Ed)》等其他成文法中,也有一些与公司有关的条款。 16.1.2 应该注意的是,普通法也会对与公司有关的成文法规范进行补充。 第二节公司成立及其后果 设立公司的义务

16.2.1 根据公司法第17(3)条的规定,拥有20名以上成员的经营组织都必须设立为公司。但该规定并不适用于那些遵照新加坡其他成文法设立的,由从事特定职业的个人组成的合伙组织(公司法第17(3)条)。法律职业的从业者,受《法律职业法 (Cap161,1994 Rev Ed)》的规制,他们可以设立成员超过20人的合伙组织。 公司的登记 16.2.2 一般来说,只要提交相应的文件,缴纳规定的费用,任何人都可以在新加坡通过登记设立公司。设立公司时,必须提交的最重要的文件是公司章程和组织规章,公司法第19(1)条对此作了强制性要求。公司章程和组织规章就是公司的宪章。根据公司法第22(1)条的规定,公司章程必须载明公司名称、公司股本[如果有的话],并表明公司成员承担的是有限责任还是无限责任。公司组织规章是公司的规章制度,其中也有与公司治理有关的规定。如果公司章程和组织规章有冲突,前者有优先效力。 16.2.3 公司章程一经登记,登记官便签发设立通知,宣布公司成立并在通知中载明成立的日期。该通知也会注明公司的类型,即成立的是有限责任公司还是无限责任公司,必要时还将表明成立的公司是私营公司[参见公司法第19(4)条]。 公司成立的效力 16.2.4 公司法第19(5)条规定了公司成立的一般效力,即公司作为一个法人组织,拥有此类实体的全部权利能力。公司可以自己的名义起诉或应诉,并且可以永久存续直至公司解散。公司还可以拥有土地,在公司解散时,其成员承担的是有限责任。 16.2.5 公司作为法人组织,拥有法律承认的独立身份,这一原则已经得到了判例法的确认。也就是说,公司具有独立于其成员之外的地位和身份[参见Salomon v. A Salomon & Co Ltd (1897) AC 22一案及Lee v. Lee’s Air Farming Ltd (1961) AC 12一案]。上述原则最重要的意义在于,公司承担的债务及义务都是属于其自身的债务及义务,其成员并

公司法司法解释三中英文合版

最高人民法院关于适用《中华人民共和国公司法》若干问题的规定(三)Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Company Law of the People’s Republic of China" (Ⅲ) 颁布机关:最高人民法院 Promulgating Institution: Supreme People's Court 文号:法释[2011]3号 Document Number: Fa Shi [2011] No. 3 颁布时间: Promulgating Date: 01/27/2011 01/27/2011 实施时间: Effective Date: 02/16/2011 02/16/2011 效力状态: Validity Status: 有效 Valid (2010年12月6日最高人民法院审判委员会第1504次会议通过) (Adopted at the 1504th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 6, 2010) 为正确适用《中华人民共和国公司法》,结合审判实践,就人民法院审理公司设立、出资、股权确认等纠纷案件适用法律问题作出如下规定。 In order to correctly apply the Company Law of the People's Republic of China, by taking into consideration the judicial practice, we hereby make the following provisions on the application of law by people's courts in trial of cases involving disputes over the establishment, capital contribution, equity affirmation, etc., of companies. 第一条为设立公司而签署公司章程、向公司认购出资或者股份并履行公司设立职责的人,应当认定为公司的发起人,包括有限责任公司设立时的股东。 Article 1 A person who, for the purpose of setting up a company, signs the articles of association, contributes capital to or subscribe the shares of the company, and performs the duties relating to incorporation, shall be recognized as the promoter of the company. Promoters shall include shareholders of a limited liability company at the time of its incorporation. 第二条发起人为设立公司以自己名义对外签订合同,合同相对人请求该发起人承担合同责任的,人民法院应予支持。 公司成立后对前款规定的合同予以确认,或者已经实际享有合同权利或者履行合同义务,合同相对人请求公司承担合同责任的,人民法院应予支持。 Article 2 Where a promoter, for the purpose of setting up a company, signs in his/her own name a contract with an external party, and the external party requests the promoter to bear the contractual liabilities, the people's court shall uphold such a request. Where a company recognizes the contract specified in the preceding Paragraph after incorporation, or has actually enjoyed the contractual rights or performed the contractual obligations, and the external party requests the company to bear the contractual liabilities, the people's court shall uphold such a request. 第三条发起人以设立中公司名义对外签订合同,公司成立后合同相对人请求公司承担合同责任的,人民法院应予支持。 公司成立后有证据证明发起人利用设立中公司的名义为自己的利益与相对人签订合同,公司以此为

公司法(中英对照版)

中华人民共和国公司法Company Law of the People's Republic of China (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第一次修正根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第二次修正2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订根据2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国海洋环境保护法〉等七部法律的决定》第三次修正)(Adopted at the Fifth Session of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on December 29, 1993; amended for the first time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 13 th Session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on December 25, 1999; amended for the second time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 11th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on August 28, 2004; Revised at 18 th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on October 27, 2005; and amended for the third time in accordance with the Decision on Amending Seven Laws Including the Marine Environment Protection Law of the People's Republic of China adopted at the Sixth Session of the Standing Committee of the 12 th National People's Congress on December 28, 2013) 目录Contents 第一章总则Chapter I General Provisions 第二章有限责任公司的设立和组织机构Chapter II Establishment and Organizational Structure of A Limited Liability Company 第一节设立Section 1 Establishment 第二节组织机构Section 2 Organizational structure 第三节一人有限责任公司的特别规定Section 3 Special Provisions on One-person Limited Liability Companies 第四节国有独资公司的特别规定Section 4 Special Provisions on Wholly State-owned Companies 第三章有限责任公司的股权转让Chapter III Transfer of Stock Right of A Limited Liability Company 第四章股份有限公司的设立和组织机构Chapter IV Establishment and Organizational Structure of A Joint Stock Limited Company 第一节设立Section 1 Establishment 第二节股东大会Section 2 Shareholders' Assembly 第三节董事会、经理Section 3 Board of Directors, Managers 第四节监事会Section 4 Board of Supervisors 第五节上市公司组织机构的特别规定Section 5 Special Provisions on the Organizational Structure of A Listed Company 第五章股份有限公司的股份发行和转让Chapter V Issuance and Transfer of Shares of A Joint Stock Limited Company

相关文档
最新文档